Скачать epub pdf Аннотация «Многие христиане отказываются от почитания иконы Спасителя, из-за того, что антихристиане насмехаются над ними и осуждают их за это» – так описывает Абу-Курра положение с иконопочитанием у православных Халифата. Здесь он в общем и целом повторяет идея Иоанна Дамаскина , но – и в этом его новация – на арабском языке. Введение Феодор Абу Курра (755–830) был православным епископом города Харран в Месопотамии, а до этого – монахом монастыря преп. Саввы Освященного в Иудейской пустыне. 1 Феодор был первым православным ученым-богословом, излагающим христианское богословие по-арабски, и во многом именно это сделало его известным. Через много лет после его смерти сирийский патриарх Антиохии, Михаил I (1199) написал в его память следующее: «Поскольку он был софистом, был вовлечен в полемику с язычниками (т.е. мусульманами) и знал сарацинское наречие, то тем он удивлял простой народ». Действительно, он настолько хорошо знал «сарацинское наречие», что оставил после себя 20 подлинных сочинений на арабском языке и другие сочинения, которые были приписаны ему из-за его славы выдающегося автора и полемиста. Кроме этого, сохранились 43 работы на греческом языке, так же приписываемые ему, однако его известность связана, по большей части, именно с трудами на арабском языке. Он писал и говорил на языке, который только становился языком исламской цивилизации и одновременно священным языком Корана и новой мировой религии. 2 Это было время начала массового обращения в ислам большей части христианского населения александрийского, антиохийского и иерусалимского патриархатов, располагавшихся на территории Сирии, Палестины, Месопотамии и Египта. Феодор Абу Курра был автором сочинений, написанных по-арабски в ту эпоху, когда большинство христианских авторов, живших под исламским правлением, писали еще на греческом, сирийском или коптском языке. Удивительно то, что он вообще писал по-арабски, ведь его родным языком был сирийский. К примеру, несколько его сочинений были написаны и по-сирийски («Против яковитов»). Он первый воспользовался возможностями арабского языка, чтобы быть посредником и апологетом христианства среди мусульман.

http://azbyka.ru/otechnik/Feodor_Karskij...

Мы — православные палестинцы — тоже говорим Аллаху Акбар Единственный палестинский православный епископ в Святой Земле – о страданиях палестинских христиан, о православных шахидах и Украине. 13 февраля, 2015 Единственный палестинский православный епископ в Святой Земле – о страданиях палестинских христиан, о православных шахидах и Украине. Единственный палестинский православный епископ в Святой Земле – о страданиях палестинских христиан, о православных шахидах и Украине. Архиепископ Севастийский Феодосий (Аталла Ханна) – единственный православный архиепископ-палестинец в Иерусалиме и Святой земле. Остальные иерархи Иерусалимского патриархата греки. Ему 49 лет. В Израиле его несколько раз арестовывали, останавливали на границе, лишали паспорта. Из всех клириков Иерусалима только он не имеет права на вип-проход в аэропорту. Когда он разговаривает по телефону, его речь полна слов, которые привычно слышать от мусульманина: «Альхамдуллилля! Иншалла! Машалла!» Ведь он говорит по-арабски, а Бог по-арабски — Аллах, христианин ты или мусульманин. — Каково быть палестинским епископом на Святой земле, владыка? Во первых хочу подтвердить, что я единственный палестинский епископ в Православном Иерусалимском патриархате. Есть мой собрат в Иордании, на Севере, в городе Ирбиде. Есть несколько палестинцев-священников. Я горжусь тем, что я принадлежу этому великому религиозному институту, которому больше 2000 лет. Моя Церковь защищала и все еще защищает христианское присутствие на Святой Земле, святыни, которые связаны с жизнью Христа и с историей христианской  Церкви. Горжусь религиозной, духовной и национальной принадлежностью и принадлежностью к своей  родине. Я палестинец, принадлежу к этому духовному народу, сопротивляющемуся ради свободы и достоинства, чтобы реализовать свои мечты и национальное право. Я на стороне этого народа, я разделяю дело палестинского народа, его проблемы. Мы, православные палестинцы, не отстранены от его тягот. Палестинская проблема – это проблема всех нас, и христиан, и мусульман, на равных. Это проблема каждого свободного мыслящего человека, призывающего к справедливости и свободе в этом мире.

http://pravmir.ru/myi-pravoslavnye-pales...

А. Васильев В 1912 году в одной из типографий Сирии был издан арабский текст жития святого Иоанна Дамаскина . Издатель его, Константин Баша 1 , уже ранее занимался христианской арабской литературой, и его перу принадлежит издание арабских трудов писателя IX века Феодора Абу-Курры (Абукары), предполагаемого ученика Иоанна Дамаскина , и перевод некоторых из них на французский язык 2 . До сих пор арабского текста жития Иоанна Дамаскина ещё не издавалось. Но вопрос об арабском житии этого святого имеет важное значение для лучшего уразумения и более правильной оценки его греческого жития. Последнее, написанное Иоанном, патриархом Иерусалимским, изданное в 1712 году известным Лекиеном и перепечатанное затем в 94-м томе греческой «Патрологии» Миня, до опубликования арабской версии жития Иоанна Дамаскина являлось лучшим источником для знакомства с жизнью знаменитого защитника иконопочитания 3 . В 1897 году А.Пападопуло-Керамевс издал ещё два греческих текста жития Иоанна Дамаскина , из которых первое, анонимное и совершенно легендарное 4 , озаглавлено «Житие... Косьмы и Иоанна Дамаскина , песнопевцев», – а второе, изложенное Иерусалимским патриархом Иоанном Меркурополом, называется «Житие... Иоанна Дамаскина и Косьмы» 5 . Для нас очень интересно свидетельство греческого жития о том, что в его основание было положено жизнеописание Иоанна Дамаскина , «грубо составленное» на арабском языке, то есть на простом арабском языке, и написанное арабскими буквами 6 . Поэтому прежде всего возникает вопрос, не имеем ли мы в издании Баша первоначальный арабский текст, о котором говорит греческое житие. Уже это одно обстоятельство должно вызвать известный интерес у византинистов к нашему тексту. Сам издатель верит в это и озаглавливает своё издание так: «Основное житие святого Иоанна Дамаскина . Сочинение монаха Михаила антиохийца, из монастыря святого Симеона». Обратимся к написанному по-арабски предисловию Константина Баша (с.3–6). Издатель, в предисловии, сказав несколько слов о жизни Иоанна Дамаскина , замечает, что, несмотря на великое значение его личности и деятельности, более или менее обстоятельная история жизни Иоанна появилась долгое время спустя после его смерти. Только в XI веке, когда Антиохия была завоёвана сельджуками, монах монастыря святого Симеона, в окрестностях Антиохии, Михаил, знакомый с греческим и арабским языком, написал по-арабски житие Иоанна Дамаскина на основании различных полезных историй, о чём он сам говорит во введении к нашему арабскому тексту жития.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Damaskin...

Краткое жизнеописание архиепископа Серафима (Соболева). Воспоминательное слово архимандрита Пантелеймона в первую годовщину после кончины архиепископа Серафима Сказано 13/26.2.1951 г По великой милости Божией с 1926 года я неотлучно находился при Владыке Серафиме. За это время от него самого и от близких ему людей я слышал о многих замечательных событиях в жизни Владыки, с некоторыми из коих я хочу сегодня поделиться с вами. На могиле Владыки мы читаем слова Псалмопевца: «От чрева матере моея Ты еси мой Покровитель» (пс. 70,6). Слова эти оправдались в жизни Владыки с самого его рождения. Покров Божий был простерт над ним во все дни его жизни. Исконный враг нашего спасения, как бы предчувствуя, какого сильного и неумолимого противника он будет иметь в лице Владыки Серафима, пытался погубить Владыку еще в утробе матери. Его мать в страшных страданиях не могла разрешиться от бремени, и по решению врачей требовалось приступить к операции – извлечения младенца по частям для спасения жизни родительницы. В это время мать пришла в сознание и, узнав о решении врачей, с клятвою запретила мужу допустить убийство своего младенца. После ночи, проведенной в страшных муках, при первом ударе церковного колокола, I декабря 1881 г. в 5 часов утра младенец родился сам, без всякой посторонней помощи. Тогда мать попросила: «Покажите мне мое детище, от которого я чуть не умерла», и когда ребенка поднесли, то сказала: «Ах, какой серьезный мухтар родился!» Младенец был назван Николай в честь св. Николая Мирликийского Чудотворца. После этого в детстве домашние называли его иногда мухтаром, и это ему очень не нравилось. Уже через много лет, будучи в Болгарии, Софию посетил епископ Манджурии Нестор. Он подарил Владыке книгу своих воспоминаний, в которой, в главе о посещении им Иерусалима говорится, что по-арабски слово «мухтар» значит «епископ». Так, сама того не сознавая, мать сказала: «Ах, какой серьезный епископ родился», и неизвестным словом предсказала судьбу новорожденного. Из детства Владыки я расскажу вам только один случай. Когда Владыке было 12 лет он учился в четвертом отделении церковно-приходской школы. Однажды учитель по арифметике объяснял у доски очень трудную задачу. Объяснив, он спросил класс: «Поняли?» В ответ последовало молчание. «Ах, какие бестолковые», – сказал учитель, – «Слушайте, еще раз объясню». И после вторичного объяснения опять спросил: «Поняли?» Опять последовало молчание. «Вот глупые, ничего не понимают. В третий раз объясню». По объяснении учитель спросил: «Поняли?» В ответ в третий раз последовало молчание. Учитель очень рассердился и в раздражении крикнул: «Ну, кто из вас дурак, выходи на середину!» Николай тотчас вышел и стал перед ним.

http://azbyka.ru/otechnik/Serafim_Sobole...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание НОНН НИСИБИНСКИЙ [Нана; сир.  ,   или  ; арм. ; араб.   или  ] († после 862), архидиакон Сирийской яковитской Церкви , богослов, апологет и экзегет. Биография Биография Н. Н. реконструирована А. ван Руем на основе многочисленных сир., арм. и араб. источников (см.: Roey. 1948. P. 3-25). Н. Н. был архидиаконом в г. Нисибин (ныне Нусайбин в Юго-Вост. Турции). Ок. 815 г., будучи еще молодым человеком, по поручению сиро-яковитского арабоязычного богослова Хабиба Абу Раиты ат-Такрити († ок. 835), с к-рым состоял в кровном родстве, Н. Н. принял участие в публичных прениях при дворе арм. кн. Ашота Мсакера († 826). (В своих письмах Абу Раита называет Н. Н. «Ильян» (  ), что, по-видимому, следует читать как «ан-Нан»:   - точная калька сир. формы имени Нана с заменой сир. артикля на арабский.) В этих дебатах, посвященных христологии и проводившихся, по всей вероятности, на араб. языке, Н. Н. отстаивал доктрину, согласно к-рой во Христе признавалась одна слитная природа, состоящая из двух - божественной и добровольно воспринятой человеческой. Его оппонентом, защищавшим халкидонское вероучение, выступил знаменитый арабо-правосл. богослов Феодор Абу Курра , еп. Харранский, специально для этого приглашенный в Армению. Согласно ряду арм. и сир. антихалкидонитских источников (хроники Вардана Великого, Михаила Сирийца и др.), Н. Н. удалось полностью опровергнуть аргументацию еп. Феодора и добиться его изгнания из Армении. В 827-828 гг. Н. Н. наряду с Абу Раитой ат-Такрити участвовал в Решайнском Соборе в качестве одного из обличителей Нисибинского еп. Филоксена (о содержании обвинения достоверно ничего не известно). Н. Н. принимал активное участие в полемике против мусульман и иудеев. Согласно караимскому автору аль-Киркисани (X в.), Давуд ибн Марван аль- Мукаммас , первый иудейский богослов, писавший по-арабски, долгие годы был учеником Н. Н. и под его влиянием даже перешел в христианство, однако впосл. вернулся в иудаизм. Аль-Киркисани также сообщает, что Н. Н. был не только знаменитым философом, но и «врачом по профессии», однако эта информация не находит подтверждения в др. источниках (см.: Da   wu   d ibn Marwa   n al-Muqammis . Twenty Chapters (‘Ishru  n Maqa  la)/Ed., transl., annot. S. Stroumsa. Leiden, 1989. P. 15-16). Косвенным свидетельством участия Н. Н. в антимусульм. полемике является то, что в годы гонений против христиан он оказался в числе видных христ. богословов и архиереев, заключенных в тюрьму в Самарре по приказу халифа аль-Мутаваккиля (847-861). Н. Н. провел в заточении неск. лет, но не отрекся от христ. веры. После убийства аль-Мутаваккиля Н. Н. был освобожден и в 862 г. уже присутствовал на Ширакаванском Соборе Армянской Апостольской Церкви . Точная дата его кончины неизвестна. Сочинения

http://pravenc.ru/text/2577947.html

Архиепископ Серафим (Соболев) «По великой милости Божией с 1926 года я неотлучно находился при Владыке Серафиме . За это время от него самого и от близких ему людей я слышал о многих замечательных событиях в жизни Владыки, с некоторыми из коих я хочу сегодня поделиться с вами. На могиле Владыки мы читаем слова Псалмопевца: «От чрева матере моея Ты еси мой Покровитель» (Пс. 70, 6). Слова эти оправдались в жизни Владыки с самого его рождения. Покров Божий был простерт над ним во все дни его жизни. Исконный враг нашего спасения, как бы предчувствуя, какого сильного и неумолимого противника он будет иметь в лице Владыки Серафима, пытался погубить Владыку еще в утробе матери. Его мать в страшных страданиях не могла разрешиться от бремени, и по решению врачей требовалось приступить к операции — извлечению младенца по частям, для спасения жизни родительницы. В это время мать пришла в сознание и, узнав о решении врачей, с клятвою запретила мужу допустить убийство своего младенца. После ночи, проведенной в страшных муках, при первом ударе церковного колокола 1 декабря 1881 г. в пять часов утра младенец родился сам, без всякой посторонней помощи. Тогда мать попросила: «Покажите мне мое детище, от которого я чуть не умерла», и, когда ребенка поднесли, то сказала: «Ах, какой серьезный мухтар родился!» Младенец был назван Николай, в честь св. Николая, Мир-Ликийского Чудотворца. После этого в детстве домашние называли его порой «мухтаром», и это ему очень не нравилось. Уже через много лет, будучи в Болгарии, Софию посетил епископ Маньчжурии Нестор. Он подарил Владыке книгу своих воспоминаний, в которой в главе о посещении им Иерусалима говорится, что по-арабски слово «мухтар» значит «епископ». Так, сама того не сознавая, мать сказала: «Ах, какой серьезный епископ родился». И неизвестным словом предсказала судьбу новорожденного. Из детства Владыки я расскажу вам только один случай. Когда Владыке было двенадцать лет, он учился в четвертом отделении церковно-приходской школы. Однажды учитель по арифметике объявил у доски очень трудную задачу.

http://pravoslavie.ru/30253.html

Церковь как школа российской государственности Доклад Е.С. Холмогорова на XIV Рождественских чтениях Ваши высокопреосвященства, высокопреосвященнейшие владыки, всечестные отцы, братья и сестры! Тема моего выступления – «Церковь как школа Русской государственности». В программе написано «Российской», и я не стал бы делать этой оговорки, если бы не страшная подмена понятий, совершившаяся у нас в последние годы. Когда слова «российский», «россиянин» попытались превратить в антоним слова «русский», то оно стало означать нечто неопределенное, расплывчатое, чуждое русскому языку, русской культуре, русской национальной традиции. Я же буду говорить о государстве Российском как о государстве русского народа, русской нации, русского языка, культуры и традиции. И о Русской Православной Церкви как наставнице государственности. Именно в том факте, что Церковь является для нашего народа главной школой государственности, и кроется ответ на вопрос – почему мы с такой настойчивостью требуем распространения её влияния на школу. Именно здесь ответ тем критикам, в том числе и облеченным властью, которые возражают нам, что в «светском государстве» ни одной религии не может отдаваться предпочтения в государственном образовании. Говорить так – это то же самое, что заявить, что в нашей школе при обучении не должно отдаваться предпочтения ни одному языку – давайте один день учить детей по-русски, второй, — по-французски, третий – по-китайски, четвертый – по-арабски. Похожим образом, если верить советским детским книгам, воспитывали дворянина Ульянова – и мы все хорошо знаем, чего такое воспитание стоило для Церкви и для России. Или давайте в курсе литературы будем изучать Гете, Шекспира, Бальзака и других, спору нет, замечательных творцов с той даже подробностью как Пушкина, Гоголя и Достоевского. Что мы получим? Быть может, хорошо образованного общечеловека, " человека без свойств " , который сможет быть эффективным менеджером транснациональной корпорации, но никогда не справится ни с работой дипломата, ни с работой разведчика, ни со службой офицера, ни с ответственностью министра.

http://pravoslavie.ru/443.html

Поездка на восток: Иерихон и Мертвое море Дорога в Иерихон После Вифании от Иерусалимского шоссе, проложенного в 1936 г., ответвляется налево дорога к «источнику Апостолов» (Айн Аль- Гауд) – библейскому Ен-Шемешу, находившемуся на северной границе удела Иудина (см. Нав. 15, 7 ). Но мы едем прямо – мимо греческого Марфо-Мариинского монастыря (монастырь Встречи), о котором мы уже говорили. Разрезая на своем пути один за другим, словно большие караваи, холмы пустыни, шоссе круто спускается от Иерусалима к Мертвому морю и позволяет доехать до Иерихона быстрее чем за час. Уши закладывает как в самолете: ведь Иерусалим лежит на высоте 750 м над уровнем моря, а Мертвое море на 392 м ниже его, так что разность высот составляет почти 1200 м, а перепад давления около 100 мм ртутного столба. На пятнадцатом километре от Иерусалима будет поворот к Хан аль-Ахмар, где находятся развалины Лавры Евфимия Великого (†473). На восемнадцатом километре – Хан Хатрур, «Гостиница Доброго Самарянина» («хан» по арабски означает «гостиница», «постоялый двор»). Сюда, по преданию, привез Добрый Самарянин из евангельской притчи найденного им на дороге раненого и ограбленного человека. ...В Евангелии от Луки рассказывается, как один законник, искушая Спасителя, спросил: «Что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?» Иисус сказал: посмотри, что написано в законе. И тот отвечал: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и ближнего твоего как самого себя, и тогда Иисус сказал: ты правильно ответил, так поступай и наследуешь жизнь вечную. Тогда законник, пытаясь уловить Учителя, задал знаменитый вопрос: а кто мой ближний? На это Иисус и ответил притчей. Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино, и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем, а на другой день, отъезжая, вынул два динария, дал содержателю гостиницы и сказал ему: позаботься о нем; и если издержишь что более, я, когда возвращусь, отдам тебе. Рассказав эту притчу, Спаситель спросил: Кто из этих троих, думаешь ты, был ближний попавшемуся разбойникам? И законник вынужден был ответить: оказавший ему милость ( Лк. 10, 25–37 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Lisovo...

Глава XI. Храм Гроба Господня «И всю юдоль мертвых и пепела, и весь Ассаримоф даже до водотечи Кедрския, даже до угла коний врат восточных, освящение Господеви, и ктому не исторгнется и не потребится даже до века!» ( Иер 31:40 ) Место, где основан храм Гроба Господня, называлось некогда юдолью мертвых. Поразительны пророческие слова Иеремии: «И вся юдоль мертвых и пепла и предградия до потока Кедрского, даже до угла конских врат восточных – будет священным местом Господа и не истребится и не разрушится вовеки» ( Иер 31:40 ). Все это свершилось! и будущее утешительно сердцу христиан! Евреи называли это место Голгофою; значение этого слова объяснено в самом Евангелии. Кресты распинаемых видны были здесь в груде праха и пепла сожигаемых тел. Торжественный Крест Спасителя, вознесший человечество до небес, таился под этими грудами около трехсот лет. Язычники, злобствующие на многочисленных последователей учения Христова, приходивших сюда поклоняться втайне, воздвигли при Адриане, на Голгофе, храм Венере, а на месте Воскресения храм Юпитеру – чтобы христиане, поклоняясь своим святыням, казались поклонниками идолов. Но в 326 году по Р. X. царица Елена сама прибыла в Палестину. Прежде всего, она разрушила капища идолов. Всем известна история обретения Креста и Гроба Господня. Замечательно, что храм Воскресения хотя бы и должен был называться по-арабски Кенисат аль Киамат (т. е. Храмом Воскресения), но он доселе называется аль Комамат – словом, означающим груду обломков или праха, в память построения храма Еленою, когда она очистила это место запустения. Местность святынь Иерусалимских, и вообще всей Палестины, были тогда еще в памяти у всех, и благочестивая царица сама собрала все изустные предания и увековечила их сооружением храмов и письменами. Тогда был создан на этом священном месте видимый нами великолепный храм, дополненный и украшенный впоследствии; бывший столько раз добычею пламени и сохранивший нам, чудесным Промыслом Божиим, два неоцененные сокровища – скалу Голгофу и погребальный вертеп Спасителя!

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Norov/p...

Закрыть itemscope itemtype="" > Успение Богородицы, прощание в Иерусалиме 27.08.2023 1138 Время на чтение 27 минут Более двадцати лет назад автор этих строк сподобился побывать на Святой Земле, и эта паломническая поездка, от Московской Патриархии, была приурочена именно к великому празднику Успения Богородицы. Утро 22 августа 1996 года начиналось в Свято-Даниловом монастыре, откуда мы выезжали, а ночь встречали уже под звездным небом Вифлеема, в восьми километрах южнее Иерусалима, где нас разместили в новой арабской гостинице, стилизованной под вертеп. Через несколько лет в Бет-Лехеме, так по-арабски звучит имя города, появилась и улица Путина… В переводе Вифлеем – «город хлеба», древнее его название Ефрафа - «плодородие». Сам Господь говорит о Себе: «Хлеб, сшедший с Небес»… ИЗ «ГОРОДА ХЛЕБА» - В СТОЛИЦУ МИРА Уже в 3.45 утра в номере раздался звонок: подъем. (Программа поломничества была очень насыщенной, во все последующие дни поднимались в 5, самое позднее 6 часов). Вскоре уже были в автобусе, первый выезд - в Иерусалим, на литургию, в Гефсиманию. Гефсимания — это евангельское село близ крепостных стен древнего Иерусалима, где располагается храм Успения Богородицы - место, где Она была погребена. Светает здесь рано, тихий город уже озарен весь легким утренним солнцем. Вифлеем сейчас - территория палестинской автономии, в городе живут в основном мусульмане, хотя когда-то большинство составляли православные арабы. Вырулив из теснины вифлеемских улиц, автобус быстро набирает скорость на автостраде, ведущей в Иерусалим. Наш гид, матушка Елена из Горненского монастыря показывает на синагогу рядом с дорогой: здесь похоронена библейская Рахиль, супруга патриарха Иакова, мать праведного Иосифа. . «...И погребена на дороге в Ефрафу, то-есть Вифлеем. Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня» (Быт. 35, 19—21). Место ее погребения издревле почиталось не только евреями, но и мусульманами. У гробницы молились о даровании дождя в засуху, беременные женщины, также как и бесплодные, брали камешки отсюда, носили при себе (Рахиль долго была бесплодна). У входа в синагогу, которая располагается здесь — два солдата с автоматами.

http://ruskline.ru/analitika/2022/08/28/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010