Вопреки общей ориентации восточнославянской культуры на Византию, переводы с греческого не занимают главного места в переводческом наследии Руси. Они господствовали в первоначальный период письменности у восточных славян, в так называемую Киевскую или домонгольскую эпоху, но и тогда не были многочисленны. Составленный А. И. Соболевским каталог домонгольских русских переводов охватывает чуть больше 40 единиц (Соболевский 1910). Эта работа вновь оживляется во второй половине XIV в. при митрополите московском Алексее, когда было проведено исправление литургического устава (Пентковский 1993) и выполнен новый перевод всего текста Нового Завета (см. Глава 5, § 12). В XVI в. Максим Грек обогатил славянскую письменность своими переводами греческих оригиналов, в их числе были толкования на Апостол и Псалтырь (см. Глава 5, § 14), а при подготовке Острожской библии в 1580 г. заново были переведены с греческого те тексты, которые для ГБ переведены были с латыни (см. Глава 5, § 15). Наконец, в середине XVII в. в Москве процвела школа малороссийских переводчиков с греческого языка в лице своих главных представителей Епифания Славинецкого и Евфимия Чудовского. Переводы с латыни, немецкого, польского, чешского были в XIV- XVII вв. на Руси более регулярны и многочисленны, они исчисляются многими десятками (см. их перечень: Соболевский 1903). Среди них особое место занимают переводы с еврейских оригиналов, которые начались уже в киевскую эпоху и включили в себя также переводы Св. Писания. Культурно-исторические обстоятельства их появления до конца еще не вполне выяснены, почему сами эти переводы являются предметом оживленной дискуссии (см. Глава 5, § 9). Стремление некоторых славистов отрицать всякую переводческую деятельность на Руси XI-XIII вв. (см. Lunt 1988; Thomson 1993) характеризуется упрощенной трактовкой того филологического материала, которым мы располагаем сегодня (по этому поводу см.: Алексеев 1996). § 2. Проблематика библейских оригиналов Итак, в большинстве случаев создатели церковнославянской Библии обращались к греческой версии Св. Писания, в отдельных случаях они использовали иные по языку оригиналы: еврейские, латинские, чешские, польские. Таким образом, первый вопрос, с которым сталкивается исследование славянских библейских текстов, это вопрос о языке оригинала.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Горского находятся мнения об этом памятнике преосв. Макария («История русской церкви» 2 , II, СПб. 1868, стр. 109–110), преосв. Филарета Черниговского («Историч. учение об отцах церкви», т. III, СПб. 1859, стр. 251–252), Хр. М. Лопарева («Слово о погибели Русскыя земли». Пам. Др. Письм. LXXXIV, 1892, 3–4), А.И. Соболевского, причисляющего слово Илариона к числу переводных («Переводная литература Моск. Руси XIV–XVII веков», СПб. 1903, стр. 17), И. К. Никольского («Материалы для повременного списка русских писателей и их сочинений», СПб. 1906, стр. 91–100; здесь же и литература вопроса, и перечень всех списков слова). Несколько в стороне от сложившихся представлений о «слове к брату столпнику» стоит взгляд на него, высказанный покойным проф. М.П. Петровским. Он издал этот памятник в Учёных Записках Имп. Казанского Университета, 1865, т. I, стр. 57–79 («Поучение, приписываемое Илариону, митрополиту Киевскому»), по сербскому списку, в надписании которого слово озаглавливается именем Илариона, митрополита киевского. Издатель находил основания относиться с доверием к надписанию слова и думать, что киевский митрополит Иларион мог быть, по крайней мере, переписчиком этого слова, если не составителем, и что, таким образом, оно «хотя посредственно, не миновало его труда». Списку, изданному М.П. Петровским, принадлежит исключительный интерес, как потому, что текст его – сербской редакции, так и потому, что в его надписании автор слова Иларион назван «киевским митрополитом». Списков этого слова русской редакции известно более сотни (см. перечень их в «Материалах» Н. К. Никольского , стр. 93–100, также 512), – и ни в одном из них рядом с именем Илариона не стоит звание «киевского митрополита». О рукописи, по которой «слово к брату столпнику» издано М.П. Петровским, издателем замечено, что она относится к векам, написана уставом на бомбицине 878 и была сообщена ему К.Д. Πетковичем, русским консулом в Дубровнике, – и только. Где находится она ныне, считается неизвестным. Однако, упоминание Η.И.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/v-pamj...

В настоящее время считается установленным, что автором описания поездки митр. Исидора во Флоренцию был не Симеон, а неизвестный участник русской делегации, также суздалец по происхождению (Мощинская Н. В. Об авторе «Хождения на Флорентийский Собор» в 1439–1441 гг.//Литература Древней Руси и XVIII в. С. 228–300). Библиография исследований: Словарь книжников. Вып. 2. Ч. 2. С. 488–489. Приведенный перечень греческих (по преимуществу) и латинских авторов и их сочинений, известных домонгольской Руси в переводах, далеко не полон. О списках этих текстов XI–XIII вв. см.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. М., 1984. Однако и учтенные в каталоге памятники отражают лишь часть (при этом не самую большую) переводных сочинений, известных в домонгольское время. Большинство же текстов, несомненно относящихся к этому времени (их датировка устанавливается на основании изучения лексических, морфологических и отчасти орфографических особенностей, а также литературного стиля), сохранилось в списках XV–XVI вв. К ним относятся практически все памятники, не входящие в число южнославянских переводов с греческого, выполненных на протяжении XIV — 1-й трети XV в. и пришедшие на Русь в результате так называемого второго южнославянского влияния (наиболее полный перечень последних приведен в книге А. И. Соболевского «Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв.» СПб., 1903. Прил. 1. О древнейших славянских переводах с иностранных языков, известных на Руси в домонгольское время, см.: История русской литературы X–XVII вв./Под ред. Д. С. Лихачева. Л., 1980 (2-е изд.— 1985). С. 36–59). Книга 16 пророков с толкованиями известна на Руси по крайней мере с сер. XI в.— согласно записи, дошедшей в рукописях XV–XVI вв., ее переписал в 1047 г. в Новгороде «поп Упырь Лихый» (см., напр., ГИМ. Чуд. 184/14). Известен отрывок этого текста в списке, датируемом XII в. (РГБ. Музейн. собр. 640.2). Местонахождение рукописи после разбойного ограбления Патриаршей ризницы в 1918 г. неизвестно. Текст чудовской рукописи содержал особую редакцию перевода Нового Завета (Воскресенский Г. А. Характеристические черты четырех редакций евангельского перевода Евангелия от Марка. М., 1896. С. 173, 299).

http://sedmitza.ru/lib/text/435951/

А. «Мъдра Пльсковская» и «Мъдра Дръсторская» - две Мундраги первой болгаро-венгерской войны//Славяне и их соседи. М., 2001. Вып. 10. С. 43, 54). В ряде списков, в т. ч. старших (см.: Шмидт. 1967. С. 355-362; Бобров. 2003. С. 145-148, 166-171), эта версия Сказания входит в подборку повестей о мон-рях и об отшельниках Афона и иногда сопровождается «Повестью о царице Динаре» ( Буланин. 1989. С. 363). Старший известный список сохранился в составе Сборника, переписанного в 1536 г. в Иосифовом Волоколамском мон-ре (РГБ. Ф. 113. 659. Л. 360 об.- 363 об.; изд.: Бобров. 2003. С. 166-168). Язык Сказания лишен выразительных южнославянизмов, текст производит впечатление рус. записи устного рассказа паломника или прибывшего на Русь святогорца (ср.: Соболевский. 1903. С. 362-363; Буланин. 1989. С. 363), однако предположение А. Г. Боброва, что появление текста на Руси может быть связано с Герасимом Поповкой , а письменная фиксация - с Пахомием Логофетом ( Бобров. 2003. С. 145-148, 153-154), носит умозрительный характер. Сказание включено (наряду с Повестью о Ватопедском мон-ре и «Воспоминанием отчасти Святыя горы Афонския...») в Троицкое собрание сочинений прп. Максима Грека (перечень списков см.: Синицына Н. В. Максим Грек в России. М., 1977. С. 273-274; Буланин Д. М. Переводы и послания Максима Грека: Неизд. тексты. Л., 1984. С. 234-235), однако атрибуция ему данного текста (см.: Иванов А. И. Литературное наследие Максима Грека: Характеристика, атрибуции, библиография. Л., 1969. С. 196-197. 327) крайне маловероятна, скорее ему принадлежит 2-я версия Сказания об И. и. (см. ниже). Пересказ 1-й версии Сказания об И. и. помещен в кн.: Казанский П. С. Слава Пресвятыя Владычицы нашея Богородицы и Приснодевы Марии. М., 1853. Ч. 2. С. 172-175. Вероятно, не позднее сер. XVIII в. эта версия, названная «Сказание о Иверском монастыре», без к.-л. изменений, кроме нового заглавия, была отнесена к чудотворной Корсунской иконе Божией Матери (древлехранилище ЯМЗ. 622 по кат. В. В. Лукьянова; список сделан в 1769 в Угличе служителем ц.

http://pravenc.ru/text/293359.html

Иверская икона Божией Матери. 1676–1677 гг. Иконописцы Георгий Зиновьев, Сергей Рожков (ГММК) Иверская икона Божией Матери. 1676–1677 гг. Иконописцы Георгий Зиновьев, Сергей Рожков (ГММК) Согласно печатному варианту «Рая мысленного», И. и. была ранена имп. воинами-иконоборцами; это же предание слышал архиеп. Кутаисский Тимофей (Габашвили), посетивший Иверский мон-рь в 1755 г. В. Г. Григорович-Барский в 1744 г. сообщал о ранении иконы «древле» неким варваром, позднее раскаявшимся и ставшим иноком-отшельником с именем Варвар ( Григорович-Барский. 1887. Ч. 3. С. 138-139). Это Сказание об И. и. было включено в качестве гл. 22 в 3-ю часть (посвященную чудесам Пресв. Богородицы) сб. иером. Агапия Ланд(ос)а «Спасение грешников» (Αμαρτολν σωτηρα), изданного в 1641 г. в Венеции. В 1685-1686 гг. книга Агапия была переведена на Афоне на слав. язык укр. иером. Самуилом (Бакачичем) . Перевод известен не менее чем в 39 южнослав. списках кон. XVII-XIX в. (их перечень см.: Aranuje Ландос 2000. С. 239-253; старшие из них содержатся в рукописях РНБ. Погод. 1105, 1685-1686 гг.; Белград. НБС. Рс. 57, 1687 г.; Vindob. slav. 63, после 1687 г., и др.). Начиная с 1808 г. перевод Самуила (Бакачича), в разной степени отредактированный, неоднократно издавался для душеспасительного чтения в южнослав. землях ( Aranuje Ландос 2000. С. 253-255). Хотя сборник Агапия был переведен в кон. XVII в. и в Москве ( Евфимием Чудовским ), в России и на Украине он не получил столь широкого распространения, как у юж. славян (см.: Соболевский. 1903. С. 336-338; Фетисов. 1928-1929). Известна книга и в румын. лит-ре ( Чебан С. Н. Румынские легенды о Богородице. М., 1912). В 1658-1659 гг. в Валдайском Иверском мон-ре под заглавием «Рай мысленный» был издан уже известный в южнослав. (во всяком случае в афонской) традиции текст (см., напр., Ath. Chil. slav. 488, 1-я треть - 2-я четв. XVII в. Л. 1-33), а не новый перевод с греческого, как иногда утверждается в исследовательской лит-ре, дополненный Сказанием о Валдайском Иверском мон-ре и о принесении списка И. и. в Россию. Валдайское издание «Рая мысленного» получило широкое распространение не только в России и среди православного населения Речи Посполитой, но и у юж. славян (прежде всего на Афоне), где представлено рядом списков XVIII-XIX вв.

http://pravenc.ru/text/293359.html

2886 Зёрна добра 169. Впрочем, в трудном вопросе о взаимных отношениях среды и личности автор колеблется между различными мнениями: здесь у него в нравственном обновлении личности первое и главное условие обновления внешней жизни, а в Евангелии, как основа жизни, это условие – единственное (стр. 127, хотя на стр. 115 опять иначе). 2898 „Евангелие, как основа жизни” в короткий срок выдержало более десяти изданий, являясь во всех изданиях, как значится на обложке, „без перемен”. Перемены однако были бы не излишни, если бы не был понятен печальный смысл этой надписи: издание „исправленное” не значит ли часто на русском языке „испорченное”?.. 2901 См. П. Козицкого. „О литературной проповеди свящ. о. Григория Петрова. По поводу сочинения: „Евангелие, как основа жизни“ – Миссион. Обозр. 1903, 7, стр. 943–944. 2907 Вера и Церковь 1901, кн. 6, стр. 14–5–156; 1902 г„ кн. 10, 800–806; 1903, кн. 2, 281–285; 1903, кн. 3, 458–461; Миссион. Обозр. 1903, 3, 315–331 и 331–333; 1903, 4. 558–560 и 567–572:1902, 11; Моск. Ведом. 1902, дек. 23; 1903 янв. 5; Церк. Вестн. 1902, 48; Мисс. Обозр. 1903, 6, 753–769; 1903, 7, 936–955; 1903, 9, 1279–1289; 1903. 10, 1041–1415. 2911 Мисс. Обозр. 1903, 7, 955; Вера и Церковь 1901, кн. 6, стр. 149,145, 1903, кн. 3, стр. 461. 2925 Ср. Опыт апологетического изложения христианского вероучения, т. 1. изд. 1, стр. VII–VIII, XI, XIV. 2926 Лично мне более нравится и представляется более благовременным тот жанр проповеди, прекрасный образчик которой дан нам в проповедях Е. Берсье „Беседы“, СПб. 1890–1896. Т. I–IV. Е. Берсье поставил себе ту же цель, что и о. Петров, – изображение христианства, как мировой нравственной силы, но, исходя из убеждения в неразрывности догматической и нравственной сторон христианства, Берсье приходит к цели иным и более целесообразным путём: „каждое из предлагаемых мной нравственных наставлений“, говорит Берсье, „основывается на отвечающем ему теоретическом учении“ (предисл. IV к т. 11-му). О принципах, которым следует проповедь Берсье, см.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

9 . Епископ Дмитровский Трифон. Поучение в 35-ю годовщину Императорского лицея в память цесаревича Николая 13 января 1903 г. (О святом храме.)//Душеполезное чтение. 1903. Ч. 1. С. 395–399; Отд. изд.: М.: Унив. тип. 1903.; Журнал Московской Патриархии. 1998. И. С. 64–65. 10 . Епископ Дмитровский Трифон. Поучения о святом храме и о христианском воспитании детей, произнесенные в день годового акта Императорского лицея в память цесаревича Николая 13 января 1903 г. и в день открытия Московского промышленного училища императора Александра II 24 февраля 1903 г. М.: Унив. тип. 1903. 11 . Епископ Дмитровский Трифон. Речь при освящении здания для школы и библиотеки-читальни при Николаевской, в Толмачах, церкви (26 января 1903 г.)//Душеполезное чтение. М., 1903. Ч. 1. С. 400–402. 12 . Епископ Трифон. Слово, произнесенное 18 апреля 1903 года в 25-летний юбилей литературной деятельности Д. С. Дмитриева после молебствия, совершенного в квартире юбиляра. М.: Товарищество тип. А. И. Мамонтова. 1904. 13 . Епископ Трифон. Речь, сказанная 18 мая 1903 года о. наместнику Богоявленского монастыря игумену Ионе при посвящении его в сей сан. М.: Унив. тип., 1903. 14 . Епископ Трифон. Слова [всего три], произнесенные на торжествах в Иверской Выксунской обители 7–9 июля 1903 г. (в пересказе)//Воспоминания о праздничных торжествах в Иверской Выксунской женской обители Нижегородской губернии: Впечатления странника-богомольца. М., 1903. 15 . Епископ Дмитровский Трифон. Речь в день годовщины Братства св. Петра, митрополита Московского , произнесенная в общем собрании членов Братства//Московские церковные ведомости. 1903. 37. С. 463–464. 16 . Епископ Дмитровский Трифон. Слово, сказанное после молебна о даровании победы русскому воинству в Чудовом монастыре 22 февраля 1904 г.//Подношение Тихоокеанской эскадре от Общества хоругвеносцев кремлевских соборов и монастырей. М., 1904. 17 . Епископ Трифон. Из речи на собеседовании со старообрядцами при Сергиевской, в Рогожской, церкви, 31 октября 1904 г.//Московские церковные ведомости, 1904, 45. С. 522.

http://azbyka.ru/otechnik/Trifon_Turkest...

Геронтий (Кургановский) , архимандрит, настоятель Иосифо-Волоцкого монастыря в 1902–1903 гг. Из кн.: Геронтий, архим. Волоколамский Иосифов второклассный мужской монастырь и его современное состояние. СПб., 1903   Иосифо-Волоцкий монастырь (начало XX в.). Из кн.: Геронтий. архим. Волоколамский Иосифов второклассный мужской монастырь и его современное состояние. СПб., 1903   Воскресенский Ново-Иерусалимский монастырь (начало XX в.). Из кн.: Зеленская Г.М. Новый Иерусалим. М., 2008   Камень миропомазания в Воскресенском соборе. Из кн.: Зеленская Г.М. Новый Иерусалим. М., 2008   Внутренний вил Воскресенского собора (начало XX в.)   Скит патриарха Никона . Из кн.: Монастырские ансамбли Московии. М., 2008   Саввино-Сторожевский монастырь. Дворец царя Алексея Михайловича (начало XX в.). Из кн.: Успенский А.И. Саввин-Сторожевский монастырь. Б. м., 1904   Собор Рождества Богородицы Саввино-Сторожевского монастыря (начало XX в.). Из кн.: Успенский А.И. Саввин-Сторожевский монастырь. Б. м., 1904   Внутренний вид собора Рождества Богородицы (начало XX в.). Из кн.: Успенский А.И. Саввин-Сторожевский монастырь. Б.м., 1904   Высочайший выход с Красного крыльца 30 марта 1903 г. Из газ.: Московский листок. Иллюстрированное прибавление. 1903.   Высочайший выход из Успенского собора московского Кремля. 1903 г. Из кн.: Российская Империя в фотографиях. СПб., 2004   Феогност (Лебедев), митрополит Киевский и Галицкий в 1900–1903 гг. Из газ.: Московский листок. Иллюстрированное прибавление. 1903.   Флавиан (Городецкий), митрополит Киевский и Галицкий в 1903–1915 гг. Из газ.: Московский листок. Иллюстрированное прибавление. 1903.   Епархиальный дом в Москве. Западный фасад (начало XX в.). ЦИА ПСТГУ   Г.Э. Зенгер, министр народного просвещения в 1903–1904 гг.   Евдоким (Мещерский), архимандрит, инспектор МДА в 1898–1903 гг. Из газ.: Московский листок. Иллюстрированное прибавление. 1903.   А.И. Введенский , профессор МДА по кафедре метафизики и логики   Л.А. Камаровский, юрист-международник, профессор Московского университета  

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Stadni...

600 Allgem. Evang. Luther Kirchenzeituug, 1903, 18; (постановление „Всеобщей Лютеранской Конференции“ против проекта и комментарии редакции); ibid. 1903, 22; Chronik d. C. W. 1903, 21 (постановление „Мекленбургской Лютеранской Конференции“ и „Союза лютеранских пасторов“); Der Alte Glaube, 1903, 38 (постановление ферейна проповедников в княжестве Рейсс старш. линия) и пр. 601 Monatsschrift für die kirchliche Praxis. 1903, август (статья Нильского профессора О. Baumgarten’a); Tägliche Rundschau, 1903, 252 и 258; и пр. 602 Neues Sächsisches Kirchenblatt, 1903, 21; Christliche Welt, 1903, 3; Chronik d. C. W. 1903. 27 и др. 604 „Er hat... interessen... wahrzunehmen“, вместо: „er hat.... interessen.... zu vertreten“ в первой редакции. 605 Прибавлено сравнительно с первой редакцией: „zu 2) und 3) unter Rücksichtnahme auf konfessionelle Verhältnisse“. 608 Т. е. принадлежащих к мелким церковным областям, которые не отдельно, а целыми группами имеют своего представителя. 609 Evangelische Kirchenzeitung, 1903, 28; Der Alte Glaube, 1903, 39: Reichsbote, 1903, 150: Chronik d. Chr. W. 1903, 28. 611 Некоторые из них напечатаны в осенних книжках „Wartburgstimmen“ и затем перепечатывались в других журналах и газетах. 616 Пётр Иванович Соломон, управлявший канцелярией св. Синода, впоследствии первоприсутствующий кассационного департамента Прав. Сената. 617 Иван Семёнович Гаевский, д. с. советник, принимавший участие в комитете по преобразованию д. училищ. 622 В Москве в 1856 г., по случаю коронации Государя Императора Александра II собрался собор из 4 митрополитов, 4 архиепископов и двух протопресвитеров. 624 По смерти обер-прокурора графа Протасова в 1855 г. исполнял обер-прокурорскую должность А. И. Карасевский. 625 Анна, супруга велик. князя Михаила Ярославича Тверского. По поводу прошения жителей Катина о прославлении её мощей митр. Филарет 30 Марта 1860 г. писал письмо обер-прокурору св. Синода, в котором отклонял прошение на основании определения патриарха Иоакима 1677 г. См. собр. мнений м. Филарета. T. IV.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

21 . Из Унсальского Университета, в Швеции – а) Upsala Universitets Arsskrift 1901 и 1902 г. Upsala, 1902–1903; б) Segerstedt, Om polyteismens. Stockholm, 1903; в) Sjöblom, Abälards försoningslära. Karlstad, 1903; r) Edling, Priscillianus. Upsala, 1902. 22 . Из Императорской Военно-Медицинской Академии – Юбилейный сборник. СПб. 1902. 23 . Из Казанской Духовной Академии – а) Годичный акт 8 нояб. 1903 г. Казань, 1903; б) Систем. каталог книг библиотеки. Прод. II, вып. 3-й. Казань, 1896–1903. 24 . Из Киевской Духовной Академии – а) Систем. каталог книг библиотеки, т. 2, в. 5-й и в. 6-й. Киев, 1901 и 1903; б) Арсений, Еп. Псковский, Исследования и монографии по истории Молдавской церкви. СПб. 1904; в) Бургов, Прав. догм. учение о первородном грехе. Киев, 1904; г) Вишнев- —268— ский, Киев. Академия в XVIII ст. Киев, 1903; д) Замятин, Покаяние. Киев, 1904; е) Извлечение из протоколов 1902–1903 г. Киев, 1903; ж) Ключарев, История ветхозав. священства. Ставрополь г. 1903; з) Отчёт 1902–1903 г. Киев, 1904; и) Попов, Бл. Диадох , т. 1. Киев, 1903. 25 . Из С.-Петербургской Духовной Академии – а) Сагарда, 1-е послание Иоанна Богослова. Полтава, 1903; б) Журналы Совета 1902–1903 г. СПб. 1903; в) Отчёт 1903 г. СПб. 1904. 26 . Из Управления Виленского Учебного Округа – а) Сборник документов (1792–1796). Вильна, 1903; б) Описание рукоп. отделения, в. 4-й. Вильна, 1903. 27 . От Попечителя Кавказского Учебного Округа – а) Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа, в. 32 и 33. Тифлис, 1903–1904; б) Журналы собрания директоров и инспекторов народ. училищ 1903 г. Тифлис, 1903; в) Съезд учителей городских училищ 1903 г. Тифлис, 1903. 28 . Из Императорского Человеколюбивого Общества – Отчёт 1902 г. СПб. 1904. 29 . Из Пермской Губернской Учёной Архивной Комиссии – Труды Комиссии, вып. VII. Пермь, 1904. 30 . Из Воронежского Церковного Историко-Археологического Комитета – Воронежская Старина, в. 1–4. Воронеж, 1902–1904. 31 . Из Управления Московской Синодальной Типографии – а) Сергий, архиеп. Владимирский, Верный месяцеслов всех русских святых. Москва, 1903; б) Степанов, Село Ильинское. Москва, 1900; в) Библиотека Моск. Синод. Типографии, часть 2-я, в. 1-й. Μ. 1903.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010