Что LXX толковников могли последнее рассмотренное выражение еврейское :, в соответствие постановке членов в предшествующих двух предложениях (приложи им… приложи… славным), принять за причастную форму вместо формы 2 л. единст. числа, это и понятно из их желания быть более ясными, нежели если б они перевели это выражение глагольною формою изъявительного наклонения, и не противоречит грамматике еврейской, также как не сильно противится требованию точности перевода и замена причастной формы формою прилагательного ( τος νδ ξοις – славным). Равным образом, что в некоторых кодексах текста LXX-mu, например ватиканском (а за ним и в славянском переводе) после этого прилагательного добавлено слово: земли ( τς γς), это понятно из того, что далее в еврейском говорится о «расширении пределов земли» в том же 15 стихе, чего недостает в этих кодексах. Наконец, и что в других кодексах не только добавлено к выражению: τος νδ ξοις слово π σι – «всем», но и есть, в соответствие еврейскому, выражение: μκρυνας πντα τ πρατα τς γς (Ты расширил все пределы земли), это также понятно, с одной стороны, из того, что в еврейском перед словом: «пределы», – прямо есть слово:  – " весь«, – а с другой, из того, что составители или издатели этих кодексов не хотели, вероятно, опустить греческим переводом и это выражение (как оно имеется и в нашем Синодальном издании 1821 года), между тем как ватиканский кодекс (а за ним и славянский перевод), быть может, после слов:  приложи им зла, Господи, приложи зла славным земли, находил уже неудобным или излишним добавлять: »ты расширил» или " распространил все пределы земли«. – Важнее вопрос: откуда взяли LXX слово: κακ «зло, бедствие», два раза повторенное и являющееся во всех списках текста LXX? В объяснение этого можно предложить следующее: уже и выше (ст. 10, 11) пророк говорит о врагах народа Божия, гордых своими преимуществами перед ним; и не далее как в ст. 14-м говорится о них: сего ради навел еси, и погубил еси, и взял еси всяк мужеск пол их. По этому естественно, что в следующем, 15-м стихе LXX предположили усиление этой мысли и, пользуясь означенными еврейскими выражениями о «прибавлении народу» чего то; обратили эти выражения в молитвенные. А так как, с одной стороны, употребляется в Библии по преимуществу о языческих именно народах (напр.  Пс. 134 , еврей. 135, ст. 15), в отличие от " народ«, употребляемого главным образом о народе еврейском (напр.  1Цар. 15, 1 ), с другой это весьма созвучно с междометием , которое значит: »увы! горе!« (напр.  3Цар. 13, 30 ): то означенные молитвенные выражения и высказались у LXX-mu в таких словах: »прибавь им«, т. е. язычникам, врагам народа Божия, »бедствий, прибавь бедствий славным земли«, т. е. славящимся, хвалящимся, гордящимся своими преимуществами перед народом Божиим 3 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

В глубоком и искреннем сознании этой нужды, я решил придти на помощь нуждающимся и, по требованию долга священнослужителя и духовного отца обители, принять на себя выполнение задачи объяснения псалмов; каковое объяснение, с Божией помощью, и начнем с этого же дня и будем продолжать на следующих внебогослужебных собеседованиях». Высказав это пред слушательницами, я предложил им выслушивать беседы о псалмах с особенным вниманием и приступать к этому выслушиванию всякий раз с чувствами молитвенного обращения к Господу Богу, да подаст Он, Всеблагий, Свой благодатный дар наилучшего разумения, памятования и усвоения всего, что будет предложено на собеседованиях: такого внимания и таких чувств требует самый предмет предлагаемых бесед. Для того чтобы самое объяснение было наилучше понято и усвоено слушательницами, нужно было предлагать его в наиболее ясных и точных выражениях; причем, для большей авторитетности его, признано было за необходимое приводить точные буквальные выражения из других книг Священного Писания и подлинные изречения св. отцов, толковников Псалтири. А для всего этого потребовалось составлять черновые записи предпринятого объяснения псалмов, по которым и велись первоначально беседы.   В руководство для объяснения псалмов, кроме славянской и русской Библии , мною принято было первоначально: 1) Толкование на псалмы, составленное по текстам: еврейскому, греческому (LXX) и латинскому (Вулгаты), по учению отцов и учителей Святой Церкви и дополненное различными замечаниями Палладием, епископом Сарапульским. Москва, 1872. Когда же, после объяснения нескольких псалмов, сего толкования (Палладия) оказалось недостаточно, то выписаны и приняты были, сверх того, в руководство: 2) Толкование на Псалтирь по тексту еврейскому и греческому Иринея, архиепископа Псковского. 7-е изд. Москва, 1882. 3) Толковая Псалтирь Евфимия Зигабена (пер. с греч.). Изд. Киево-Печерской Лавры, 1883. Ссылок на труды толкований Зигабена и преосвященных Иринея и Палладия я не делал почти нигде, потому что не делал буквальных из них выписок, а еще и потому, чтобы не увеличивать и без того значительный размер рукописи. Кроме того, я пользовался следующими печатными изданиями: а) Учебная Псалтирь, изд. училищного при Св. Синоде Совета. Спб., Синодальная типография, 1897. б) Псалтирь в русском переводе с греческого епископа Порфирия. Спб., 1893. (Только до 75-го псалма мог я пользоваться этим переводом). в) Псалтирь в русском переводе с еврейского, изданная по благословению Св. Синода. СПб., 1892. г) Справочный и объяснительный Словарь к Псалтири, составленный Петром Гильтебрандтом. СПб., 1898. д) «Вероучение Псалтири, его особенности и значение в общей системе библейского вероучения» профессора П. А. Юнгерова . Этим пособием я мог пользоваться только после объяснения 80-го псалма.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij-Razum...

Конечно, отец Амвросий скрывал свою духовную жизнь, свои молитвенные и аскетические подвиги. Под руководством старца Макария начал он проходить умную молитву и, лежа в болезни, не только не оставлял ее, но в ней укреплялся более и более. При старце же Макарии, работая с ним над приготовляемыми к изданию рукописями, много читал святоотеческих писаний и у себя в келии, многое проходил делом и запоминал так хорошо, что, когда к нему как к духовнику обращался кто-нибудь из братии, он мог взять книгу и открыть место, где содержался ответ на предложенный вопрос. В 1852 году, 8 мая, отъезжая в Москву по неотложному делу, старец Макарий собрал скитскую братию к себе на чай и объявил, что в его отсутствие за порядком в скиту будет смотреть иеромонах Пафнутий, а назидание духовное братии поручается отцу Амвросию. Игумен Марк вспоминал, что он ходил к отцу Амвросию для откровения помыслов и всегда заставал его за книгой. Тот же отец Марк вспоминал, что наставления свои старец Амвросий «преподавал не от своего мудрования и рассуждения, хотя и богат был духовным разумом. ...Предлагал не свои советы, а непременно деятельное учение святых отцов. Для сего, бывало, раскроет книгу того или другого отца, найдет, сообразно с устроением пришедшего брата, главу писания, велит прочитать и затем спросит, как брат понимает ее. Если кто не понимал прочитанного, то старец разъяснял содержание святоотеческого учения весьма толково. И все это делалось с безграничною отеческою любовию и благопожеланием. К согрешающим, но чистосердечно кающимся и исправляющимся он был снисходителен и милостив паче меры» 281 . По поручению старца Макария отец Амвросий ходил для беседы с посетителями и на гостиницу. Ему же были поручены для духовного окормления монахини Борисовской пустыни Курской губернии, которые приезжали в Оптину, и отец Амвросий беседовал с ними на гостинице. Настало время, когда уже и те из монахов, которые – по немощи человеческой – некогда завидовали его столь быстрому рукоположению в священный сан, начали относиться к нему с уважением. Внутренняя жизнь отца Амвросия стала обнаруживаться в делах. Еще до кончины отца Макария он был келейно пострижен в схиму (дата этого события неизвестна). После кончины старца Макария он перешел в ту келию у скитских ворот, где и прожил до конца жизни, вернее – до отъезда в Шамординскую обитель. Отец Амвросий стал признанным старцем. В 1862 году ему уже помогают в писании писем к духовным чадам два письмоводителя, которых он для смирения называл писарями. Когда не стало сначала архимандрита Моисея , а потом и его брата отца Антония, то многие из их чад перешли под руководство отца Амвросия.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Подобно настоящим евреям, они принимают, кроме Моисеева закона, талмуд и строго соблюдают все еврейские обряды: совершают в 8-й день обрезание над младенцами, чтут субботу и другие праздники, совершая их по установленному ритуалу, молятся с покрытыми головами (от чего в некоторых местностях получили от народа прозвание «шапочников») и пользуются богослужебно-молитвенными текстами, заимствованными от евреев. Увлечение доходит до того, что общины иудействующих приглашают к себе, в качестве духовных руководителей, настоящих раввинов из природных евреев и читают в своих богослужебных собраниях Свящ. Писание на древнееврейском языке. Впрочем, гораздо чаще для изъяснения писания иудействующие пользуются венским изданием Ветхого Завета на русском языке «для употребления евреям», а на беседах с миссионерами обращаются и к другим изданиям русской библии и даже славянской, если надеются найти в них больше оправдания: для своих религиозных мнений. Кроме того, у них употребляются еще след. вероучительные и богослужебные книги: «Пространный еврейский катехизис, религиозно-нравственная, законоучебная книга», сост. В. Л. Сегаль (Одесса 1888), «Еврейский молитвослов в русском переводе с еврейским текстом», О. Я. Гуревича (Вильна 1885) и др. 12 . Отзывы о нравственном характере сектантов довольно противоречивы, что, – помимо других причин, – нужно объяснить и недостаточно ясным разграничением двух указанных толков. По одним, иудействующие «трудолюбивы, занимаются преимущественно земледелием, пьянства и разврата не знают; очень привержены к чтению, приветливы, гостеприимны; охотно оказывают помощь как своим одноверцам, так и православным; по отношению к последним ведут себя сдержанно, уступчиво; от участия в мирских повинностях не уклоняются». Но наряду с этим в миссионерской литературе встречаются и диаметрально противоположные суждения: указывают на склонность сектантов к пьянству и утверждают, что «понятие о чистоте жизни и целомудрии ими давно утрачено». В особенности допущение многобрачия и легкость разводов отмечаются, как обстоятельство, весьма вредно отзывающееся на семейном строе и на судьбе детей.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Л. из Б. оставил обширное лит. наследие: богословские сочинения, тексты проповедей, переписка, отчеты о выполнении дипломатических и др. поручений, молитвенные сочинения. Ряд текстов сохранился во фрагментах (напр., «Комментарий о священной философии природы Моисея» (Commento sulla sacra filosofia della natura di Mosè)), некоторые были утрачены («Толкование на Книгу пророка Иезекииля» (Expositio in Ezechielem prophetam), «Трактат о способе проповедовать» (Tractatus de modo concionandi)). Многие из сохранившихся трудов Л. из Б. содержат автобиографические подробности и являются важными источниками сведений о жизни святого и ходе Контрреформации в Германии. Обширные автобиографические сведения представлены в отчете Л. из Б. о его деятельности в Австрии и Богемии (1599-1612). Ни один из его текстов не был издан прижизненно. В 1928-1956 гг. в Падуе вышло собрание сочинений Л. из Б. в 15 томах. Составление проповедей Л. из Б. чаще всего определялось практическими нуждами: проповеди служили ему для фиксации и развития отдельных мыслей, а не для последовательного изложения богословского учения; частые дипломатические поручения нередко препятствовали завершению текстов. Исследователи отмечают стилистическую близость проповедей Л. из Б. к позднесредневек. образцам, на них могла повлиять проповедническая манера католич. св. Бернардина Сиенского , особенно почитавшегося францисканцами (см.: Ellington. 2001). Л. из Б. использовал в проповедях исключительно евангельские сюжеты; тексты характеризуются частым использованием оборотов, свойственных устной речи, нередки неточные цитаты и ошибочные ссылки, сделанные по памяти. Проповеди построены на повторениях ключевых слов и фраз через определенный промежуток др. текста. Встречаются реминисценции из проповедей Бернардина Сиенского и Жана Жерсона . Христоцентризм, унаследованный Л. из Б. у францисканцев, сильно повлиял на его богословие и особое отношение к таинству Евхаристии. Большое внимание он уделял мариологии, говоря о Пресв. Деве Марии как о части Христа, в чем также, по-видимому, следует видеть влияние Бернардина Сиенского: Л.

http://pravenc.ru/text/2462477.html

Попытка проникнуть в богослужебные тексты – процесс, напрямую связанный с погружением в богословскую парадигму Успешность изучения молитвенных текстов напрямую связана с объемом приложенных усилий. Начать можно, выписав краткие характеристики к именам из текста «Великого покаянного канона» прямо на полях его печатного или электронного издания. Так будет заложено основание. Потом то же можно проделать с текстом Псалтири. Конечно, это только самый первый, поверхностный уровень изучения церковнославянских текстов, но и он тоже имеет значение. Конечно, сложно, почти невозможно избежать ошибок в толкованиях религиозных текстов. Приведу пример подобного ошибочного, но очень естественного толкования довольно простого с лингвистической точки зрения фрагмента Псалтири: «возвеселится праведник, егда увидит отмщение, руце свои умыет в крови грешника» (Пс. 57, 11). Чрезмерно кровожадный контекст «умыть руки кровью своего врага» здесь на самом деле снимается отсылкой к словам Пилата, умывшего руки «от крови праведника сего», то есть отказавшегося принимать на себя ответственность за убийство Христа. Но чем больше погружается человек в стихию славянской письменности – тем меньше подобных ошибок он будет допускать. Изучение языка богослужения отчасти напоминает изучение ребенком родного языка: со временем срабатывают механизмы припоминания, аналогии, реализуются ранее воспринятые языковые и образные кальки. Изучение богослужебных текстов – настолько сложная задача, что ее полное решение одним человеком едва ли достижимо, ведь перед нами сокровищница премудрости. Эта задача может и должна отчасти, по крупинкам решаться каждым православным христианином по мере сил и возможностей и есть, конечно, вопрос не столько интеллектуальный, сколько нравственный, духовный. И последнее, на что хотелось бы обратить особое внимание, – актуальность этой задачи в связи с нынешней культурной и политической ситуацией. Что бы ни происходило вокруг, в стране и мире, – войны, катаклизмы, голод, разрушение храмов, распространение других религий и конфессий, – мы здесь и сейчас стоим и молимся не только за себя. Мы – сегодняшние представители величайшей из христианских традиций, и это не просто замшелые истины репринтных изданий начала XX века. Каждый раз, когда «снова и снова» диакон, держащий в руках орарь, заменяет на «паки и паки», мы слышим, чувствуем и видим это.

http://pravoslavie.ru/153803.html

В нынешнем терминологическом значении катехизис (как догматически точное изложение основ веры в вопросах и ответах) появляется только в Реформацию. Самые популярные из них — Малый и Большой катехизисы, составленные Мартином Лютером. Существовали также и катехизисы Кальвина, Меланхтона, приверженцев Цвингли и других протестантских вождей. В качестве католической реакции появились катехизисы, подготовленные иезуитами. Именно католические катехизисы (а их известно не так много) по количеству изданий и тиражам стали самыми массовыми из вероучительных книг. Например, катехизис иезуита Петра Канизия, написанный им в 1554 году, за двести лет выдержал более 400 изданий. Последний обновленный католический катехизис был создан в 1992 году при папе Иоанне Павле II . В русской церковной традиции подготовка к крещению называлась «оглашением», а те, кто проходил такую подготовку, именовались «оглашенными». Было также слово «оглашенник», которым обозначалась книга поучений для готовящихся принять христианство, и выражение «оглашенные словеса», т. е. поучения для оглашенных. Вплоть до XVII столетия на Руси перечисления основных категорий христианства вместе с Символом веры и катехизисом, как правило, помещались в букварях, толковых молитвенниках и других учебно-богослужебных сборниках или сводах. Первый «катехизис» в восточнославянской традиции был написан в 1562 году знаменитым белорусским протестантом Симоном Будным, причем не на церковнославянском, а на простом наречии, и назывался «Катехизис, то есть наука стародавная христианская, от святого писма, для простых людей языка руского, в пытаниах и отказах събрана». Это — протестантский катехизис, находящийся в большой зависимости от лютеровских изданий. Первый православный катехизис у восточных славян разработал учитель Львовской братской школы Лаврентий Зизаний. Однако из-за плохого перевода на славянский его катехизис оказался во многом не точен. В итоге тираж был конфискован и почти полностью уничтожен. С именем Лаврентия Зизания и его брата Стефана исследователи связывают еще несколько, к сожалению, не сохранившихся катехизисов конца XVI — первой трети XVII века.

http://pravmir.ru/azy-very-na-yazyke-sov...

В начальных народных училищах (появились с 1864 г.) согласно ст. 3 «Положения о народных училищах» преподавали: а) Закон Божий (краткий катехизис) и священную историю; б) чтение по книгам гражданской и церковной печати; в) письмо; г) первые четыре действия арифметики; д) церковное пение («там, где преподавание его будет возможно»). Очевидно, что «Толковый молитвенник» Д.И. Протопопова должен был быть пособием по «Закону Божию» — самому важному предмету начального курса. В вероучительной части он основывался на катехизисе митрополита Филарета (Дроздова). При сверке текстов оказалось, что молитвослов с параллельным гольдским переводом имеет более лаконичный русский текст. Несмотря на то, что основа данного издания«Толковый молитвенник» Д.И. Протопопова, автор-составитель руководствовался своими принципами. Он не приводит русский перевод после славянских молитв, как и филологические пояснения после текста каждой молитвы. Пропущены особо сложные богословские образы и термины или просто избыточные выражения. Например, в «Толковом молитвослове» Протопопова текст такой: «Молиться следует во всякое время и на всяком месте непрестанно» (1 Сол. 5, 17), в кратком молитвослове слово «непрестанно» опущено. Вставлены дополнительные пояснительные слова или фразы. Например, во фразе «После обеда, чтобы благодарить Бога, милующего и питающего нас» добавлено слово «милующего (и)». Материал перегруппирован, а в некоторых случаях иначе структурирован. Так, например, раздел о почитании икон опущен в первом разделе «О молитве», а раздел «О почитании креста» перенесен к толкованию первой молитвы «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа». Некоторые пояснения заменяются на аналогичные, которые можно признать в полной мере оригинальными, или просто добавляются. Раздел о молитве начинается пояснительным текстом, который в «Толковом молитвеннике» Д.И. Протопопова отсутствует: «Мы любим и почитаем своих родителей, отца и мать, которые нас родили, кормят, одевают, воспитывают нас и дают нам все нужное для жизни. Но есть Существо, Которое более всякого чадолюбивого отца и матери заботится обо всех нас, дает нам все блага в жизни и Которым мы живем, движемся и существуем. Существо это Бог. К Нему прежде всего и больше всего должны быть устремлены наши мысли и наши сердца; Его должны постоянно прославлять, благодарить, к Нему обращаться с просьбою о помощи, одним словом, Ему мы должны непрестанно молиться».

http://bogoslov.ru/article/6171060

Вопрос. Что значит, когда Василий Великий говорит в малых епитимиях: Пусть будет удален от благословения в меру падения? Ответ. Значит, лишить кого либо того благословения, которое преподается в церкви. Церковные благословения ( κκλησιαστικαι εολογιαι), упоминаемые здесь, это благословения, даваемые епископами и пресвитерами, для молитвы или для подкрепления верных Божией помощью; а потому этих благословений более или менее лишается тот или другой грешник в меру греха, в который впал 4 . Малыми же епитимьями называются те, которые Василий предписал для небольших грехов и которые находятся в числе прочих общих епитимий Василия Великого под номерами с 11 по 60 (по изданию Migne) 5 . Правило 10. Вопрос. Может ли вкушать от принесенных на жертвенник просфор тот, кому воспрещено причащаться? Ответ. В житии св. Феодора Сикеота говорится, что таковым это возбранено. (Ап. 3, 4, 38, 41; Гангр. 7, 8; Лаод. 14; Карф. 37). Св. Феодор Сикеот, в житии которого говорится, что не может получать антидора в церкви тот, кто недостоин св. причастия, – был архимандритом нескольких монастырей в Галатии и епископом анастасиопольским. Прославился он многими чудесами и умер в 613 году 6 . Правило 11. Вопрос. Нужно ли подлежащих лиц подвергать епитимии по Каноникону Постника? Ответ. Означенный Каноникон, своим чрезмерным снисхождением, многих погубил; а посему те, которые знают, что добро и от добра удаляются, да исправляются. Об этом правиле мы упоминали в толковании 3-го правила св. Иоанна Постника и видели, что, несмотря на столь беспощадное осуждение, Каноникон Постника все же вошел во всеобщее употребление в восточной церкви, и на основании этого Каноникона, главным образом, составлен Номоканон при нашем Б. требнике. Различные канонические предписания. 1. Какое же зло потерпели мы? Разве то одно огорчительно, что ничего не потерпели, не признаны и достойными страданий за Христа ( Деян.5:41 ). Если же печалит вас то, что другой владеет домом молитвенным, а вы на открытом воздухе поклоняетесь Творцу неба и земли, то разсудите, что одиннадцать учеников заключены были в горнице, а распявшие Господа совершали иудейское богослужение в пресловутом храме.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Milash...

Книга «Золотой век святоотеческой письменности» (1967) содержит жизнеописания, обзор творений и краткий анализ богословия великих отцов и учителей Церкви IV в.- святителей Афанасия I Великого , Василия Великого , Григория Богослова , Григория Нисского, Кирилла I , еп. Иерусалимского, а также Дидима Слепца и прп. Макария Великого . Изложение имеет достаточно выборочный характер: напр., ничего не говорится о прп. Ефреме Сирине , о Евагрии Понтийском , о свт. Амвросии Медиоланском, о свт. Иоанне Златоусте . Обзор воззрений исследуемых авторов иногда не содержит упоминания даже об основных темах их богословского учения. В частности, учению свт. Григория Богослова о Св. Троице посвящено лишь полторы страницы, на к-рых ничего не сказано о пневматологии святителя (его учении о божестве Св. Духа). Тем не менее труд К. полезен в качестве пособия для тех, кто начинают изучать творения св. отцов восточнохрист. Церкви. Более фундаментальным и подробным является курс лекций К. по доникейской патрологии. Опубликован только 1-й том курса (включающий обзор авторов I-II вв.); 2-й том (посвященный авторам III в., в т. ч. Клименту Александрийскому и Оригену ) не издан. Сб. «Крины молитвенные» (1928) является 1-й книгой К. В ней он касается темы богословского осмысления литургических текстов правосл. Церкви. Основную часть сборника составляет «Шестоднев» - толкование богослужения седмичного круга. В отличие от более поздних трудов К., для к-рых характерен сдержанный тон, сборник проникнут приподнятым, почти восторженным настроением. Автор не скрывает ностальгических чувств по отношению к утерянной родине, «святой Руси»: толкования богослужебных текстов перемежаются с зарисовками из дореволюционной монастырской жизни. Сб. «Литургика: Гимнография и эортология», вышедший после смерти К. (1964), включает лекции, прочитанные им в Свято-Сергиевском ин-те. Лекции не предназначались для печати, поэтому в них отсутствуют научный аппарат и библиография. Тем не менее в книге немало сведений по истории правосл. гимнографии и христ. праздников. Автор рассматривает все основные жанры богослужебной поэзии ( антифон , ипакои , тропарь , кондак , стихира , канон и т. д.), говорит о знаменитых песнописцах, анализирует древние богослужебные уставы.

http://pravenc.ru/text/1684754.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010