В подтверждение этих мыслей Г. ссылается на рус. летописи и на «Домострой» , впервые изданный во «Временнике Московского общества истории и древностей российских» (М., 1849). В этой книге, по его словам, «является уже не политическое устройство России, но частный семейный быт, и в нем жизнь, освещенная тем светом, которым она должна освещаться» (29 июля того же года Г. пошлет книгу с «Домостроем» в подарок Смирновой-Россет). С познанием «русского духа» связаны и гоголевские обращения к древлехранилищам, в частности поездка в Остафьево, в архиве осталась запись: «5 июня 1849. Рылись здесь Гоголь…» - и далее подписи Погодина и др. С той же целью Г. намеревался проехать «по некоторым губерниям вокруг Москвы» (письмо к матери от 4 июля 1849) и вскоре исполнил этот план. К этому же времени относятся и более масштабные проекты «проездиться по России» «от монастыря к монастырю» с остановками на отдых у помещиков. В результате должен быть собран материал для осуществления, хотя бы частичного, старинного грандиозного замысла (еще 1 февр. 1833 Г. писал Погодину о желании создать «всеобщую историю и всеобщую географию») историко-географического сочинения. Теперь оно, посвященное только России, будет написано так, «чтоб была слышна связь человека с той почвой, на которой он родился» (см.: Кулиш. С. 570-571). Этот проект путешествия Г. обсуждал с Я. К. Гротом 25 июня 1849 г. Через год он предпринял попытку получить от правительства вспомоществование для того, чтобы проводить 3 зимних месяца в Греции (Г. даже начал изучать новогреч. язык по молитвеннику) или в др. месте Средиземноморья, посвятив время укреплению здоровья, завершению «Мертвых душ» и книги по географии России «для юношества» (об этом плане Г. писал А. А. Стурдзе 5 июня). Тогда же писатель вместе с М. А. Максимовичем отправился в Малороссию. В июне 1850 г., вероятнее всего, по совету духовного сына прп. Макария Оптинского И. Киреевского (по др. версии, Погодина) Г. впервые приехал в Оптину пуст., где, по воспоминаниям иноков, «молился весьма усердно и с сердечным умилением» во время всенощного бдения.

http://pravenc.ru/text/165221.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ВЕЛИКОЕ СЛАВОСЛОВИЕ [греч. Δοξολογα μεγλη; лат. Gloria], древний христ. гимн, один из важнейших текстов утрени . Иное название - «Слава в вышних Богу» (Δξα ν ψστοις Θε) по первым словам гимна. В правосл. богослужебных книгах В. с. содержится в 2 редакциях. Первая из них в совр. литургической терминологии собственно и называется «В. с.», вторая же обозначается по-разному, часто - «Слава в вышних Богу» или же «вседневное славословие» (различия в названиях обусловлены особенностями богослужебного употребления). Обе редакции В. с. представляют собой составные тексты; различия редакций по большей части сводятся к разному порядку следования составляющих В. с. разделов. В каждой из 2 редакций присутствуют 3 основных разд.: 1-й открывает гимн словами «      » и продолжается до «                  »; 2-й начинается со слов «    » и заканчивается словами «          »; 3-й частично (в 1-й редакции В. с.) или полностью (во 2-й редакции В. с.) совпадает с молитвой «Сподоби, Господи» . По содержанию В. с. одновременно и хвалебный гимн и покаянная молитва. Происхождение Ядром В. с. является 1-й разд.; древнейшие тексты В. с., относящиеся ко 2-й пол. IV - нач. V в., могут содержать только его под именем «утреннего» или «ангельского» гимна. Этот раздел был переведен на все языки христ. мира (оригинальным считается греч.) и известен в неск. версиях. Наиболее важными считаются греч. версии VII кн. «Апостольских постановлений» (ок. 380) и Александрийского кодекса Библии (сер. V в.), а также поздние арм. и сир. (точнее, вост.-сир.) версии, восходящие, как принято считать, к V-VI вв. Утвердившийся в визант. традиции текст соответствует версии Александрийского кодекса. 1-й разд. В. с. в свою очередь состоит из неск. частей: а) ангельского славословия, воспетого при Рождестве Христовом (Лк 2. 14); б) общего прославления Бога («        »); в) прославления Бога-Троицы («          »); г) большого христологического разд. («          »); д) заключительного подтверждения («                »). Части а и б присутствуют во всех упомянутых 4 древнейших версиях 1-го разд. В. с.; часть в - в 3 из них (кроме версии «Апостольских постановлений»); часть г совпадает только в версиях Александрийского кодекса и арм., в то время как 2 др. версии дают отличные друг от друга тексты; часть д отсутствует в версии «Апостольских постановлений», а в сир. версии существенно отличается от текста арм. версии и версии Александрийского кодекса. Разночтения в версиях указывают на бóльшую древность 1-й половины 1-го разд. В. с. (т. е. частей а, б , в) по сравнению со 2-й половиной. Нестабильность текста в памятниках IV-V вв. указывает на возникновение его ок. этого времени. Однако, по мнению нек-рых исследователей, прототип В. с. мог появиться уже во II в. и сопоставим с раннехрист. гимнами (K. Gamber).

http://pravenc.ru/text/Великое ...

— Тетя Лара! — застучал в дверь Толик. — Подите к телефону, вас спрашивают! — Илария Павловна? — Это звонила Мальва, у нее был странно взволнованный голос. — Але, Илария Павловна, вы меня слышите? — Слышу, деточка, что случилось? — Я хочу с вами посоветоваться! Вы помните Нюту Тихонову? — Ну-ка погоди… Это беленькая такая, робкая? Конечно, я ее помню — она еще сиротой осталась в восемь лет. С бабушкой жила… — Да, точно! Ее родители на машине разбились. Так вот, Илария Павловна: бабушка Нюты тоже умерла, а сама она на днях вернулась из секты!.. Теперь такая слабая, что мы не знаем, как быть… — Погоди, Мальва, расскажи все подробно,поняв, что дело серьезное, попросила она нарочито спокойным учительским голосом. — Говори, в какую секту попала Нюта? — Братство… или Церковь Праведных. Точно не помню, что-то такое. Но до чего ее там довели, вы бы видели! — Могу себе представить, — с горечью вздохнула учительница. — Но как же она оттуда выбралась? Ведь обычно они в такие силки ловят человека, что уже навсегда… — Нюту отпустили после того, как ее осмотрел врач. У них там бывали осмотры, не для всех, а когда кто очевидно болен. Нюту осмотрели и отпустили — наверное, нашли у ней неизлечимую болезнь… — Мальва с трудом сдержалась, чтобы не заплакать. — Погоди заранее горевать! Главное, что ее отпустили. Сейчас, как я понимаю, она вернулась к себе? — Так ведь ей, Илария Павловна, некуда вернуться! Перед тем как уехать к сектантам, Нюта продала квартиру. И как только приехала, так села на лестницу против своей бывшей двери: хочу домой! А в ее квартире теперь швейная мастерская… Когда Мальва рассказала до конца, Илария Павловна уже знала, что посоветовать: — Во-первых, надо, чтоб Нюта хоть немного оправилась: постельный режим, покой, крепкий бульон из курицы… Подержи ее немножко у себя, Вера Петровна не будет против? — Мама не против, — ответила Мальвина, удивившись, что учительница помнит имя-отчество ее мамы. — Ну вот, денька три пусть побудет с вами. Пока первый стресс пройдет. А потом я буду рада видеть Нюту у себя. Пусть поживет, поправится окончательно…

http://azbyka.ru/fiction/put-k-imeni-ili...

3. Глагольная пара ελογσας – γισας (постоянно в таком порядке) изначально принадлежала к эпиклезе, и через посредство эпиклезы она была введена также и в повествование об установлении Евхаристии (institutio). В этой связи наибольший интерес представляет повествование об установлении Евхаристии в I армянской версии анафоры свт. Василия, так как здесь имеется только «благословил» (к которому прибавлено вторичное «возблагодарил»), но всё еще нет глагола «освятил (γισας)»! Это позволяет предположить, что первоначальный глагол в повествовании об установлении Евхаристии, засвидетельствованный во всех версиях анафоры свт. Василия в связи с хлебом, – это глагол «благословил (ελογσας)», а не глагольная пара ελογσας – γισας, которая была взята из эпиклезы [или ελογσας – εχαριστσας (только в Ι армянской версии анафоры свт. Василия)]. Очевидное заключение состоит в том, что первоначальный глагол в связи с хлебом в анафоре свт. Василия – это «благословил (ελογσας)», что соотносится с ранней сирийской традицией, где глагол, ассоциированный с хлебом, – это только «благословил» (и не «возблагодарил»), как, например, в ΙΙΙ сирийской версии анафоры Петра (==Sharrar) или сирийской версии анафоры Феодора Мопсуестийского. III. Анализ слов над чашей 1. Армянские версии сознательно (поскольку в армянской практике евхаристическое вино не разбавляется) опускают всякое упоминание о смешении (κερσας) вина с водой, так что текст анафоры отражает здесь отдельную традицию. 2. Присутствие глагольной пары ελογσας – γισας обязано своим появлением эпиклезе, где глагольная пара имела свое изначальное «Sitz im Leben». 3. Дополнительный глагол «вкусил (γευσμενος)», присутствующий в египетской версии анафоры свт. Василия ++ сирийской версии анафоры свт. Василия, – это вторичный элемент, который был введен для того, чтобы получилась строгая симметрия по отношению к глаголу «преломив (κλσας)» над хлебом. [Собственно, слова Господа над хлебом и вином были взяты, в первую очередь, из Мф.26:26–28 (с прибавлением некоторых элементов из Лк.21:19–20 ++ 1Кор.11:24–25 ).]

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/pra...

Р. 274]. При этом в Нитрии были допустимы какие-то различия в образе жизни: согласно греческой версии одни монахи ведут деятельную, а другие – созерцательную жизнь 335 . Определенную трудность представляет то, что в греческой версии насельники Нитрии названы отшельниками, которые живут в пустыне отдельно друг от друга на значительном расстоянии и лишь в субботу и воскресенье собираются в церкви 336 . Но те же самые сведения в латинской версии «Истории монахов» отнесены к Келлиям (cap. ). В этом случае сведения греческой версии вступают в серьезное противоречие не только с описанием Руфина, но и с данными Палладия, который находился в Нитрийской горе целый год, в то время как данные греческой версии «Истории монахов» свидетельствуют, что паломники были в Нитрии мало и что в их рассказ вкрались неточности – как в случае с «Длинными братьями». Поэтому следует предположить, что Руфин, хорошо знакомый с реалиями монашеского Египта, исправил текст греческой версии. Такое описание Келлии выдает почти классический тип «келлиотного» монастыря. Здесь «келлиотным» монастырем руководит один игумен, и можно предположить, что им был пресвитер братства, каковым «Лавсаик» называет преп. Макария Александрийского 337 . Сходный тип организации мы обнаруживаем в описании Скита (cap. 23 ). Иноки, живут в кельях, рассеянных по пустыне, но в то же время собираются в церковь на богослужение 338 , и, судя по описанию, это могла быть не литургия, а бдения (vigiliae). При этом мы узнаем некоторые подробности: было заведено, что один инок читает псалмы, а другие либо слушают, либо возглашают 339 . Однако на это описание нельзя полагаться целиком, поскольку обе версии «Истории монахов» называют основателем Скита преп. Макария Александрийского , который, согласно «Лавсаику», был пресвитером Келлий, а основателем Скита принято считать другого преп. Макария Египетского . Вполне возможно, что описание образа жизни монахов и их совместных собраний следует также отнести к Келлиям. 10) Оксиринх. В «Истории монахов» содержится, по крайней мере, один пример, проверяемый на других – папирусных и археологических – данных.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Veliki...

Еще в рамках первого следствия, которое проводилось в 1990-х годах В.Н. Соловьёвым, все версии, в том числе и крайне сомнительные, подверглись серьезной проверке. Не была исключением и версия о ритуальном убийстве, в отношении которой выводы тогдашнего следствия были однозначно отрицательными. Нынешнее следствие было начато заново, что называется, с чистого листа, и, как любое следствие такого уровня, оно должно дать четкие ответы на максимальное количество вопросов и рассмотреть все возможные, включая и крайне сомнительные, версии произошедших событий. Так и только так в конечном итоге может быть установлена истина. К сожалению, версия о ритуальном убийстве продолжает циркулировать в некоторой, пусть и очень небольшой, части общественного мнения. Проигнорировать ее полностью — значит вновь дать пищу нездоровым слухам об ангажированности следствия, то есть поставить под сомнение всю работу следователей и экспертов по данному делу. Тем более что соответствующие вопросы, обозначенные как вопросы от некоторой части общественности, были перед экспертами поставлены. Значит, необходимо снова дать четкую и аргументированную оценку и этой версии, и версии об отрубленных головах, и версии о спасении кого-то из членов семьи, и многим другим версиям подобного рода, какими бы абсурдными они не могли бы кому-то показаться. Только так можно отделить зерна от плевел и наконец поставить квалифицированную, официальную точку в циркулировании спекулятивных утверждений, окончательно выведя их за пределы твердо установленных фактов. Именно эта важная мысль и прозвучала в докладе следователя М.В. Молодцовой на конференции. «В ходе настоящего следствия выдвинуты и проверяются все возможные версии об обстоятельствах гибели и захоронения группы лиц, обнаруженных под Екатеринбургом, в том числе о полном уничтожении тел Николая II, его семьи и лиц из их окружения с помощью огня, кислоты и извести; обезглавливании тел; принадлежность останков другим лицам, не имеющим отношения к семье Романовых; фальсификация захоронения, а также версии о спасении членов царской семьи, ритуальном убийстве и другие». Важно подчеркнуть, что речь идет о всех возможных версиях — только в этом случае следствие может быть полным и всесторонним.

http://pravoslavie.ru/108805.html

+родители: Ал–др Ник. и Елена Мих.1878–1968, 16.03 . Алфавитный указатель упомянутых лиц и их могильных участков Акимов Александр Гаврилович 11–3 Быков Вл–р Петр., дух. писатель, Апушкины Конст. Конст. и др. 14–2 Бутурлина Вера 17–1 Василенко Серг. Никифорович 5–1 Васильев Борис Ал–др., 20–3 Васнецов Аполлинарий Мих. 20–1 Васнецов Виктор Мих. 18–4 Виноградов Ал–др Ал–др. 25–3 Владимир (Москвитин) 23–3 Воскресенский Ал–др Георг. 12–1 Гааз Феодор Петр., доктор 10–1 Герасим (Прокофьев Гр. Григ.), 19–6 Голубцов Николай Ал–др и др. 25–2 Голубцов Сергей Ал–др. и др. 22–1 Гришин Вадим Яковл. 1–2 Гузняков Борис и др. 14–8 Демин Алексий Семенович и др. 19–4 Дервиз Влш. Дм. 5–4 Дефендова Ольга Серафимовна 14–5 Добровольский Ал–др Ал–др 3–1 Доброхотов Иван Ал–др. 23–5 Евдокимов Василий Федорович 3–2 Захария–Зосима (Егорченков) 16–1 Зосима (Иджилов Ф.Д.) 13–2 Иаков (с 1973 г.) – Сенаторов 21–5 Иеремия (Лебедев Вл. Ал–др) 16–2 Иона (Зырянов Вл. Ал–др.) 16–2 Казновецкий Анат. Серафим. 10–10 Каменевы Вл. и др. 17–1 Криволуцкий Вл.–р Вл–мирович 15–1 Любимов Ал–др Вас. 14–7 Мечёв Алексий 14–3 Покровский Ал–др Серг. 5–2 Померанцев Ал. Степ. 6–1 Пульхритудов Николай Михайл. 20–3 Рыбчинский Евфимий Ал–др. 14–10 Савинский Сергий Вас. 23–8 Свенцицкий Валентин Павлов., 7–1 Свет Мария Ивановна 14–1 Сергий (Гришин Алексей) 23–7 Сергий (Савельев Вас. Петр.) 4–2 Серебренников Василий Ник. 23–9 Скворцов Ал–др Григ. 23–10 Смирнов Ал–др Васил. и брат 23–11 Смирнов Сергий Вас. –12 Соколов Вонифатий Ив. 4–4 Соколовский Павел Семен. 22–2 Станиславский Ал. Маркианов. 10–5 Тепнина Лидия 17–1 Толгский Александр Вакс. 25–1 Третьяковы: Александр Мих. 20–2 Трифон (Туркестанов) , митр. 23–1 Фамарь (Марджанова) 14–4 Фаворская Мария Вл. 5–4 Холмогоров Мих. Кузмич 13–1 Цветков Дмитр. Павл., 17–4 Чепурин Николай Викторович 23–2 Чертков Николай Феоктистович 9–1 Чмелёв Яков Ал–др 7–4 Шамбинаго Сергей Константн. (и Фадеева Ант–на Вл., мать А.А. Фадеева) 5–2 Штраус Дмитрий Адольф. 14–9 Щукин Сергий 4–1 Эрлангеров часовня, ориентир 11–0

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Golubco...

К. Хемер, изучив «западную» версию с т. зр. отражения исторических реалий, сделал вывод о ее вторичности ( Hemer. 1989). П. Тавардон показал наличие в «западной» версии редакторских дублетов и повторов (ср.: Деян 15. 1, 5), сокращение которых дало начало «александрийской» версии ( Tavardon. 1999). Т. о., хотя в совр. науке отсутствует единая т. зр. на соотношение 2 редакций, большинство исследователей так или иначе признают, что обе версии являются результатом некоторого развития, а потому обе могут содержать более ранние варианты чтений. Среди наиболее заметных отличий можно выделить следующие. В «западной» версии Деян 1. 5 уточняется, что Св. Дух сойдет в день Пятидесятницы. В Деян 1. 26 говорится о 12, а не об 11 апостолах. Местоимение «мы» встречается гораздо раньше, чем в «александрийской» версии (уже в Деян 11. 28). В целом для «западной» версии характерна большая степень «церковного» понимания описываемых событий: больше христологических титулов (к имени Господь Иисус обычно добавляется Христос (напр., в 1. 21; 4. 33; 8. 16; 11. 20 и др.), к имени Иисус Христос добавляется Господь (напр., в 2. 38; 5. 42; 10. 48) и т. п.; в Деян 20. 25 говорится не «Царство Божие», а «Царство Иисуса»); имеются дополнения в связи с исцелениями (в Деян 6. 8 первомч. Стефан совершает «великие чудеса и знамения во имя Господа Иисуса Христа»; в Деян 9. 17 ап. Анания исцеляет Павла «во имя Иисуса Христа»; в Деян 9. 40 ап. Петр говорит Тавифе: «Встань во имя Господа нашего Иисуса Христа»; в Деян 14. 10 ап. Павел исцеляет хромого «во имя Господа Иисуса Христа»); чаще подчеркивается роль Св. Духа в тех или иных событиях (в Деян 6. 10 и 8. 18 добавляется слово «Святому»; в Деян 11. 17 говорится о «даре Духа Святого»; в Деян 15. 7 и 29 ап. Петр говорит «в Духе»; в Деян 15. 32 Иуда и Сила исполняются Св. Духа; Дух велит ап. Павлу вернуться в Азию (Деян 19. 1) или пройти через Македонию (Деян 20. 3); более четко говорится об успехах апостолов (констатируются факты исцеления (Деян 5. 15); подчеркивается превосходство Стефана в мудрости (Деян 6. 10 и сл.); отмечается обращение проконсула Сергия Павла в веру (Деян 13. 12) и т. д.; при этом отсутствуют характерные для апокрифических Деяний и Житий наименования апостолов «блаженными» и «святыми» и к.-л. дополнительные чудеса.

http://pravenc.ru/text/171799.html

Curs. Compl. Migne, Ser. gr. t. LXII. In epistol. ad Ephes. cap. V, homil. XX, nr. I, col. 136» (6. См. «Введение», с. I, сн. 3). 14 «Наслаждайся жизнью с женою, которую любишь, во все дни суетной жизни твоей, и которую дал тебе Бог под солнцем на все суетные дни твои; потому что это – доля твоя в жизни и в трудах твоих, какими ты трудишься под солнцем» ( Еккл. 9:9 ). 16 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 15:647. Адрес сайта: 17 «…Но Я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившейся на разведенной прелюбодействует. Говорят Ему ученики Его: Если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться. Он же сказал им: Не все вмещают слово сие, но кому дано, ибо есть скопцы, которые из чрева матернего родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами Для Царства Небесного. Кто может вместить, да вместит» ( Мф. 19:9–12 ). 22 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 12:302. Адрес сайта: 23 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 12:302. Адрес сайта: 24 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 14:205. Адрес сайта: 26 П.Д.: Здесь имеется в виду «взаимное вспоможение…, которое христиане не должны ограничивать одними житейскими нуждами, но должны простирать и на духовные потребности, то есть должны вспомоществовать друг другу в деле спасения, утверждать друг друга в вере и уповании на Бога, молиться не только друг за друга, но друг с другом, и таким образом составлять, в малом круге своем, домашнюю церковь . В особенности это нужно, когда Бог дарует им детей – нужно, говорю, для того, чтобы дети их одушевлялись христианскими добродетелями своих родителей» (125:401). 27 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 15:647. Адрес сайта: http://optina. 29 Цит. по электронной версии, со ссылкой на 14:205. Адрес сайта: 31 Ниже, в систематизированном виде, приведены тематические цитаты (высказывания святых отцов, учителей Церкви, а также современных православных авторов), отражающие различия в подходе к вопросу о физической (супружеской) близости.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/sup...

известны с IV в. (упом. блж. Иеронимом, в Декрете Геласия, в Ареопагитиках и др. под названием «Евангелие Варфоломея») и сохранились в неск. рукописях на греч., церковнослав. и лат. языках (на копт. языке известен переработанный вариант этого сочинения - «Книга Воскресения Иисуса Христа»). Текст начинается с того, что апостолы спрашивают Господа о тайнах небес, но Иисус отказывается отвечать, пока не снимет с Себя «тела плоти». После же Его Воскресения апостолы не смели задавать вопросы, и только Варфоломей обратился к Нему. В основном его вопросы касались креста, ада и рая. Во 2-й части Варфоломей, Петр, Андрей и Иоанн беседуют с Девой Марией о Благовещении. Затем апостолам снова является Иисус, Которого они просят показать им врага рода человеческого. Явившийся диавол рассказывает апостолам о своих делах. Далее следует беседа апостолов с Господом о смертных грехах. В финале Иисус посылает апостолов на проповедь и возносится. «Диалог расслабленного со Христом» основан на Ин 5. 1-15, но происходит после Воскресения Христова. Наиболее древние версии сохранились на арм. (5 версий в рукописях XIV-XVIII вв.) и груз. (3 версии в рукописях XIII-XIX вв.) языках. Текст входил в состав арм. Синаксаря и имел литургическое употребление. Известны его переводы на сир. язык. Расслабленный, болевший уже 38 лет, не узнает Христа. На вопрос, откуда Он пришел, Спаситель отвечает, что пришел из Индии (по др. версии - из Эфиопии). Он спрашивает расслабленного, слышал ли он о Христе. На что тот отвечает, что слышал об апостолах и Евангелии, и пересказывает основные события земного служения Христа. После ряда вопросов он исповедует свою веру. Тогда Спаситель исцеляет его и становится невидим. «Завещание, или Завет, Господа нашего Иисуса Христа» не связанное с гностицизмом, сохранилось во множестве рукописей на сир. языке (перевод с утерянного греч. оригинала), а также на араб. и эфиоп. языках (эти версии являются переводом утраченной копт. версии). Вероятно, это одно из наиболее поздних сочинений в ряду литургико-канонических памятников (обычно датируется V в.). Вступительная часть в отличие от др. подобных сочинений построена в форме Д. Господь после Воскресения является и беседует с апостолами (сначала с Фомой, Матфеем и Иоанном, затем с Петром, Андреем и Матфием, Марфой, Марией и Саломией). В основном беседа касается эсхатологических тем. Далее следует переработанная версия Апостольского предания . В заключение Господь обращается к Иоанну, Андрею и Петру с наставлением сохранять то, чему Он их научил. Памятник содержит важные сведения о богослужении древней Церкви. См. ст. «Завещание Господа нашего Иисуса Христа» .

http://pravenc.ru/text/Диалоги Иисуса ...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010