[Греч. Κρσκης, Krσκης; лат. Crescens] (I в.), ап. от 70 (пам. 30 июля, 4 янв. в Соборе ап. от 70; пам. визант. 30 июля и 30 июня в Соборе всех апостолов), ученик ап. Павла. В 2 Тим 4. 10 сказано, что К. был отправлен ап. Павлом на проповедь в Галатию (ες Γαλαταν), между тем в нек-рых рукописях: Синайском кодексе (IV в.) и кодексе Ефрема (V в.), читается «в Галлию» (Γαλλας - Nestle-Aland. NTG. P. 555), что, возможно, стало следствием гаплографии (смешения в рукописном написании греч. a и l и последующей вставкой t - Metzger B. M. A Textual Comment. on the Greek NT. L.; N.Y., 1975. P. 649). Последнее чтение подкрепляется и свидетельствами раннехрист. авторов (см., напр.: Euseb. Hist. eccl. III 4. 8); свт. Епифаний Кипрский специально настаивает на правильности чтения «в Галлии» ( Epiph. Adv. haer. [Panarion]. 51. 11//Vol. 2. P. 263). Др. авторы придерживались чтения «в Галатии» (напр.: Ioan. Chrysost. In 2 Tim. 10. 1; также и в литургико-каноническом памятнике IV в.- «Апостольских постановлениях» (Const. Ap. VII 46)). Феодор Мопсуестийский замечает, что под упомянутой в 2 Тим 4. 10 Галатией мы «теперь» подразумеваем Галлию ( Theod. Mops. In Epistolam B. Pauli ad Timotheum. II 4. 2-4// Theodori episcopi Mopsuesteni In epistolas B. Pauli commentarii: The Latin Version with the Greek Fragments/Ed. H. B. Swete. Camb., 1882. Vol. 2. P. 227). В совр. исследованиях с учетом возможности взаимозаменяемости обоих топонимов в раннехрист. лит-ре ( Mounce. 2000. P. 590) также считается, что вопрос о более контекстуально подходящем для 2 Тим 4. 10 месте проповеди К. зависит от понимания того, где находился ап. Павел во время своего 2-го заключения: если в Риме, тогда, вероятно, Галлия выглядит более правдоподобно, если в Кесарии - то Галатия ( Gillman. 1992; Dibelius, Conzelmann. 1972. P. 122, 126). Высказываются также и мнения о ретроспективной правке исходного библейского текста в соответствии с реалиями успешного распространения христианства в Галлии ( Johnson. 2001. P. 439). Эти разночтения в библейских рукописях и предопределили становление предания о К. в агиографических источниках.

http://pravenc.ru/text/2459071.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание Ап. Марк. Икона. XIV в. (мон-рь Хиландар, Афон) согласно христ. традиции, апостол от 70, автор Евангелия от Марка, вошедшего в состав канона НЗ. Евангелие от Марка Текстология По сравнению с др. каноническими Евангелиями текст Евангелия от Марка представлен в минимальном количестве ранних греч. папирусов. Творения раннехрист. писателей также дают мало текстологической информации (систематически Евангелие от Марка никто из них не цитирует, во мн. случаях цитаты из Евангелия от Марка трудно отличить от цитат из Евангелий от Матфея и от Луки). По этой причине наряду с великими унциалами IV в. (прежде всего с Ватиканским и Синайским кодексами) большое значение для реконструкции текста приобретают ранние лат., копт. и сир. переводы. Общепринятый текст М., представленный в изданиях Эразма Роттердамского (1516) и А. Этьенна (Стефануса) (1551), состоит из 678 стихов. В наиболее же распространенном в наст. время критическом издании К. Аланда в Евангелии от Марка 661 стих (опущены Мк 7. 16; 9. 44, 46; 11. 26; 15. 28; 16. 9-20). При этом более 420 мест имеют варианты в рукописной традиции и обсуждаются текстологами ( Greeven, G ü ting. 2005). Показательно, что при сравнении критических изданий именно во 2-м Евангелии имеется наибольшее количество расхождений в реконструкциях (только примерно половина текста совпадает в изданиях К. Тишендорфа, Б. Ф. Уэсткотта и Ф. Дж. Э. Хорта, Г. фон Зодена , Г. Й. Фогельса, А. Мерка, Х. М. Бовера и Аланда). Самым древним папирусом, содержащим фрагменты Евангелия от Марка, является ¸ 45 (Fol. 3-8), датируемый 1-й пол. III в. В нем представлены следующие стихи: Мк 4. 36-40; 5. 15-26 (не целиком, на fol. 3 сохр. лишь отдельные слова); 5. 38 - 6. 3, 16-25, 36-50; 7. 3-15; 7. 25 - 8. 1, 10-26; 8. 34 - 9. 9, 18-31; 11. 27 - 12. 1, 5-8, 13-19, 24-28. Благодаря пагинации можно реконструировать примерный объем первоначального текста: Евангелие от Марка было 4-м в кодексе и занимало 32 листа между Евангелием от Луки и Деяниями св. апостолов. В целом по объему текст был похож на тот, что сохранился в Ватиканском и Синайском кодексах. Поскольку 2-й рукой в текст Евангелия внесена пунктуация, можно предполагать, что папирус предназначался для публичного чтения. По особенностям текста ближе всего к ¸ 45 стоит текст М. в Вашингтонском унциальном кодексе (W) ( Hurtado. 1981). При этом заметна тенденция писца к парафразам, небукв. копированию, следствием чего являются пропуски слов и гармонизация с другими синоптическими Евангелиями (Royce. 2008). Второй папирус с текстом М. ¸ 88 датируется уже IV в. В нем сохранились стихи Мк 2. 1-26 в форме, очень близкой к Синайскому кодексу.

http://pravenc.ru/text/2562164.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ВАРНАВЫ АПОСТОЛА ПОСЛАНИЕ [греч. Βαρναβα πιστολ], произведение неизвестного автора (II в.) , адресованное христ. общине. Традиция текста Полный греч. текст В. а. П. сохранился в 2 рукописях, обнаруженных во 2-й пол. XIX в.: в Синайском кодексе Библии, IV в. (S (или a ) - послание следует за текстом НЗ и предшествует отрывку из Пастыря Ермы ), и в кодексе Hieros. Patr. 54, 1056 г. (H). Еще в 9 греч. рукописях, имеющих общий архетип - Vat. gr. 859, XI/XIII в. (G - текст В. а. П., начинающийся со слов «τν λαν τν καινν» (5. 7), непосредственно примыкает к Посланию к Филиппийцам сщмч. Поликарпа Смирнского, обрывающемуся на полуфразе). Лат. версия, сохранившаяся в петербургской рукописи Х в. из Корби, Сев. Франция (L - первые 17 глав), вероятно, восходит к более древнему переводу III в. К нему близок греч. папирусный фрагмент PSI VII 757, IV/V в. (P - 9. 1-6, с пропусками). О сир. версии см. статью А. Баумштарка (Oriens Chr. 1912. Bd. 2. S. 235-240). Ценность рукописи S признается вне всякого сомнения. Рукопись H родственна с S. Архетип семейства G, вероятно, родствен с лат. версией L. Последняя, в свою очередь, обнаруживает значительную близость к P, что дает основания предположить древность чтений, предложенных в L, и не позволяет отвергать их без критического анализа. Древнейшее свидетельство о В. а. П. принадлежит Клименту Александрийскому (III в.) ( Clem. Alex. Strom. II 6-20; V 8-10), к-рый приводит из него избранные места, посвященные аллегорическому пониманию Свящ. Писания (напр., Clem. Alex. Strom. II 18; V 10). Согласно Евсевию Кесарийскому , Климент был склонен признавать автором послания ап. Варнаву, упоминаемого в Деяниях святых апостолов и в Послании к Галатам (2. 1, 9, 13). Евсевий помещает В. а. П. то среди спорных, то среди неподлинных писаний ( Euseb. Hist. eccl. VI 13. 6; 14. 1; ср.: III 25. 4). Характерно, что он называет неподлинным и Послание к Евреям, авторство к-рого Тертуллиан (нач. III в.) приписывал ап. Варнаве ( Tertull. De pudic. 20).

http://pravenc.ru/text/Варнавы апостола ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ИОАНН КАРПАФИЙСКИЙ [греч. Ιωννης Καρπθιος], автор 2 сотниц глав, 1-я из которых включена в «Добротолюбие» . Составители греч. сборника удержали вслед за рядом рукописей эпитет «преподобный» (σιος) при имени И. К. Вселенский Патриархат 20 авг. 1983 г. причислил автора к лику святых правосл. Церкви. В месяцеслове РПЦ И. К. не указан. Свидетельства о жизни и сочинениях И. К. Время жизни И. К. не может быть с точностью установлено. Единственное упоминание об И. К. (помимо сочинений поздневизант. авторов и катен) содержится в 201-м кодексе «Библиотеки» свт. Фотия , патриарха К-польского. Свт. Фотий, утверждая, что прочитанная им «Сотница» св. Диадоха , еп. Фотикийского, ничуть не уступает 153 главам прп. Нила Синайского, обсуждаемым в том же кодексе, и превосходит творения прп. Марка Подвижника (см. Марк Пустынник ), которым посвящен предыдущий кодекс, продолжает о Диадохе: «В том же, о чем сказано чуть выше, он во многом превосходит и Иоанна Карпафийского, который дает своему труду надписание «Утешительное [слово] к монахам, обратившимся из Индии». Он также составил его в ста главах» (Cod. 201: Phot. Bibl. T. 3. P. 101; PG. 103. Col. 672D-673A). Свидетельство свт. Фотия важно по мн. причинам. Помимо того что без этого упоминания сама фигура И. К. представлялась бы почти полулегендарной, свт. Фотий подтверждает, что 1-я сотница состояла - по крайней мере не позднее IX в.- ровно из 100 глав и включала «Слово к монахам из Индии». Между тем в греч. «Добротолюбии» это «Слово...» выпущено из числа сотницы и приложено к ней отдельно, хотя в ряде древних рукописей последней, 100-й гл. является как раз «Утешение к монахам». Вместо него составители «Добротолюбия» поместили вслед за немногими манускриптами в качестве 100-й гл. 93-ю гл. 2-й сотницы. Нек-рые совр. ученые сомневались, что «Слово...», сильно отличающееся по размеру и характеру от первых 99 глав, изначально входило в состав 1-й сотницы.

http://pravenc.ru/text/471286.html

Димитракопулос Софоклис Митрополит Пентапольский Выдающиеся личные качества и неистощимая работоспособность архимандрита Нектария, как и огромный его авторитет у православных жителей Каира, побудили Патриарха Софрония возвести своего ближайшего сотрудника в архиерейское достоинство. В январе 1889 года он избирается «митрополитом некогда просиявшей митрополии Пентапольской», которая в первые века церковной истории составляла обширную епархию на территории нынешней Ливии 77 . В Великом Кодексе Александрийской Патриархии имеются «Памятная запись» о его архиерейском избрании и «Деяние о хиротонии», внесенные туда рукой самого первоиерарха. И избрание, и хиротония совершены были Патриархом с двумя архиепископами – бывшим Керкирским Антонием и Синайским Порфирием I (примечательно, что оба – уроженцы Закинфа, родины святителя Дионисия Эгинского). «Памятная запись» гласила: « Церковь Христова имеет древний обычай в должное время ставить и законно рукополагать архиереев в епархии, сущие лишь по имени, некогда просиявшие, ныне и следа не имущие. Итак, согласно древнему сему церковному обычаю, ввиду настоящей нужды поставить архиерея для митрополии Пентапольской, сущей лишь по имени, некогда под патриаршим престолом Александрии просиявшей, ныне же и следа не имущей, мы, пребывающие в Египте архиереи, с поощрения и дозволения Святейшего и Блаженнейшего Папы и Патриарха великого града Александрии и всей земли Египетской, Ливии, Пентаполя и Эфиопии, Судии Вселенной кир Софрония, собрались в храме иже во святых отца нашего Николая и, подав, по правилам, голоса для обнаружения и избрания лица, достойного рукоположения и возведения на степень вышеназванной и лишь по имени сущей митрополии, предложили, во-первых, высокопреподобнейшего во иеромонахах архимавдрита кир Нектария Кефаласа, во-вторых, преподобнейшего во иеромонахах господина Хрисанфа и, в-третьих, преподобнейшего во иеромонахах господина Паисия, чьи имена занесены в сей священный Кодекс Святейшего престола Алексавдрийского на вечное свидетельство.

http://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Egins...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла КИФА Апостолы Аполлос, Кифа и Кесарь. Миниатюра из греко-груз. рукописи. Кон. XV в. (РНБ. 0.I.58. Л. 107) Апостолы Аполлос, Кифа и Кесарь. Миниатюра из греко-груз. рукописи. Кон. XV в. (РНБ. 0.I.58. Л. 107) [греч. Κηφς; лат. Cephas] (I в.), ап. от 70 (пам. 30 марта, 8 дек.; пам. визант. 30 июня - в Соборе всех апостолов). В Свящ. Писании это имя встречается 6 раз (Ин 1. 42; 1 Кор 1. 12; 3. 22; 9. 5; 15. 5; Гал 2. 9). Никто из исследователей Свящ. Писания не рассматривал текст Ин 1. 42 как указание на возможное упоминание о К., наибольшую трудность для комментаторов представляло истолкование Гал 2. 7-9, где ап. Павел одновременно использует имена Петр (стихи 7, 8) и Кифа (стих 9). Текстологический анализ этих примеров свидетельствует о нерегулярном употреблении имени Кифа в библейских рукописях ( Fitzmyer. 1998. P. 115). Уже в Гал 1. 18, где говорится, что ап. Павел пробыл в Иерусалиме у ап. Петра (по синодальному переводу) 15 дней, в отдельных ранних папирусах и в Синайском кодексе стоит имя Κηφν, а в поздних визант. маюскулах и textus receptus оно было заменено именем Πτρον ( Metzger B. A Textual Commentary on the Greek New Testament. L.; N. Y., 1975. P. 591; Nestle-Aland. NTG. S. 494). Разночтения этих имен в рукописной традиции присутствует и в Гал 2. 9, 11, 14 ( Metzger B. A Textual Commentary. L., 1975. P. 592, 593; NTG. S. 495), поэтому в зап. исследованиях, ориентированных на совр. переводы Свящ. Писания и основанных на критических изданиях, приводится больше случаев упоминания имени К. в НЗ. Согласно мнению, принятому большинством христ. экзегетов, во всех отрывках НЗ, когда ап. Павел говорит о К., речь идет об ап. Петре ; оба имени взаимозаменяемые. Этой линии придерживались как отцы древней Церкви (см., напр.: Theodoret. In 1 Cor. 1. 11; Ioan. Chrysost. In 1 Cor. 3. 1; 38. 4; Mar. Vict. In Galat. I 2. 7-9; Hieron. In Gal. I 2. 7; 1. 18), так и большинство совр. комментаторов (напр.: Conzelmann.

http://pravenc.ru/text/1841163.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕФЕСЯНАМ ПОСЛАНИЕ [Послание к Ефесянам], одно из писем ап. Павла , входящее в канон НЗ. Текст и канонический авторитет Самые ранние свидетельства текста Е. П. представлены папирусами P 46 (ок. 200; содержит 1-ю, 3-4-ю главы полностью, во 2-й гл. не хватает стихов 8-9, в 5-й гл. нет ст. 7; в 6-й гл. не хватает стихов 7 и 19), P 49 (III в.; только части 4-й и 5-й глав), P 92 (III-IV вв.; фрагменты 1-й гл.). Е. П. представлено также во всех основных унциалах. Всего в рукописной традиции встречается ок. 23 значимых разночтений. Наибольшее их количество содержится в 5-й гл.; важнейшие для истории текста - в Еф 3. 9; 4. 28; 6. 12, 19. В сир. каталоге из мон-ря вмц. Екатерины на Синае Е. П. указано между Посланиями к Колоссянам и к Филиппийцам, в каноне Муратори - между 2-м Посланием к Коринфянам и Посланием к Филиппийцам, в 39-м праздничном послании свт. Афанасия, у блж. Иеронима ( Hieron. In Eph. Prol.), блж. Августина ( Aug. De doctr. christ. II 8-9. 12-14), свт. Амфилохия, в 60-м прав. Лаодикийского Собора и др.- между Посланиями к Галатам и к Филиппийцам. В Декрете папы Геласия Е. П. стоит между 2-м Посланием к Коринфянам и 1-м Посланием к Фессалоникийцам. В Кодексе Безы Е. П. располагается между Посланием к Галатам и 1-м Посланием к Тимофею. Однако в большинстве рукописей (включая папирус P 46, Ватиканский, Синайский, Александрийский кодексы и Пешитту) и во всех печатных изданиях Е. П. помещается между Посланиями к Галатам и к Филиппийцам. Адресаты и заглавие В большинстве рукописей и печатных изданий Е. П. имеет соответствующее заглавие (лат. inscriptio или subscriptio) Προς Εφεσιους (греч.; впервые появляется в основных унциалах, а также зафиксировано в каноне Муратори и у Тертуллиана ), а в ст. 1 указано местоположение адресата - ν Εφσ («в Ефесе»; эти слова присутствуют в основных унциалах, но в Синайском и Ватиканском кодексах написаны поздним редактором). Вопрос об изначальных адресатах Е. П. поднимался уже в древности.

http://pravenc.ru/text/182055.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АХИКАР [Вероятно, от арам. ahî-qar, возможный перевод - мой брат бесценен; греч. (LXX) Αχιαχρος, Αχιχρος], эпизодический персонаж второканонической Книги Товита; главный герой «Повести об Ахикаре Премудром», одной из самых популярных книг в странах христ. Востока. В Книге Товита, созданной, по-видимому, в III в. до Р. Х., А., племянник Товита, предстает знатным и влиятельным вельможей (главный виночерпий, хранитель царской печати, управляющий провинцией (?) и главный финансовый инспектор) при дворе ассир. царя Синаххериба (704-681), его преемник Асархаддон подтверждает эти назначения и делает А. главным казначеем (Тов 1. 21-22). Особое положение А. при царском дворе позволяет ему вступиться за Товита, к-рый тайно хоронил пленных евреев и был вынужден бежать, спасаясь от смертной казни (1. 16-19); благодаря заступничеству А. Товит возвращается в Ниневию (1. 21). А. ухаживает за ослепшим Товитом (2. 10) и вместе с племянником Насвасом (в Синайском кодексе - Набад) участвует во всеобщем ликовании по поводу исцеления Товита (11. 18). В предсмертном обращении к сыну Товит поучает его, приводя пример того, как праведность и оказание помощи ближнему спасают от бедствий: он напоминает Товии, какая участь постигла племянника А. Амана (в Синайском кодексе - Надав), расставившего «смертную сеть» своему дяде, к-рый вырастил его; А. «был спасен», будучи праведен: он давал милостыню, а нечестивый Аман «пал в сеть и погиб» (14. 9-11). Эти намеки и путаница в именах получают свое объяснение в «Повести об Ахикаре Премудром». «Повесть об Ахикаре Премудром» Известна во множестве версий на неск. языках (арам., сир., арм., араб., старослав. и др.). Самая древняя арам. версия сохранилась во фрагментах и известна благодаря папирусам кон. V в. до Р. Х., найденным в 1906 г. при раскопках в Египте на о-ве Элефантина среди др. арам. папирусных документов, принадлежавших евр. военному гарнизону. Часть этих фрагментов представляет собой коллекцию афоризмов, дидактических сентенций и загадок, др. часть - повествовательную рамку этой коллекции (И. Коттзипер) - собственно повесть об А. Как и в книге Товита, действие повести происходит в 1-й пол. VII в. до Р. Х., А. и здесь является хранителем печати при Синаххерибе и Асархаддоне; бездетный, он усыновил своего племянника Надана, к-рый, воспользовавшись отсутствием дяди, оклеветал его перед царем, обвинив в гос. измене. А. приговорен к казни, но палач щадит его и укрывает в своем доме; далее текст, сохранившийся в более поздних версиях - описание освобождения и оправдания А., его мести Надану,- отсутствует; кроме того, есть расхождения в деталях между арам. фрагментами повести и ее более поздними версиями: напр., в арам. папирусе ничего не говорится о роли жены А. в эпизоде спасения А. палачом.

http://pravenc.ru/text/77180.html

Иоаннис Каравидопулос Дельфийская надпись «Τιβριος Κλαδιος Κσαρ Σεβαστς Γερμανικς, ρχιερες μγιστος, διμαρχικς ξουσας τ ιβ», ατοκρτωρ τ κς», πατρ πατρδος, πατος τ ε τιμητς, Δελφν τ πλει χαρειν. Πλαι μν τ πλει τν Δελφν πρθυμος γενμην… κα ενους ξ ρχς, ε δ’ τρησα τν θρησκεαν το Απλλωνος το Πυθου… δσα νυν λγεται κα πολιτν Εριδες κεναι… καθς Λοκιος Ιονιος Γαλλων φλος μου κα νθπατος της χαΤας γραψεν… δι τοτο συγχωρ μς £τι ξειν τν πρτερον…» 114 . Дельфийская надпись (изд.: Dittenberger. Sylloge Inscriptionum Graecarum. 115 1917. 801 D) при сопоставлении её со сведениями из других источников датируется между 25 января и 1 августа 52 года. Проконсул занимал свою должность обычно в течение одного года и новоназначенный анфипат должен был выехать из Рима до середины апреля. Таким образом, время проконсульства Галлиона можно определить 51–52 или 52–53 годами. 10.7. Проблема текста книги Деяний   В древних рукописях Нового Завета встречаются определённые разночтения, о чём уже шла речь в разделе «История текста» (см. 1.5.1). Но в отношении текста книги Деяний этот вопрос встаёт особенно остро, поскольку текст этот сохранился в двух типах. Первый представлен в кодексах Ватиканском, Синайском, Ефрема Сирина , в папирусах 45 и 74, а также в творениях александрийских отцов. Этот «александрийский» текст Деяний почти не отличается от церковного, ему отдают предпочтение специалисты, и его, как правило, мы находим в критических изданиях Нового Завета. Второй тип текста сохранился в кодексе Безы (D), в древних латинских переводах, в папирусах 38, 41 и 48, у латинских отцов и в заметках на полях Гераклийского сирийского перевода. Этот тип текста, именуемый «западным», во многих местах отличается от «александрийского», содержит в себе немало добавлений и других разночтений. Так, например, в Деяниях 5, 15, 39 вставлены в текст разъяснительные примечания, а в 15, 20, 29 к предписаниям Апостольского Иерусалимского Собора добавлена заповедь нравственного характера 116 . В других местах «западного» текста заметно стремление к выравниванию стиля и гармонизации отдельных частей повествования; «мы-отрывки», о которых речь шла в начале главы, начинаются с Деян. 11, 28 . И наконец, в тексте второго типа содержатся некоторые уточнения, по большей части второстепенные, что, например, лестница темницы, из которой чудесным образом был освобождён апостол Пётр при содействии ангела, имела семь ступеней (12, 10) или что апостол Павел в Ефесе учил обычно в училище Тиранна «с пятого до десятого часа» (19, 9) и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/vvedeni...

Итак, прежде всего о том воспрещении гнева, которое Спаситель предписал в виду ветхозаветной заповеди: не убий. В чрезвычайно живой речи, гр. Толстой рассказывает, как по голосу самых лучших сторон души от христианского учения ожидается воспрещение гнева безусловное и без всяких ограничений. Между тем по тексту Евангелия, принятому греко-российской церковью, по нашему «textus receptus» подлежит суду не вообще всякий гневающийся; но только гневающийся напрасно, всуе, греч. εκ. Чтобы разъяснить возникшее недоумение, гр. Толстой обратился к чтению св. Отцов; но св. Отцы как будто говорили о другом – что не усиливает воспрещение гнева, а напротив указывает в последнем свои хорошие стороны. После этого он обратился к источнику; и Гризбах, Тишендорф затем, которые при издании греч. текста указывают разночтения, убедили его в том, что «εκ» слово не Спасителя, что оно есть позднейшая вноска, так как за противоположное чтение без «εκ» стоит большинство. Совершенно справедливо, что это слово далеко не принадлежит к числу мест, которые стоят во всех кодексах, которые читались одинаково всеми Отцами церкви и которые наконец составляют неизменную принадлежность всякого textus receptus, будь то в Европе, или другой части света. Подобный отрицательный образ выражения в настоящем случае более уместен, потому что если бы даже были приняты на веру все случаи отсутствия «εκ» которые указываются учеными; и после этого о большинстве не может быть речи 2 . Но если подвергнуть их подлинному разбору, тогда окажется, что против ограничения заповеди о гневе стоит только одна из трех указанных точек – именно кодексы. И здесь опять не численное большинство, а так сказать качественное. В тех двух кодексахсинайском и ватиканском, которые имеют авторитет сравнительно большой древности, «εκ» не значится, а в кодексе александрийском, который в известной мере может поспорить с ними в древности, многих начальных глав ев. Матфея нет. Едва ли нужно указывать на такие частные соображения ученых 3 , которые ослабляют авторитет означенных кодексов в рассуждении настоящего случая. Просто никто не может ручаться, что с течением времени откроются новые, еще более древнейшие кодексы, в которых спорное слово будет стоять налицо. Опять далеко не всегда зная даже и то, откуда явился, где найден, кому первоначально принадлежал кодекс уже открытый 4 , мы уже совершенно ничего не знаем, как он слагался, совсем не знаем его первоначальной истории.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Sollert...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010