(1813–1818 г.). Исторический очерк его деятельности 1 Патриарх Кирилл VI принадлежал к числу наиболее выдающихся иерархов константинопольской церкви минувшего столетия. Он родился в 1775 году в Адрианополе, в семье небогатого торговца, в мире именовался Константином Сербетцоглу и начальное образование получил в школе родного города, у известного в то время учителя Георгия, с успехом обучавшего наукам и светским, и духовным. Даровитый юноша Константин обратил на себя внимание современного адрианопольского митрополита Каллиника, впоследствии (1801−1806, 1808−1809 г.) патриарха вселенского, который и взял его под свое покровительство. Рассказывают, что для поощрения своего питомца в занятиях Каллиник подарил ему некоторые учебники. Это было настоящим торжеством для бедного и любознательного юноши, но в то же время и предметом зависти для его товарищей 2 … Печатные учебники тогда ценились, особенно в убогих греческих школах, весьма дорого и находились в школьной библиотеке в самом ограниченном числе экземпляров. Часто бывало, что на всю школу было только одно печатное руководство, да и то находилось в распоряжении учителя, ученики же списывали с этого учебника задаваемые уроки, иные копировали с рукописного экземпляра и т. д., и в результате копии нередко весьма далеко расходились с оригиналом и оказывали плохую услугу школьному делу... Вполне понятна, значит, радость любознательного юноши, получившего в дар хорошую и полезную книгу. По окончании школьного образования, Константин намеревался продолжить его заграницей, в одном из европейских университетов, как это обыкновенно делали его соотечественники, среди которых, в начале XIX века, пробудилось сильное просветительное движение 3 . Но, по недостатку материальных средств, ему пришлось отказаться от заманчивой поездки на культурный запад. Взамен того, он решил посвятить себя служению церкви и обществу в иноческом звании, к которому также имел искреннее стремление и которое могло создать ему обстановку, удобную п для научных занятий.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Sokolov/k...

  разделы   рассылка  распечатать Мария Хорькова Как возвращали кремлевские иконы Источник:  Татьянин день 4 ноября в рамках выставки-форума " Православная Русь " прошла встреча с инициаторами восстановления надвратных икон на Спасской и Никольской башнях Московского Кремля, которые рассказали об истории этого проекта. Во встрече приняли участие епископ Женевский и Западноевропейский Михаил, первый вице-президент Фонда Андрея Первозванного, руководитель рабочей группы проекта Михаил Якушев, реставратор Сергей Филатов, главный специалист-эксперт отдела регулирования градостроительной деятельности Росохранкультуры Ольга Новикова. Епископ Михаил рассказал о том, как он узнал о существовании кремлевских икон. Родившийся в 1943 году в Париже, он не знал России на опыте, но входил в круг эмигрантов старшего поколения, которые " жили воспоминаниями, но внутри себя несли предание " . " Иконы святителя Николая Можайского почему-то особенно чтили, – рассказывает епископ. – Одна пожилая женщина из Харбина принесла мне этот образ, который принадлежал Колчаку (это была потрепанная бумажная копия). Внизу была надпись: " Сей образ изображает икону святителя Николая на Никольской башне Кремля " . Владыка предполагает, что такие копии были распечатаны в большом количестве и распространены в среде эмиграции, но спустя несколько десятилетий после революции сохранились лишь немногие экземпляры. Как бы то ни было, в среде эмиграции сомнений в том, что на кремлевских башнях были иконы, не было. Когда епископ Михаил познакомился с представителями Фонда Андрея Первозванного, эта тема заинтересовала Михаила Якушева и Владимира Якунина. " Мое дело было в том, что об этом стали говорить " , – резюмирует епископ. Если для людей зарубежья существование икон было очевидно, то для тех, кто наблюдал Кремль не из-за границы – нет. В 2007 году Владимир Якунин, приложив в качестве доказательства снимок, сделанный после обстрела башен Московского Кремля в октябре 1917 года и переданный Патриархом Тихоном адмиралу Колчаку, полученный от епископа Михаила, написал обращение президенту Владимиру Путину, с просьбой дать разрешение заняться поиском следов икон. Президент инициативу поддержал. Также было получено благословение патриарха Алексия II. Однако несколько лет ушло на изучение архивов и сбор фактов подтверждающих существование образов. Если бы иконы не были найдены, фонд предлагал их воссоздать.

http://religare.ru/2_80379.html

[Вступление] к книге божественных гимнов преподобного отца нашего Симеона прп. Никиты Стифата Источник Перевод вступления прп. Никиты Стифата к «Гимнам» прп. Симеона Нового Богослова выполнен по новейшему критическому изданию А. Камбилиса 1 , улучшенному по сравнению с более ранним изданием И. Кодера в серии «Христианские источники» 2 . Первую полную публикацию греческого текста вступления (вместе с несколькими гимнами прп. Симеона) осуществил в 1917 г. иером. Пантелеимон (Успенский) , преподаватель патрологии МДА, по копии Патмосской рукописи XIV в. 3 в качестве приложения к выполненному им русскому переводу вступления и «Гимнов» 4 . Данное приложение, оставшееся вне поля зрения западных ученых, в настоящее время стало чрезвычайной библиографической редкостью, так как оно было издано в малом числе экземпляров и в отличие от русского перевода никогда не переиздавалось. Хотя русский перевод вступления 5 был выполнен достаточно точно, его воспроизведение, даже с рядом уточнений, думается, не доставит исчерпывающего представления о подлиннике, поскольку в нем не в полной мере отражена присущая данному тексту стилистическая возвышенность и своеобразная пафосность, так же как и его лексическое своеобразие. Кроме того к исполнению нового перевода вступления обязывает также появление критического издания А. Камбилиса, опиравшегося на рукописи 6 , которые не были приняты во внимание ни иером. Пантелеимоном, ни в должной мере И. Кодером 7 . Вступление к «Гимнам», сделанное Никитой Стифатом , имеет, как нам представляется, не только вспомогательное значение, но вполне может рассматриваться и как самостоятельное целое. По своему жанру оно тесно примыкает к группе так называемых агиографических сочинений Стифата, посвященных апологии его старца и духовного наставника, наряду с «Житием Симеона» 8 и словом «Против порицателей святых» 9 (которое в § 17 вступления не только упоминается, но и цитируется, см. ниже примеч. 166, 168). В единственном сохранившемся фрагменте из последнего сочинения, до сих пор остающемся неизданным, дается ценное хронологическое указание на то, что оно было написано вскоре после «окончания священных подвигов» (τλος τν ερν γνων) прп. Симеона 10 , т. е. после его кончины († 1022/1037). Таким образом, предполагаемая датировка вступления как написанного после слова «Против порицателей святых» в качестве предисловия к первому посмертному изданию «Гимнов» прп. Симеона получает еще одно существенное подтверждение.

http://azbyka.ru/otechnik/Dionisij_Shlen...

Ковернино. Церковь Илии Пророка. Ильинская церковь /// Объект утрачен Деревянная церковь.  Утрачена. ( вся деревянная архитектура в каталоге → )  Престолы: Илии Пророка Год постройки:1754. Год утраты:Не установлен. Адрес: Нижегородская область, пгт Ковернино Координаты: 57.125527, 43.816675 (приблизительно) Реальное положение объекта на местности может отличаться от указанного на 100-200 метров, а в отдельных случаях и больше. Если вам известны более точные координаты объекта - пожалуйста, сообщите нам. Фотографий пока нет Карта и ближайшие объекты " При сей церкви имеются здания церковная: а) деревянный дом на церковной земле в селе Ковернине, который с разрешения Епархиального начальства отдан в аренду 10 сентября 1874 года за 55 рублей 85 копеек на 12 лет; б) торговые весы среди церковной площади, которые согласно указу Костромской Духовной консистории от 8 дня 1872 года за 62 и 25 июня того же года за с 5 десятинами церковной земли сданы с торгов в аренду под торг на 12 лет с 1 числа сентября 1879 года по контракту, заключённому с причтом и старостой Ильинской церкви села Ковернина. Подробная опись церковному имуществу обоих храмов составлялась в 1867 году в четырёх экземплярах, и много лет один из них хранился в церковной ризнице. Все эти документы были заверены печатью как церковной, так и архиерейской. Также в храме хранились копии приходских Метрических книг, начиная с 1839 года, а Исповедные росписи — с 1869 года. При храмах существовала приходская библиотека, в ней хранилось книг духовно-нравственного содержания 179 томов, а духовных журналов - 183 тома. В частности, там были такие издания: " Православный собеседник " за 4 года, " Руководство для сельских пастырей " за 20 лет, " Вестник христианина " за 1 год, " Духовный вестник " за 3 года, " Духовная польза " за 4 года, " Православное обозрение " за 1 год, " Христианское чтение " за 1 год, " Душеполезное чтение " за 10 лет, " Воскресное чтение " за 2 года, " Братское слово " за 3 года и " Домашняя беседа " за 6 лет. Кроме членов местного причта и их семейств, этими изданиями могли пользоваться безвозмездно и прихожане, а также священнослужители из ближайших других приходов. К 1901 году в церковной библиотеке книг, " предназначенных для чтения и одобренных духовною цензурою " , имелось уже 217 томов, а всего — 126 названий; на 1917 год — 220 томов, а всего – 120 названий.

http://sobory.ru/article/?object=57123

Сергей Фомин Комментарии Моя Камчатка Записки православного миссионера Воспоминания митрополита Нестора (Анисимова) в предлагаемой публикатором редакции печатаются по первому изданию, вышедшему в издательстве Свято-Троицкой Сергиевой Лавры в 1995 году. Издавались они по машинописному экземпляру, предназначавшемуся Владыкой для его духовных чад и близких ему людей. Есть сведения о существовании более полного текста мемуаров, сопровождавшегося многочисленными фотографиями и хранившегося после кончины Митрополита у одного из его келейников. По признанию автора, воспоминания были написаны после его освобождения из лагерей. На сей труд его благословил Патриарх Московский и всея Руси Алексий (Симанский), с которым Митрополита связывали доверительные отношения: Патриарх не раз приезжал отдыхать к владыке Нестору в бытность его митрополитом Кировоградским и Николаевским. Исходным материалом для данной книги воспоминаний в какой-то мере послужили другие работы Владыки, как изданные, так и неопубликованные 435 (список их мы помещаем в настоящем издании), а также его устные рассказы, ибо он был замечательным рассказчиком. Текст воспоминаний печатается с небольшими сокращениями чисто редакторского характера. Публикатор благодарит духовника Санкт-Петербургской Духовной Академии архимандрита Кирилла (Начиса) за предоставление наиболее выверенной машинописной копии воспоминаний митрополита Нестора, а также О.Т. Ковалевскую, взявшую на себя труд получить из Центрального архива кинофотофонодокументов в Санкт-Петербурге ряда редких снимков. Открывающее книгу жизнеописание митрополита Нестора существенно расширено и дополнено архивными материалами. Расстрел Московского Кремля 27 октября –3 ноября 1917 года Первое издание этой книги, отпечатанной «с благословения Священного Собора Православной Российской Церкви» в Москве в 1917 г. в типографии «Общественная польза» (ул. Тверская-Ямская, д. 34), было практически полностью уничтожено большевиками. По свидетельству самого владыки Нестора, из десяти тысяч экземпляров уцелело не более двух тысяч, да и те впоследствии беспощадно истреблялись.

http://azbyka.ru/otechnik/Nestor_Anisimo...

А.В. Башкатов Критический анализ утверждений Барта Эрмана о преднамеренных изменениях текста Священного Писания Скачать epub pdf Сегодня большинство христиан во всем мире имеют возможность читать Священное Писание на своем родном языке. Такое стало возможным только после изобретения в середине пятнадцатого века Гуттенбергом печатного станка. До появления печатного станка все копии Священного Писания переписывались вручную. Для копирования одного экземпляра Нового Завета требовалось затратить несколько месяцев кропотливой работы хорошо обученного писца. По ряду причин среди тысяч манускриптов Нового Завета, которые до сих пор существуют, нет двух полностью одинаковых. Из-за того, что, вполне возможно, в конце второго века оригиналы книг Нового Завета были уничтожены либо потеряны, современной науке не доступны автографы апостолов Христовых и их последователей. По этим двум причинам – различие среди рукописей и отсутствие оригиналов источников – становится необходимым рассмотрение рукописей, в результате чего можно будет решить, что было в первоначальном тексте 1 . В научной среде, которая изучает вопросы оригинального текста Нового Завета, можно выделить три группы. К первой из них относятся скептики, утверждающие, что «между … рукописями больше расхождений, чем слов в Новом Завете 2 », имеющиеся копии испещрены «ошибками, многие столетия отделяют большинство из них от оригиналов. Копия и оригинал отличаются, как день и ночь 3 ». Другая группа противоположна скептикам (фундаменталисты), ее представители говорят, что сегодня каждая йота и буква оригиналов известна, и все это отражено в Textus Receptus 4 (общепризнанный текст). Большинство библеистов придерживаются умеренной позиции относительно оригинального текста Нового Завета. Они считают, что сегодня есть текст Нового Завета, который содержит, в сущности (хотя не обязательно во всех частностях), то, что было написано около двух тысяч лет назад 5 . Среди скептиков есть те, кто связывает вопрос разночтений в древних рукописях Нового Завета с богословской борьбой в период раннего христианства. Одним из них является Барт Эрман, американский библеист-агностик.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/kritich...

“Гекзаплы” — монументальное творение александрийского “дидаскала” — получили свое название от слова +exaplo6uq ‘шес­ти­кратный’, поскольку здесь в шести столбцах, или колонках, были даны различные версии текста Ветхого Завета: 1) еврейский текст (в масоретской редакции), 2) греческая транскрипция его, 3) греческий перевод Акилы, 4) перевод Симмаха, 5) текст “Септуагинты” (“Семидесяти толковников”) и 6) перевод Феодотиона. По оценке ученых, данное произведение являлось одним из самых грандиозных проектов в области библейской текстологии (а в древности — не имеющим аналогов и непревзойденным), и объем его достигал по крайней мере 6500 страниц 2 . Для некоторых книг Ветхого Завета Ориген разыскал, помимо указанных, и другие переводы. О подготовительной работе над этим трудом Евсевий свидетельствует ( Церк. ист . VI, 16, 1–4): Ориген “приобрел у евреев в собственность подлинники священных книг, написанные еврейским шрифтом, и выискивал переводы, существующие помимо семидесяти и кроме общеупотребительных Акилы, Симмаха и Феодотиона. Не знаю, из каких тайников, где они лежали давным-давно, извлек он их на свет Божий. Владелец их остался ему неизвестен, и он только сообщил, что один экземпляр он нашел в Никополе, недалеко от Акция, а другой — в каком-то ином месте. В Гекзаплах же он, рядом с четырьмя известными переводами Псалмов, помещает не только пятый, но и шестой и седьмой с примечаниями к одному: он нашел его при Антонине, сыне Севера 3 , в Иерихоне, в огромном глиняном кувшине 4 . Сведя все переводы вместе, разделив на строфы, взаимно сопоставив и сравнив с еврейским подлинником, он и оставил нам так называемые Гекзаплы. Переводы же Акилы, Симмаха и Феодотиона вместе с переводом семидесяти поместил в Тетраплах”. Таким образом, согласно Евсевию, “Гекзаплы” существовали как бы в нескольких редакциях: наряду с основной, Оригеном была создана и более краткая (“Тетраплы”) 5 , и пространные (включающие семь и более столбцов); наконец, особую жизнь получил один только греческий текст “Септуагинты”, отредактированный Оригеном 6 . Естественно, что такое огромное сочинение не предназначалось для широкого пользования: оно хранилось в единственном экземпляре в Кесарийской библиотеке, где его видели и с ним работали Евсевий Кесарийский и блаженный Иероним. Вряд ли когда-нибудь это монументальное произведение переписывалось целиком; если и снимались копии, то лишь с отдельных частей его. При арабском завоевании Палестины оно погибло вместе с самой Кесарийской библиотекой; сохранились лишь фрагменты его, хотя их осталось достаточно большое количество 7 .

http://pravmir.ru/bibleysko-kriticheskiy...

Закрыть itemscope itemtype="" > СБУ не хочет знакомиться с российскими архивами о Голоде 1932-1933 годов 27.03.2009 403 Время на чтение 4 минуты Профессиональные манипуляторы и подлецы от СБУ продолжают искажать не только украинскую историю, но и современность межгосударственных отношений Украины и Российской Федерации. Еще свежа в памяти история подлога фотографий на выставках СБУ о голодоморе, которые на самом деле оказались сделанными в российском Поволжье и во время Большой депрессии в США, а руководство СБУ уже раздувает очередной миф о том, что большинство материалов о правде Голодомора закрыто " в сейфе за семью замками в Москве " и " злые " россияне их нам не отдают. Со слов Главы СБУ Наливайченка и его верного архивариуса Вятровича, Украина уже открыла на 90% свои архивы о Голодоморе и показала всю правду, а Россия, видите ли, делать это не спешит. Врут " исторические киллеры " безбожно . Только на днях мне в руки попалось официальное издание Федерального архивного агентства Российской Федерации " Голод в СССР 1930-1934 гг. " , изданное в Москве в 2008 году. В книге на 500 страницах собраны копии оригинальных архивных документов за период 1930 по 1934 гг. из фондов российских федеральных архивов - Российского государственного архива социально политической истории (РГАСПИ), Государственного архива Российской Федерации (ГАРФ), Российского государственного архива экономики (РГАЭ), а также Центрального архива Федеральной службы безопасности Российской Федерации (ЦА ФСБ России). Документы аргументировано описывают предпосылки, ход и следствия голода в черноземных районах СССР, возникшего в связи с начавшейся коллективизацией крестьянских хозяйств и общей индустриализацией СССР. Если в СБУ не читали эти документы - я с радостью предоставлю им свой экземпляр, чтобы его размножили и разослали по всем регионам Украины , таким образом вложив в правду об украинской истории хотя бы маленькую толику громадных денег выделяющихся на ее искажение. Тем более, безусловно, что эти документы будут крайне интересными украинской общественности. Например, Постановление Политбюро СССР " О продовольственной и семенной помощи " (Северо-Кавказскому краю, Киевской и Харьковской областям) от 1 апреля 1933 года, Решение Политбюро о севе на Украине (об отпуске дополнительной семенной суды) от 5 апреля 1933 года, Постановление Политбюро о продовольственной и фуражной помощи Украине от 26 апреля 1933 года и т.д.

http://ruskline.ru/analitika/2009/03/27/...

Оригинал упомянутой копии так называемого Османова Корана хранится с октября 1869 года в С.-Петербургской Императорской публичной библиотеке, в которую был доставлен первым Туркестанским генерал-губернатором, генерал-адъютантом К. П. фон-Кауфманом. Этот замечательный экземпляр принадлежал и хранился в Самаркандской мечети Ходжи Ахрара 134 и набожными мусульманами почитается подлинным списком Халифа Османа, умерщвленного во время чтения его, на что указывают будто бы подлинные кровяные пятна от крови Халифа, грубо расплывшиеся, по листам со стороны корешков сшитых тетрадей Корана. А. Мюллер так описывает эту кровавую сцену: «Со всех сторон набросились бунтовщики на дом (Османа). Главный вход был завален изнутри, но отдельные группы бунтарей успели проникнуть во двор, спрыгивая с крыш соседних домов, напали на защитников с тыла и быстрым натиском разогнали их. При этом Марван был замертво опрокинут ударом меча по шее. Ворвавшиеся устремились неудержимым потоком в дом, проникли в комнату, где Осман с полной величия решимостью выжидал свою судьбу. Невозмутимо продолжал он, не взирая на бряцание оружия, читать Коран, подкрепляясь словом Божиим: «Господь не допустит того, чтобы верующий не был вознагражден... те, которые, – когда им говорят: «враги собрались против вас, опасайтесь их!» еще более укрепляются в вере и отвечают: «Бог защитит нас: Он лучший из защитников»... Когда толпа убийц ворвалась, то в первый момент никто не осмеливался дотронуться до седой головы халифа. Со спокойной кротостью отвечал он на град вопросов, упреков и обвинений, сыпавшихся на него со всех сторон, пока, наконец, грубый Мухаммед, сын-выродок Абу-Бекра, не ухватил старца за бороду и не крикнул яростно: «гляди! тебя Бог покарал, старый дуралей». Твердо ответствовал ему Халиф: «я не дурак: мое имя – Осман; я повелитель правоверных». – Теперь никакой Муавия и никто на свете не спасет тебя, – сын брата моего! Отец твой никогда не решился бы вырвать из рук другого могущество. – «Если бы мой отец, – возразил Мухаммед, – увидел твои поступки, то счел бы тебя недостойным правления. Но я от тебя хочу совсем другого, – не правление только вырву от тебя». – Тогда халиф воскликнул: «Господи! защити меня от него; молю Тебя, помоги!» Это были последние слова, произнесенные старцем. Хотя Мухаммед вышел тогда из комнаты, но другие напали на безоружного халифа. Его заслонила собой жена Найла и старалась рукой отразить меч, но ей отрубили пальцы... Вслед затем брызнула фонтаном кровь зятя и наместника пророка и залила страницы священной книги, которую умирающий Осман крепко прижимал к груди своей. Когда оторопевшие, защитники халифа успели после первого нападения снова собраться и ринулись в дом, неся с собой спасение, все уже было покончено. (История ислама т. I. стр. 339–341).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Ostrou...

С.Г. Петров Заключение Рассмотренный массив «церковных» документов секретного делопроизводства ЦК РКП(б) первой половины 1920-х гг., конечно же, не исчерпывает собою все подобные материалы. Автор настоящей монографии по возможности указывал для каждого исследуемого документа количество его изготовленных экземпляров и вероятное место их архивного хранения. При этом, правда, нельзя исключать того, что экземпляры данных документов были подвергнуты еще на уровне делопроизводства, а затем и в секретных архивохранилищах селекции с дальнейшим уничтожением. (Подобного рода процедуры были в отношении материалов делопроизводства высших партийных органов хорошо отработаны и регулярно осуществлялись соответствующим техническим персоналом ЦК партии.) Однако, как было неоднократно показано в данной монографии, из-за неустойчивости работы секретного делопроизводства ЦК РКП(б) в первой половине 1920-х гг. исследуемые «церковные» документы откладывались в самых разных, порою труднопредсказуемых фондах и архивах. Несомненно, причиной этого явления было существование неформальных каналов поступления документации, согласно реальной властной иерархии в руководстве партией и страной. Тем не менее, несмотря на все отмеченные трудности с выявлением и отбором, автору настоящей монографии удалось восстановить, не всегда, к сожалению, полностью комплексы документов (от инициативных до итоговых и информационных) практически для каждого рассмотренного «церковного» постановления Политбюро. Как было показано в ходе исследования, такой систематизации «церковных» материалов способствовал анализ штампов о принадлежности, о регистрации, входящих и исходящих номеров, и т. п. Правда, зачастую данные, сообщаемые штампами, давали искаженную информацию о взаимосвязях документов. В этих случаях определяющим было содержание документов, а также их даты. При отсутствии последних автору данной работы приходилось брать в расчет месторасположение документа внутри архивного дела, его окружение, то, как он фигурирует во внутренней описи, и т. п. Определенную роль при этом играли другие обнаруженные экземпляры одного и того же документа, на которых нередко фиксировались недостающие сведения. Несомненно, что более поздние копии документов, согласно проведенным наблюдениям, оказались в информационном отношении намного беднее, чем подлинники. Кстати, повторные экземпляры в виде подлинников, копий, отпусков были выявлены для значительного количества «церковных» документов секретного делопроизводства ЦК РКП(б), привлеченных к исследованию. Все они ценны помимо заключенной в них дополнительной информации еще и тем, что служат убедительным доказательством подлинности и нефальсифицированности рассматриваемых материалов.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010