Глава III Увещание к молитве за успех Апостольского благовестничества и за самого благовестника (1–5), завещания Апостола Фессалоникийцам касательно бесчинных, праздных и непослушных (6–13) и указание братолюбных по отношению к ним мер (14–15). Призывание читателям мира от Господа, собственноручное приветствие и ниспослание благодати Христовой (16–18). С этой главы начинается увещательная часть послания, причем нельзя не заметить, что по своему построению наше послание очень близко подходит к первому, разделяясь на две части – повествовательно-изъяснительную, и увещательную. Последняя, как и в 1 Фес., начинается выражением το λοιπν. 2Сол.3:1 .  Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас, 2Сол.3:2 .  и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера. Ап. просит ф. молиться об успехе евангельской проповеди , чтобы последняя имела такой же успех у Коринфян, как и у них. « Да слово Господне течет и славится» – по-слав.; τρχη και δοξζηται – по-греч. Первый глагол подчеркивает живую и действенную природу слова Божия, и желание Ап., чтобы оно все более и более распространялось, а второй указывает на внутреннее признание, выражающееся в прославлении С. Б. (ср. Пс 146и Пс 19 ) и следующее за признанием его. Во втором стихе Ап. частнее указывает, почему он просит молитв ф. общины – чтобы избавиться от испорченных и злых людей. На кого намекает здесь Ап. Павел? Что здесь имеются в виду определенные лица, на это указывает член των. Но где их искать? Едва ли эти враги – иудаисты, борьба с коими разгорелась позднее. Нет оснований их искать и среди самих христиан, ибо выражение «не во всех вера» собственно значит: «вера не есть удел всех», и имеет более широкое приложение, чем к одному лишь кругу верных. Значит – этих врагов нужно искать среди неверующего жидовства (в данном случае коринфского), которое всюду гнало и преследовало благовестника Христова. Подтверждения этому дают Деяния ( Деян.17:5, 13, 18:12 и д.).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Г 4-я буква всех алфавитов, основанных на кириллице. Рус. совр. название буквы - «гэ» - употребляется как существительное ср. р. («прописное Г»). Названия старослав. («глаголи») и церковнослав. («глаголь») букв восходят к форме повелительного наклонения глагола «глаголати» (говорить), общеслав. основа к-рого включает удвоенный звукоподражательный корень (индоевроп. В древнейших слав. азбучных акростихах соотнесена преимущественно со словами «глагол», «глаголати», напр. в молитвах «Аз есмь всему миру свет»: «Глаголю людем закон мой» ( [Кобяк Н. А. , Поздеева И. В. ]. Славяно-рус. рукописи XV-XVI вв. Науч. б-ки МГУ. М., 1981. С. 143) и «Аз есмь Бог»: «Глаголю бо правду» (Берлин. Гос. б-ка. MS (Slav.) Wuk. 48 (Берлинский сборник). Л. 74), в Парижском абецедарии : «glagolv», во 2-м цикле стихир на Рождество Христово: «Глаголи, пророче Исаие» ( Попов Г. Триодни произведения на Константин Преславски. София, 1985. С. 45. (КМС; Кн. 2)). Реже в азбучных акростихах соотнесена со словами: «гора» - в стихирах на Рождество Христово: «Горы и хльми вьзиграите светло» и на Богоявление: «Горы, якоже агньцы, рече, вьзыграите» ( Иванова- Константинова К. Два неизвестни азбучни акростиха с глаголичка подредба на буквите//Константин-Кирил Философ. София, 1971. С. 350, 359), «горький» - в стихирах «Чина бельческого погребения»: «Горькые сльзы и плачь неутешимы» ( Загребин В. М. Заупокойные стихиры АЗЬБОУКОВНЕ в серб. Требнике XIII в.//АрхПр. 1981. 3. С. 75), «Господь» - в Азбучной молитве свт. Константина Преславского: «Господа Духа пошли живущааго», «господства» - в стихирах на попразднство Богоявления: «Господьства с престолы, архангелы и власти же» ( Попов. Триодни произведения. С. 49). В рус. словарях-азбуковниках с алфавитным принципом расположения статей за названием буквы «глаголь» следует слово «Господь» с именованиями Бога: «Господь Саваоф», «Господь силам» ( Ковтун Л. С. Лексикография в Моск. Руси XVI - нач. XVII в. Л., 1975. С. 276; Степанов Ю. С. Константы: Словарь рус. культуры: Опыт исслед. М., 1997. С. 421, 424).

http://pravenc.ru/text/161185.html

В.В. Виноградов Сморозить СМОРОЗИТЬ Глагол сморозить в современной разговорно-фамильярной речи употребляется или непереходно, или в составе фразеологичского сочетания – сморозить чушь, вздор. Например, в водевиле Н. А. Некрасова «Петербургский ростовщик» (1844) в речи ростовщика Лоскуткова: «Разбойник! Мефистофель! Откуда она таких слов набралась! Дура сморозила, а ты и повторяешь – разбойник!». Ср. у Достоевского: «Он почувствовал, что сморозил нелепый вздор» (цит. по сл. Ушакова, 4, с. 307). Таким образом, сморозить и сморозить чушь, вздор – равнозначны. Слово сморозить было вовлечено в словарь литературного языка не раньше 30–40-х годов XIX в. Оно не было зарегистрировано ни одним толковым словарем XVIII в. и первой половины XIX в. Оно указывалось в «Опыте областного великорусского словаря» как народный провинциализм: «Сморозить гл. д. сов. Солгать, соврать. Костр. Кинеш. Кур. Твер. Каляз. Новотор.» (с. 208). Никакими другими данными, которые связывали бы глагол сморозить с каким-нибудь определенным диалектом или жаргоном, мы пока не располагаем. Можно заметить, что среди семинарских слов он не указан Д. К. Зелениным в его статьях о словах семинарского происхождения. Не встречается он и в «Очерках бурсы» Н. Г. Помяловского. По-видимому, писатели натуральной школы, от которых идет литературное употребление этого слова, воспринимали его как простонародное областное выражение. У А. Чужбинского в рассказе «Бурбон» слово сморозить выдается за армейский арготизм: «А, может быть, он женится, – заметила толстая дева. – Разве кто-нибудь женит, – отозвался Мокрецов и захохотал в качестве полкового остряка, при каждом слове которого товарищи обыкновенно разражались смехом, – думая, что он непременно что-нибудь сморозит» (Чужбинский, ч. 1, с. 209). Этимологам естественно напрашивалось сопоставление этого слова с корнем морз-//мьрз-. Но непосредственно отсюда вывести его современное значение представлялось затруднительным. Преображенский осторожно и гипотетически заметил: «собств. дать, заставить, замерзнуть; откуда указанное переносное значение («сказать глупость, солгать». – В. В.), сказать трудно; м. б., это семинарское выражение, явившееся под влиянием гр. μωρς " глупый«; ср. ерунда, ерундить» (Преображенский., 2, с. 339; ср. междом. море, которое еще Памва Берында объяснял: «юроде, дурню». Фасмер. Греко-слав. этюды., 3, с. 128–129). Эта робкая и ни на чем не основанная этимологическая гипотеза наивно-доверчивым филологом принимается за достоверную истину. Составитель статьи об этом слове в словаре Ушакова уже без всяких оговорок учит читателя: сморозить «из семинарск. арго от греч. μωρóς – глупый» (4, с. 307).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Разделы портала «Азбука веры» Что такое скверноприбытчество? Тайноядение? Многостяжание? Похожие вопросы 3 Ответа “скверна” — суще . ж.р. гнустность, разврат, нечистота, мерзость “прибыватися” — глагол. сообщаться, передаваться Дословно со славянского — предавать себя в мерзость, в нечистоту. тайноядение — вкушение пищи тайно, чтоб никто не видел. Это понятие из монастырей, где установлен режим питания. Не все монахи могли его держаться, и вкушали скрыто от своих братьев. В мирском понимании это случай, когда близким показываем и говорим о своих постных подвигах, но сами делаем тайно послабления в посте. многостяжаниие от славянского стяжати — приобретать деньги, имущество, проявляя корыстолюбие. Много стяжать, значит болеть сбором имущества или денег. Под этим нужно понимать так же болезненное коллекционирование. Скверноприбытчество – получение дохода, прибыли, наживы скверным, греховным путем; вид страсти сребролюбия. “скверна” имеет иное содержание, исходит из др.славянского значения, то что выше. Прибыток — это не прибыль в деньгах, но от др.слав. глагола “быти” — то есть находится в скверном состоянии, прибывать в нём. См. этимологический словарь Макса Фасмера, толковые словари Даля и Ожегова. А многостяжание — это как раз про деньги и имущество. Да, но нас интересует церковное значение термина, а не его этимология или светское употребление. Это и есть церковное. То что мы сейчас называем ЦСЯ, имеет самозназвание — славянский язык. В молитве используется славянское слово. Прибытие — это слово из русского языка. Фасмер, Даль и Ожегов — церковное?))) Вы серьёзно считаете, что кто-то понял это перевод “предавать себя в мерзость, в нечистоту”? Из книги «Как научиться понимать молитвы утренние, вечерние и ко Святому Причащению»: Скверноприбытчество — получение прибыли, прибытка скверным, неправедным путем. Понятие может включать в себя всякий обмер, обвес, обман, но также и любой заработок, приносящий людям зло – например, основанный на удовлетворении или разжигании греховных страстей. Подделка любых документов или использование поддельных документов (например, проездных билетов), покупка по дешевке краденного – тоже скверноприбытчество. Сюда же относится и тунеядство, когда получают жалованье за должность или плату за дело, но должности и дела не исполняют.

http://azbyka.ru/vopros/chto-takoe-skver...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла В 3-я буква всех алфавитов, основанных на кириллице. Рус. совр. название буквы - «вэ», церковнослав.- «  », к-рое представляет собой контаминацию близких форм аористов 3 л. ед. ч. глаголов   -   и   -  , имеющих одинаковое значение - «знать». Первоначальное название буквы восстанавливается как «  », к-рое можно рассматривать не только как форму аориста 3 л. ед. ч. глагола  , но и как форму наст. времени 1 л. ед. ч., вариант к  . Церковнослав. название буквы имеет глубокие ассоциативные связи. Согласно последним исследованиям, реконструируется индо-евр. слово   [h] со значением «состояние возбуждения, вдохновения, связанное с процессом поэтического творчества». К этому корню восходят древнеинд.  -  (вдохновитель), лат.  (прорицатель, пророк, поэт), гот.   (одержимый), древнеисл. d (одержимый, поэзия) и Odinn (бог Один), древнеангл. Wôden и древневосточнонем. Wuotan (Вотан - древнегерм. бог поэтического вдохновения) и др. Сюда же относятся праслав.    , древнерус.   (вития, оратор),  ,   (совет) и глагол  . Названия 3 первых букв кириллицы образуют синтагму «      ()», к-рая в зависимости от интерпретации формы  () может быть переведена: «[Некий] Азъ буквы познал» или: «Я буквы знаю». В древнейших слав. азбучных акростихах «» начинает слова: «видимым» (Азбучная молитва свт. Константина, еп. Преславского), «виж(д)у» («Аз есмь всему миру свет»), «вертеп» (рождественские азбучные стихиры), «Вифлеем» (Богоявленские азбучные стихиры), «вы» («вас, братие» - заупокойные азбучные стихиры). В рус. и церковнослав. языках «В» обозначает звуки [в] и [в " ]: воля,  ; вечер,   После букв, обозначающих согласные звуки, парные по твердости-мягкости, «В» обозначает твердость этих звуков: звук,   В рус. языке в позиции перед буквами, обозначающими глухие согласные звуки, и на конце слова «В» обозначает звуки [ф] и [ф " ]: завтра, любовь. Начертание в кириллице восходит к унциальному варианту греч. буквы β (бета), к-рая по рисунку и названию представляет собой видоизменение финик. знака «бет» («дом») . В классическом греч. письме «бета» обозначала звук [б], к-рый к V в. изменился в звук [в], вслед. чего буква получила название «вита». Форма буквы в церковнослав. письменности претерпевала изменения: в почерках XIII в. возникают новые типы - с узкой или сокращенной впадиной между петлями ; в древнейшем рус. полууставе кон. XIV в. приобретает форму ступенчатую, а также с заходящими друг за друга петлями ; со 2-й четв. XV в. наряду со старыми начертаниями появляются четырехугольное - и округлое - . Начертание печатной кириллической буквы до XVIII в. воспроизводило рукописный полуустав. Совр. вариант начертания оформился на основе нового московского письма (канцелярского курсива) кон. XVII - нач. XVIII в. и ренессансного шрифта «антиква» и вошел в широкий обиход в нач. XVIII в. после петровской реформы алфавита.

http://pravenc.ru/text/153775.html

Изображения грехов. Фрагмент иконы «Страшный Суд». 1914 г. Копия А. С. Суслова иконы нач. XVI в. из собр. А. В. Морозова (ГИМ) [общеслав. слово; старослав.  ; болг. грях; словен. gréh; чеш. hích; польск. grzech и т. д.; не имеет соответствий в др. индоевроп. языках]. Точное значение слова не установлено. М. Фасмер считал, что оно связано с глаголом «греть» или «гореть», т. е. иметь «жжение (совести)». Другие ставят это слово рядом с латыш. grèizs и литов. graizas - кривой, косой. Третьи сближают его с церковнослав.   (смешение), отсюда  . Ср. рус. «нагрезить», т. е. «сделать что-либо плохое, причинить ущерб» ( Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. Т. 1. С. 455-457). С мнением Фасмера не согласны составители Этимологического словаря славянских языков под ред. О. Н. Трубачёва, указывающие, «что гипотеза о развитии значения «Г.» из первоначального «жжет совесть» есть не что иное, как подстановка христианского значения на место первобытного, что невозможно для слова праславянского, т. е. еще дохристианского» (ЭССЯ. Вып. 7. С. 115). Они предлагают для слова «Г.» др. этимологию, соответствующую 2-му и 3-му вышеизложенным мнениям (Там же. С. 115-116). «Устойчивость значения (слова «Г.».- М. И.), отсылающего к идее отклонения, отступления, недозволенного выхода за пределы установленной границы… дает основание для поддержки той этимологической версии не имеющего однозначной этимологии праславянского слова gréxъ, которая связывает его происхождение с индоевропейским корнем, означающим «кривой»» (ЭССЯ. Т. 7. С. 116). Свящ. Павел Флоренский выражал согласие с теми, кто слово «Г.» приравнивают к слову «огрех», отмечая при этом, что «нам нет надобности решать вопрос о том, насколько правильна такая этимология, ибо, по существу дела, грех все равно есть огрех…» ( Флоренский П. Столп и утверждение Истины. П., 1989. С. 179). Ссылаясь на словарь И. И. Срезневского ( Срезневский. Словарь. Т. 1. С. 604), он пишет: «грешить» значит «ошибиться», «не попадать в цель», наконец, «дать мимо», «дать маху», «пропустить» (Там же). Однако в приводимых Срезневским письменных памятниках, многие из к-рых являются переводами с древнегреч. языка, глагол   употребляется не со всеми значениями др. греч. глагола - μαρτνω. Кроме перечисленных у Срезневского и у свящ. П. Флоренского глагол μαρτνω имеет много др. значений, главным из к-рых для христ. понимания Г. является «грешить», «совершать проступок», «провиниться» ( Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 1. С. 91). В слав. языках значение слов «Г.», «грешить» иногда связано только с областью сексуального. «В тесном значении «грех» - это,- отмечает В. И. Даль,- распутство»: «он (она) еще и греха не знает» ( Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. СПб.; М., 1903. М., 2000. Т. 1. Стб. 994). Общее понятие

http://pravenc.ru/text/Грех.html

Скачать epub pdf 317 Оскобл. слав. Господи соотв. Κριε у Феод., у LXX, в древне-слав. Господи, а в др. гр., лат., евр. нет. 318 Слав. убудися­гр. γρηγρησε – как бы пробудился от сна; но γρηγορω значит: бодрствую, наблюдаю, храню, внимательно слежу, и т. п. Это значение в контексте уместнее, чем славянское. 322 Слав. от нет соотв., но в древ. слав. спп. существует, как необходимый по слав. грамматике предлог. 323 Слав. и беззаконием соотв. ν τας μαρταις – в лук. спп., iniquitates – у Авг., а в алекс., ват. и др. нет. 326 Слав. Господи нет соотв. в гр. и лат., есть лишь в коптск. переводе, в древ. слав. спп. было это слово. 328 Слав. Его нет соотв.; в алекс. и лук. спп. чит. Θεου μου, в ват. и исих. спп. ничего нет, в др. слав. было: Бога моего, как в алекс., лат. и евр., следовало бы и в нынешнем слав. поправить: Бога моего. 331 Устроити тебе разум, т. е. открыть значение современных событий, пророчеств Иеремии и их исполнения. 333 Гр. συνετμθησαν – слав. сократишася, обрезаны, отмерены; пользуемся рус. синод. переводом и Феодоритом. 334 Т. е. потеряло силу, слав. обетшает соотв. του παλαιωθαναι – лук. сп. и Феод., а в алекс., ват. и др. συντελεσθεναι – закончилось. 337 ποκρνεσθαι – слав. отвещати, глагол ποκρνομαι иногда значит: определять, решать. Коссович. Греко-русский словарь. 189 стр. 341 Χρσμα – слав. помазание, абстрактное в значении конкретнаго: помазанникъ­евр. , у Ефр. Сир.: Мессия, и по слав. под строкой Мессиа, в рус. синод. Христос. 344 „Так Архангел наименовал иноплеменную царскую власть и противозаконное первосвященство“, говорит Феодорит. Ефрем Сир. разумеет Христа, распятого иудеями. 346 Гр. συντετμημνου τξει сокращенные чином, т. е. назначенной Господним определением и устроением. 349 ως συντελεας καιρου συντλεια δοθσεται π τν ρμωσιν – буквально: и до конца времени конец дан (т. е. определен) на запустение, т. е. все последнее время существования святилища пройдет в запустении его, восстановления, хотя бы и временного, не последует. „До скончания века запустение пребудет без всякой перемены“. Феодорит. „Иерусалим будет предан забвению и запустению“. Ефрем Сир. Срав. Матф. 24, 15 . Мар. 13, 14 . Под седьминами в 24 – 27 стт. толковники разумеют седмилетия и находят 490 лет от восстановления Иерусалима Неемиею до смерти Христа и полной отмены Ветхого Завета, его богослужения, храма, и замены Новым Заветом. Феодорит, Ефрем Сир., Иероним и др. См. о сем подробнее в сочинении: Рождественский. Откровение Даниилу о семидесяти седминах Спб. 1896 г. Читать далее Источник: Книга пророка Даниила в русском переводе с греческого текста : С введ. и примеч./[Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1912. - 62 с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

1004 Греч. τραγλαφων – антилопы, газели, бизоны, серны и т. п. дикие животные, обитающие на скалах и утесах. 1009 Слав. нееласса – греч. νεελσα (по алекс., а в ват. [и син.] – нет) соответствует евр. , от – радоваться, от радости хлопать крыльями (Gesenius. Handwörterbuch. S. 541 [Gesenius 1979. Р. 634. 5965]); в синод. пер. павлина. 1010 Греч. συλλβ – слав. зачнет; но глагол συλλαμβνω значит обнимаю, охватываю, окружаю. Этим значением пользуемся. 1011 Слав. асида соответствует греч. σδα=евр. благочестивая птица (Gesenius. Handwörterbuch. S. 221 [Gesenius 1979. Р. 294. 2624]). 1012 Слав. несса соответствует греч. νσσα=евр. – перо (Gesenius. Handwörterbuch. S. 469 [Gesenius 1979. Р. 541. 5133]). 1017 В 13–18 стт. речь идет, по мнению нынешних толковников, о страусе, который бросает свои яйца (Delitzch. Hiob. S. 474). Бл. Иероним и Олимпиодор видели павлина, страуса и ястреба, их привлекательность по красоте перьев (павлина) и высоте полета, неразумие по охране детей и зависимость от Бога. По нашему переводу разумеется аист. Какую бы птицу ни разумели, все указывает на ее беззаботность о детях и неразумие в этом отношении. 1020 «Звук, выходящий из его горла и шеи, бывает страшен» (Олимп.). Здесь (19–25 стт.) разумеется военный конь. 1024 Слово ν σχι переносим сюда, согласно мнению Schleusner’a (Thesaurus. Vol. 3. Р. 126) и контексту, так и в синод. пер., и евр. т. 1026 Греч. γαυρι [– см. прим. 20 к 21 ст.]; свободно во множестве испуская стрелы, но не устрашая его. 1028 Греч. φανιε – слав. потребит, в синод. пер. глотает, т. е. бьет копытами, поднимает пыль и как бы вдыхает ее. 1034 Букв. суд со Всесильным уклоняется. По мнению Олимпиодора, Господь указывает на Свое предыдущее молчание, как бы в знак уклонения от суда с Иовом. 1035 Подобно Иову, будет лишь выставлять свою правоту. Слав. Ему соответствует ατ – [син. после испр.,] 55, 106, 161, 248, 254, компл.; ατν – 259, а обычно ж. р. ατν (т. е. ρσιν – на суде); но первое чт. кажется правильнее по греч. словосочетанию: обычно πορνομαι соединяется с дат. пад. (кому) и вин. пад. (что). Читать далее Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П. А Юнгерова. Учительные книги/К 11 Под общ. и науч. ред. А. Г. Дунаева. — М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2012. — 920 с. с разд. пагин. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

В.В. Виноградов Очуметь ОЧУМЕТЬ. Слово очуметь является производным от чума. Поэтому любители крылатых слов склонны связывать возникновение этого слова с наиболее опустошительной чумой 409 , о которой только можно найти сведения в русской истории. Разница лет в сто и больше обычно нисколько не смущает таких этимологов. Например, Б. Шейдлин в своей книжке «Москва в пословицах и поговорках» (М., 1929) пишет: «Страшная чума 1654 и 1771 г. оставила так часто и так легко произносимое ныне крылатое словцо: очуметь» (с. 59). С. В. Максимов тоже связывал появление слова очуметь со страшной московской чумой 1771 г. (Максимов, Крыл. слова, с. 176). Но для такого хронологического прикрепления нет никаких оснований. Глагол очуметь в лексикографической традиции впервые зарегистрирован В. И. Далем. В его словаре читаем: «Очумлять, очумить кого, заразить чумою, зачумить. Гуртовщики прогоном у нас очумили скот. Очумиться и очуметь, заразиться чумой, или вообще заболеть ею. У нас все собаки очумели//Очуметь сев. и вост. одуреть, осаметь, забыться временно, быть в беспамятстве, напр. от головокруженья, дурноты, угару и пр. Да что ты, очумел что ли, не слышишь? Очуменье, сост[ояние] по гл[аголу]. Очумелый, очумевший» (сл. Даля 1881, 2, с. 805). Таким образом, глагол очуметь Далю представляется диалектным словом – северным и восточным. Действительно, как областное слово он внесен в «Опыт областного великорусского словаря»: «Очуметь, гл. ср. сов. Забыться, говорить не о том, о чем спрашивают, или не отвечать на вопросы. Ты совсем очумел. Арханг. Перм. Ирбит» (Опыт обл. влкр. сл., с. 150). Самая неточность определения значения слова говорит о том, что до второй половины XIX в. слово очуметь не соприкасалось с литературным языком, оно бытовало лишь в областных народных диалектах. На то же косвенно указывает и наличие слов чумить и зачумить, прич. зачумленный в русском литературном языке XVIII и начала XIX в. В самом деле, в словаре 1867–1868 гг. указано: «Чумить, млю, мишь; зачумить, гл. д. Сообщать другим, распространять чуму; зачумлять». Соответствующая возвратная форма: чумиться, зачумиться (сл. 1867–1868, 4, с. 446). Заметка ранее не публиковалась. Сохранилась рукопись (4 листка разного формата). Печатается по рукописи с внесением ряда необходимых поправок. – В. Л. 409 Слово чума считают заимствованием из турецк. сита, которое, в свою очередь, возводят к румынск. ciuma, из др. греч. κμα (см. Фасмер, Греко-слав. этюды, с. 224). Читать далее Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ./В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет " Рус. яз. " . Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Псалом 76 В конец, Чрез Идифума 1034 . Псалом Асафа. Гласом моим я ко Господу воззвал, гласом моим к Богу – и Он внял мне. В день скорби моей Бога искал я, руками моими (молился) 1035 ночью пред Ним – и не был обманут. Душа моя отказывалась от утешения. Вспоминал я Бога и веселился, размышлял – и малодушествовал дух мой 1036 . Предваряли (ночные) стражи 1037 очи мои, смущен я был и не говорил. Помышлял я о днях древних, и вспоминал лета вечные 1038 , и поучался. Ночью в сердце моем я размышлял и дух мой испытывал 1039 : «Ужели навеки отвергнет Господь и более не будет благоволить? Или навсегда милость Свою пресечет? (Ужели) окончил слово 1040 из рода в род? Ужели Бог забудет оказывать милость? Или удержит Свои щедроты во гневе Своем?» И сказал я: «Ныне я начал (понимать 1041 : это – изменение десницы Вышнего 1042 ». Вспомнил я о делах Господа, ибо 1043 буду вспоминать об изначальных 1044 чудесах Твоих И буду поучаться во всех делах Твоих и размышлять о деяниях Твоих. Боже! Во святом путь Твой 1045 . Кто Бог (столь) велик, как Бог наш? Ты – Бог, творящий чудеса, возвестил народам силу Твою. Ты избавил мышцею Твоею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа. Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны, Сильный звук вод: голос издали облака, ибо полетели стрелы Твои. Голос грома Твоего в своде (небесном) 1046 : молнии Твои осветили вселенную, подвинулась и задрожала земля. В море пути Твои, и стези Твои в глубоких водах, и следы Твои не будут узнаны. Ты вел, как овец, народ Твой рукою Моисея и Аарона 1047 . 1036 Когда «беседовал сам с собою», вне веры и упования на Бога, тогда приходил в смущение (Феодорит). 1039 Греч. σκαλ(λ)ον [ват. после испр., син.] – букв. [я] копал, рыл, т. е. тщательно разузнавал; [ват. до испр., Ральфс σκαλ(λ)εν, подлежащее дух]. 1040 Утешения и вразумления через пророков. Слав. сконча глагол при бл. Иерониме (Ad Sun. et Fret.) не было соответствия в спп. LXX. По изысканиям Гольмеза, чт. συνετλεσε (или τλεσε) μα находится в минуск., у Феодорита, Зигабена, в компл., альд., греч. церк. Псалт., у Анфима, Фильда и Николаида; а в ват., [син.] и text. recept. – нет. Вообще, греч. церковный текст принял это чт. и не последовал критике бл. Иеронима. 1041 Так поясняют свт. Афанасий и бл. Феодорит, а у преосв. Порфирия и на поле в учебной слав. Псалтири дополнено: разумети. 1046 Греч. ν τ τροχ – слав. в колеси, синод. пер. в круге небесном, в учебной слав. Псалтири на поле в крузе небеснем. Читать далее Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010