Скачать epub pdf Хронология от начала миробытия и до Рождества Христова по славянским Библиям и по русским рукописным хронографам, а также греческим и римским, – в которой изъясняется несогласие летописцев и показывается, что нет совершенного известия о том, в который год было Рождество Христово Думаю, что всякий, который внимательно рассмотрит сию Хронологию, удивится великому между Библиями и хронографами в летосчислении несогласию, которое (как есть основание полагать) произошло благодаря погрешностям древнейших переводов Библий на различные языки и многих писателей рукописей, друг у друга переписывавших, когда еще не существовало типографского искусства. Да будет вспомянуто здесь изречение Господа нашего Иисуса Христа ко святым апостолам: «Несть ваше разумети времена и лета, яже положи Отец во Своей власти» ( Деян. 1, 7 ). Эти слова Господни да будут и нам увещанием, чтобы мы не любопытствовали в изыскании времен и в книгах искали более пользу, нежели числа летам. Ибо и о кончине мира хотящим узнать сказано от Господа: «О дни том и часе никтоже весть, ни ангели небеснии, токмо Отец Мой един» ( Мф. 24, 36 ). Он как бы сказал следующее: всякий пусть боится Страшного Суда Божия, а в какое лето он будет, пусть не пытается узнать. Подобное же можно сказать и относительно прежних времен: всякий пусть читает историю Божественную, написанную в Библиях, и богоугодному житию праведных мужей подражает, чтобы сподобиться их части, а за злыми не следует, чтобы избежать их погибели; что же касается лет, положенных Отцем Небесным в Своей власти, то особенно их не исследуй, чтобы не явиться скорее любопытцем, нежели чтецом книг. Хорошо говорит Апостол: «О летех и временех, братие, не требе есть вам писати» ( 1Сол. 5,1 ). Адам, по изгнании из рая, родил Сифа ( Быт.5,3 ) в год своей жизни: Библ.–130, Хрон.–230, Рим.–130. Сиф родил Еноса ( Быт.5,6 ) в год своей жизни: Б.–205,Х.–205,Р.–105. Лета от миробытия: Б.– 335, Х.–435,Р.–235. Енос родил Каинана ( Быт.5, 9 ) в год: Б.–190 (525), Х.–190 (625), Р.–90 (325)

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

Житие пророка Моисея Подготовка текста, перевод и комментарии М. В. Рождественской Моисей – пророк, вождь и законодатель еврейского народа, создатель и герой знаменитого «Пятикнижия», или Закона (книги «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа», «Второзаконие»). Главный подвиг Моисея – спасение из египетского рабства еврейского народа, переведенного им «посуху» через Чермное (Красное) море и Аравийскую пустыню к земле Обетованной. Эти события изложены в книге «Исход». На ее тексте и на древнееврейских преданиях основывается ряд апокрифических сказаний о Моисее, среди которых и известное в древнерусской литературе «Житие, или Сказание от Бытия Моисея». Иногда в рукописях этот сюжет имеет название «Исход Моисея». По мнению А. И. Соболевского, Н. А. Мещерского и А. А. Алексеева , «Житие» было переведено на славянский язык на территории Киевской Руси в домонгольский период. Вопрос о языке источника перевода дискутируется: М. Н. Сперанский полагал, что перевод был сделан с греческого языка, Н. А. Мещерский, а вслед за ним А. А. Алексеев считают, что перевод мог быть сделан непосредственно с древнееврейского. Древнерусский перевод «Жития Моисея» входил в Толковую Палею (отчасти и в Историческую,и Хронографическую) – книгу, из которой древнерусский читатель узнавал о многих событиях ветхозаветной истории и в которую активно включались апокрифические сюжеты: о царе Соломоне, об Аврааме, Ное, Адаме и Еве и др. «Житие Моисея» переписывалось и как самостоятельное произведение, а в XVI в. было включено в Великие Минеи Четьи митрополита Макария под 4 сентября. Исследователи ( В. М. Истрин , Н. С. Тихонравов) писали о существовании двух типов Палеи в Древней Руси: так называемом первичном и вторичном. Не так давно А. А. Турилов ввел в научный оборот Толковую Палею из собрания ГИМ, Барсова, 619, датируемую нач. XV в. На основании ее изучения А. А. Алексеев пришел к выводу, что оба типа Палеи существовали уже в XIV в. и восходили к «общему предку». Таким образом, по его мнению, отпадают предположения о более позднем происхождении древнерусского текста «Жития Моисея» и о связи его с новгородской ересью «жидовствующих» конца XV в.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Псалом 113 Бог Израиля, выведшей его из Египта, есть Царь неба и земли, а идолы язычников – ничтожество. Он помощник и защитник своего народа. Аллилуиа. То есть: «хвалите Бога». 1–2. Во исходе Израилеве от Египта, дому Иаковля из людий варвар, бысть Иудеа святыня Его, Израиль область Его. По выходе народа Израильского из Египта, когда дом Иакова, т. е. все его потомство, как единое семейство, удалилось от этого народа варварского – иноплеменного, иноверного и жестокого: то Иудея, населенная потомками патриарха Иуды, сына Иакова, стала святыней Бога или священной землей, где было святилище, в котором обитал Господь Иегова; а Израиль – этот избранный парод, населявший всю Ханаанскую землю, стал областью Его или владением Божиим. 3–8. Море виде и побеже, Иордан возвратися вспять: горы взыграшася яко овни, и холми яко агнцы овчии. Что ти есть, море, яко побегло ecu, и тебе, Иордане, яко возвратился ecu вспять? Горы, яко взыграстеся яко овни, и холми яко агнцы овчии? От лица Господня подвижеся земля, от лица Бога Иаковля: обращшаго камень во езера водная и несекомый во источники водныя. Когда израильский народ выходил из Египта, ведомый Самим Богом, то увидело море – Чермное или Красное, и – быстро отступило, гонимое сильным ветром. Когда Израиль подошел к пределам Обетованной земли, то увидела река Иордан и возвратилась вспять или отступила назад, точнее – «вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, а текущая в море равнины, в море Соленое (или Мертвое), ушла и иссякла» (1Нав.3:16). – Горы взыграшася – прыгали, как овцы, и холмы также прыгали, как агнцы. – Так именно «гора Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от ней дым, как из печи, и вся гора сильно колебалась... ( Исх.19:18 ). – Проникнутый глубоким благоговением пред Богом, при созерцании этих великих чудес Его всемогущества, псалмопевец, пораженный ими, спрашиваешь: «что с тобою, море, что ты побежало? и что с тобою, Иордан, что ты обратился назад? Что вы прыгаете, горы, как овцы, и вы, холмы, как агнцы?» – Разумеется: море, само страшное, не должно бы отступать ни пред какой силой; быстрое течение Иордана не должно бы возвращаться назад; горы и холмы, эти твердыни от начала мира, не должны бы колебаться и прыгать. Но, они бегут, отступают, прыгают... Почему же? Псалмопевец указывает истинную и единую причину этого – всемогущую волю Божию. – «Пред лицом Господа трепещет – колеблется земля, пред лицом Бога Иаковлева, превращающего камень – скалу в озеро воды, и даже несекомый – камень, которого не касалась секира каменщика, дикий: точнее – даже из гранитной скалы Господь изводит источник, как это и было действительно и неоднократно совершено Им при путешествии Евреев по пустыне Аравийской.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Troick...

Переход израильского народа через непереходимый в половодье Иордан произвел на всех Ханаанских царей и управляемые ими народы поразительное действие и усилил до крайней степени упадок духа, начавшийся уже прежде ( Нав.2:10–11 ). При таком подавленном состоянии ханаанские цари не могли немедленно вступить в борьбу с вторгнувшимся в их землю врагом. «Все цари Аморейские... и все цари Ханаанские» названы здесь как цари двух сильнейших народов, владевшие главными областями страны – горами и равнинами, в греко-славянском переводе «ханаанские... цари» названы βασιλες τς Φοινκης – «цари финические», т.е. царями отдельного ханаанского племени – хананеев, живших при море, согласно с чем эти цари могут для большей ясности быть названы «Хананейскими». «Переходили они». Соответствующее этим словам еврейское выражение, как оно печатается в тексте («аверену»), значит «мы переходили», из чего некоторые выводили, что писатель книги был сам очевидцем описываемого им события. Такой вывод не может быть признан правдоподобным уже потому, что еврейские ученые не признали это начертание еврейского слова правильным и заменили его другим («аверам»), значащим «переходили они»; не признали правильным первое начертание еврейского слова и 70 толковников, как показывает греко-славянский перевод: ν τ διαβανειν ατος – «преходити им», согласный со вторым, измененным начертанием еврейского слова. Нужно при этом иметь в виду и то, что если бы выражение «аверану» – «мы переходили» – и оставалось в еврейском тексте без изменения, оно могло быть употреблено писателем – неочевидцем события вместо имени народа, к которому он принадлежал, т.е. вместо «сыны Израилевы». Примерами такого употребления личного местоимения вместо названия народа – что так обычно и в настоящее время – служат другие места этой книги ( Нав.4:23 об осушении Чермного моря: «пред нами, доколе мы не перешли его»; Нав.5:6 : «дать нам землю») и Пс.65:6 (еврейск. LXVI), где псалмопевец, воссылая Господу, очевидно, от имени своего народа песнь радости за обращение моря в сушу и переход через реку стопами, восклицает: «там веселились мы о Нем». Выражение «они ужаснулись» служит передачей греческого LXX κατεπλγησαν, читаемого в Ватиканском, Александрийском и других списках; оно представляет, по всей вероятности, вторичный, более ясный перевод употребленного здесь еврейского слова «ваиммас», которое переведено было у LXX слишком буквально: τκησαν – «истаяша» ( «мысли их»); необычность в речи этого выражения и повела, по всей вероятности, к тому, что сделан был новый перевод, одним из которых и было «ужаснулись» (были и другие его переводы, см. Holmes).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Что дадите мне и я предамъ вамъ Христа, котораго вы хотите найти, говоритъ пришедши къ беззаконнымъ начальникамъ за золото ближнее со Христомъ: пощади души наши, Христе Боже, и спаси насъ (Матф. 26, 14–15). Ο слепое по которому ты забылъ, нечестивый, что весь не стóитъ души, какъ былъ ты наученъ; ибо съ повесившись удавился ты, предатель: пощади души наши, Христе Боже, и спаси насъ (Марк. 8, 36; Матф. 27, 5). Печатается по Богослужебные каноны на греческомъ, славянскомъ и русскомъ языкахъ. Книга mpemiя: Каноны Постной Tpioдu . — СПб.: Въ Синодальной Tunorpaфiu, 1856. — С. 105–108.   Канонъ на beлukiй Четвертокъ Πеснь 1–я. Ирмοсъ. разделяется Чермное море и волнообильная бездна изсушается, соделавшись удобопроходимою для безоружныхъ и въ то же время гробомъ для вооруженныхъ; посему воспевается богоугодная песнь: Христосъ Богъ нашъ торжественно прославился. Сотворившая и сохраняющая все живущее, безпредельная Премудрость создала себе жилище отъ чистой безмужной Матери; ибо облекшись въ храмь телесный, Христосъ Богъ нашъ торжественно прославился (Прит. 9, 1; 2, 21). Преподавая таинство возлюбленнымъ Своимъ, истинная Премудрость уготовляетъ душепитательную трапезу и предлагаетъ чашу безсмертнаго вернымъ; приступимъ же благочестиво и будемъ взывать: Христосъ Богъ нашъ торжественно прославился (Прит. 9, 2; Матф 26, 26). Внемлемъ все верные призывающей возвышеннымъ гласомъ несозданной и самосущей Премудрости ибо она взываетъ: вкусите, и познавъ, что я Христосъ, восклицайте: Христосъ Богъ нашъ торжественно прославился (Прит. 9, 3; Псал. 33, 9). Песнь 3–я. Ирмосъ. Будучи Господомъ и Создателемъ всего, безстрастный Богъ уничиживъ себя возсоединилъ съ собою и самъ себя предложилъ въ Пасху темъ, за которыхъ готовился умереть, взывая: ядите тело Мое и утверждайтесь въ вере (1 Кор. 5, 7; Матф. 26, 26). Искупительною для всего рода человеческаго собственною чашею напоилъ ты, учениковъ своихъ, наполнивъ ее ибо ты приносишь самъ себя въ жертву, взывая: кровь Мою и утверждайтесь въ вере (Прит. 9, 5; Матф. 26, 27).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=679...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МАРИАМ Переход через Чермное м. Танец Мариам. Миниатюра из Евангелария. Ок. 1180 г. (Panorm. A. Bombace. Dep. Museo. 4. Fol. 287v) Переход через Чермное м. Танец Мариам. Миниатюра из Евангелария. Ок. 1180 г. (Panorm. A. Bombace. Dep. Museo. 4. Fol. 287v) [Евр.  ,   греч. Μαριμ; лат. Maria], старшая сестра Аарона и Моисея, дочь Амрама и Иохаведы, из рода Левия (Исх 6. 20; Числ 12; 20. 1; 26. 59). Этимология ее имени точно не ясна: вероятно, оно означает «дар», происходя от аккад.   (корень  ) - «дарить» (ср.: евр.   - «оказывать милость»). Др. возможное происхождение - от евр.   - «восстание» (от корня   - «быть непокорным»); или - «высокая, возвышенная» от корня  . К ее имени в евр. языке через перевод LXX и Вульгаты восходит славянское имя Мария. Считается, что М. спасла жизнь своему брату, прор. Моисею, когда увидела в камышах корзину с младенцем и предложила дочери египетского фараона в качестве кормилицы свою мать (Исх 2. 3-10). После чудесного перехода через Чермное м. М. во главе еврейских женщин воспевает победную песнь, прославляя Господа в танцевальном ликовании в сопровождении игры на тимпанах: «Пойте Господу, ибо высоко превознесся Он, коня и всадника его ввергнул в море» (Исх 15. 20-21). Традиция праздничной встречи женщинами воинов, возвращающихся после сражения, к-рая сопровождается игрой на тимпанах и танцами, широко представлена в Свящ. Писании (Суд 11. 34; 1 Цар 18. 6-7; Пс 67. 26). В библейской традиции М.- одна из лидеров исхода из Египта, наравне с Моисеем и Аароном (Мих 6. 4); она названа «пророчицей» (  ), при этом свидетельств ее пророческой активности не приводится (Исх 15. 20). В ВЗ наряду с пророчицей Деворой (Суд 4. 4) М. представляет собой уникальный пример женщины, к-рая достигла лидерства в богослужебной сфере, став выразительницей божественной воли. Исцеление Мариам по молитве прор. Моисея. Миниатюра из Октатевха (Vatop. 602) Исцеление Мариам по молитве прор. Моисея. Миниатюра из Октатевха (Vatop. 602)

http://pravenc.ru/text/2561998.html

Исход из Египта. Первая Пасха Переход через красное море. Византийская миниатюра, фрагмент      Когда десница Божия поразила всех первенцев египетских, во всей земле поднялся великий вопль. Фараон ночью призвал Моисея и Аарона и повелел выйти из его страны. В 104-м псалме поется: Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него (Пс 104, 38). Десять казней являются чудесами Божиими. Библейское повествование об этом проникнуто мыслью о всесилии Божественного Промысла. По выходе из Египта Господь повелел Моисею освятить всех первенцев израильских от человека до скота. Они были спасены Богом и составляли Его достояние. Первенцы людей должны быть освящены, выделены и отданы на служение Богу. Позднее, когда в земле обетованной было установлено постоянное служение левитов, первенцы оставались дома, но родители должны были за первенцев вносить выкуп. В честь этого события был установлен ежегодный праздник — Пасха. Самый короткий путь в Ханаанскую землю, которую Бог назначил потомкам Авраама, был северо-восточный. Дорога проходила через землю филистимлян. Это был довольно воинственный народ. Евреи, вышедшие из продолжительного рабства, были не способны к такой войне. Поэтому Бог не повел евреев этим путем, а привел к Красному (по-славянскиЧермному) морю. Красное море в географическом отношении представляет собой узкий залив Индийского океана, глубоко вдающийся в сушу между Египтом и Аравийским полуостровом. На северном конце Красное море было во времена Моисея разделено на два залива: Суэцкий и Акабский. В целом оно имеет протяженность в двести километров. В каком месте израильтяне перешли его? В книге Исход последним станом перед переходом назван Пи-Гахироф, что в переводе с еврейского значит «устье каналов». Некоторое время спустя после ухода евреев фараон взял отборные колесницы и погнался за сынами израильскими. Они оказались зажатыми между войсками фараона-гонителя и водами Красного моря. Евреев спасло чудо Божие, которое на всем протяжении ветхозаветной истории в Писании приводится как величайший пример спасительных действий Божиих.

http://pravoslavie.ru/103662.html

Иосиф после смерти своего отца прожил 53 года и умер. От смерти Иосифа (по словам греческого хронографа Георгия Кедрина) до рождения Моисея прошло 65 лет. Моисей, когда исполнилось ему от рождения 80 лет, вывел свой народ из Египта. Если соединить все эти года вместе, то получишь 215 лет. После перехода чрез Чермное море Моисей предводительствовал ( Втор.34,7 ) народом в пустыне лет и умер: Б.–40,Х.–40 (3860), Р. – 40. Иисус Навин, из колена Ефремова, после Моисеевой кончины тотчас сделался вождем народа и ввел его в обетованную землю. Сколько именно лет он предводительствовал Израилем, нет точного известия, так как в Библиях об этом не написано. Греческий историк Георгий Кедрин, а также и некоторые русские хронографы указывают лет: Х.–27 (3887)э Римские хронографы не согласны между собою. Одни указывают лет: Х.–7, Р.–7. Другие: Р.–17. Третьи: Р.–18. Четвертые: Р.–26. Некоторые с нами согласно: Р.–27. Иные же: Р.–32. Каждый по своему разумению исчисляет года, хотя они и не указаны в римских Библиях. После смерти Иисуса Навина в войнах предводительствовало колено Иудово, а предводителем был (по словам Кедрина) Халев из того же колена. В Библиях, в последней главе Книги Иисуса Навина и во второй главе Книги Судей, пишется, что после смерти Иисусовой народом израильским управляли старейшины. Нужно полагать, что среди этих старейшин начальствующим был Халев, как самый старший по годам, так как он после смерти Иисусовой остался в живых один из Всех людей, которые вышли с Моисеем из Египта и умерли во время сорокалетнего странствования по пустыне. Сколько же лет после смерти Навина народ израильский управлялся старцами, об этом в указанных книгах не написано, но только сказано, что «пожиша многи дни по Иисусе» ( Суд. 2, 7 ). Тем не менее хронографы по своему разумению и года изобретают, но не все одинаково. Хронограф Монемвасийского митрополита Кир (греч. господин) Дорофея, переведенный с греческого языка на славянский Арсением и Дионисием греками, вместо колена Иудова предполагает отдельное лицо, носившее имя Иуды, и говорит, что он был судьею народа 7 лет.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

62 Ср. Пс. 17:30: “С Богом моим восхожу на стену”. В славянском переводе (“Богом моим прейду стену”), так же как и в Септуагинте, речь идет о прохождении “через” стену, о преодолении стены как некоей преграды. 63 Выражение “море жизни” (слав. “житейское море”) встречается у Оригена, Василия Великого, Иоанна Златоуста и др. авторов. Однако преп. Симеон здесь скорее всего имеет в виду литургический текст: “Житейское море воздвизаемое зря напастей бурею...” (ирмос канона 6 гласа). 64 Ср. Быт. 2:8—9; Апок. 2:7. Отсюда начинается длинный ряд аллюзий на библейские тексты, в которых преп. Симеон находит отражение своего внутреннего опыта. 65 Ср. Исх. 16 (рассказ о манне небесной). 66 Ср. Числ. 20:8—11 (рассказ о Моисее, который извел воду из скалы). 67 Ср. Исх. 3:2—4 (рассказ о Моисее, которому Бог явился в пламени горящего куста; слав. “неопалимая купина”). 68 Ср. Исх. 3:5. 69 Ср. Исх. 14:21—28 (повествование о Моисее, который провел народ по дну Чермного моря). 70 Ср. Исх. 15:23—25 (рассказ о том, как Моисей превратил горькие воды Мерры в сладкие, бросив туда бревно). 71 Ср. Втор. 32:13. 72 Ср. Исх. 16. 73 Ср. Числ. 17:2—8. 74 Ср. Лк. 1(слова ангела Богородице). 75 Ср. Ин. 9(слова Иисуса слепому). 76 Ср. Ин. 11:38—44 (рассказ о воскрешении Лазаря). 77 Ср. Мф. 27:66. Упоминание о “печатях” (слав. “знамения”) встречается в пасхальных богослужебных текстах. Ср. Пасхальный канон: “Сохранив цела знамения, Христе, воскресл еси от гроба” (песнь 6, тропарь). 78 Гимн написан политическим пятнадцатисложником. 79 Здесь и далее на протяжении всего гимна преп. Симеон использует однокоренные слова monachos (монах), monos (один, одинокий), monazon (одинокий, уединенный), monazo (уединяться), memonomenos (отъединенный, отделенный). Передать эту игру слов в переводе не всегда удается. 80 Быт. 2:24. Ср. Мф. 19:5. 81 Ср. 1 Кор. 2:16. 82 Ср. Мф. 5:16. 83 Ср. Ин. 1:9. 84 Ср. Ин. 3:3. 85 Согласно трактату “О небесной иерархии”, приписываемому Дионисию Ареопагиту, все небесные бесплотные силы подразделяются на девять чинов: престолы, серафимы, херувимы, власти, силы, господства, начала, архангелы и ангелы.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3922...

«Посему Елисей назвал великого Илию колесницей Израилевой и конником, потому что его одного было достаточно для того, чтобы поразить врагов и даровать победу соплеменникам» (блаж. Феодорит, вопр. 8). Приведенное выражение пророка Елисея при кончине его употребил царь Иоас израильский в отношении к нему ( 4Цар.13:14 ). В знак печали о разлуке с пророком Илией Елисей раздирает одежды свои. 4Цар.2:13 .  И поднял милоть Илии, упавшую с него, и пошел назад, и стал на берегу Иордана; 4Цар.2:14 .  и взял милоть Илии, упавшую с него, и ударил ею по воде, и сказал: где Господь, Бог Илии, – Он Самый? И ударил по воде, и она расступилась туда и сюда, и перешел Елисей. Взятая теперь Елисеем милоть Илии была знаком принимавшего отселе Елисеем пророческого служения (сравните стихи ( 4Цар.2:8 ) и ( 3Цар.19:19 )), залогом исполнения просьбы Елисея ( 4Цар.2:9–10 ). С этим символом пророческого звания пророк Елисей идет назад к Иордану и, подобно Илии ( 4Цар.2:8 ), ударяет его (согласно LXX, Vulgata, славянскому текстам – «дважды»), – со словами молитвенного вопроса: «где Иегова, Бог Илии, – Он Самый?», евр. аф-гу; семьдесят толковников (LXX), не понимая этого выражения, написали его лишь греч. буквами: φφ, слав.: «аффо». Принимая чтение LXX, блаж. Феодорит говорит в объяснение ст. 14: «пророк, вознамерившись перейти Иордан, подражал учителю, и ударил по воде милотию, не сказав при сем ничего, но думая, что для совершения чуда достаточно одной милоти. Поскольку же не повиновалось ему естество водное, то призвал Бога учителем, невидимого и неприступного для человеков. Ибо слово «аффо» по изложению других переводчиков толкуется «сокровенный» (блаж. Феодорит, вопр. 9 на 4 книгу Царств). Как для самого Елисея, так и для близстоявших сынов пророческих чудо разделения Иордана было знаком того, что дух Илии почил на Елисее; в прообразовательном смысле это чудо, как и переход евреев через Чермное море и через Иордан, предсказывало спасительные воды крещения (см. Тропарь 5 января в навечерие крещения).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010