Часть III. Дополнительные главы к толкованию книги Песнь Песней Соломона Глава 1. Путеводитель к святоотеческим толкованиям на книгу Песнь Песней Соломона Путеводитель к святоотеческим толкованиям на Песнь Песней Соломона указывает по каждому стиху книги, кто из святых отцов и в каком месте своих творений толкует этот стих. Всего авторов творений – 31. Предлагаемый путеводитель полностью соответствует приведенным во второй части книги святоотеческим цитатам. Каждый закрашенный квадратик путеводителя указывает на главу и стих Песни Песней и каким святым отцом он толкуется. В квадратике приводится библиографический номер книги с толкованием и цитируемые страницы (например, 250). Поскольку пятитомный сборник «Добротолюбие» в библиографии отмечен номером то в путеводителе указывается буква «Д», номер тома и цитируемая страница (например, Д-5, 127). В таблице «Песнь Песней в Добротолюбии» указаны главы и стихи из «Песнь Песней», которые толкуются святыми отцами в «Добротолюбии». Песнь Песней в Добротолюбии Святые отцы Том, страница Глава и стих в книге Песнь Песней Исаия Нитрийский I, 417 I, 435 II, 25 II, 26 II, 64 1;3 1:3 1:16 II, 168 II, 242 III, 326 Филимон (Египет) III, 374 Илия Екдик III, 429 III, 437 III, 438 4:10–11 2:5; 5:8; 5:3; 1:6 3:1–2 IV, 421 IV, 568 5:16 4:7 V, 126 V, 127 1:3.6 2:10–14 Каллист и Игнатий Ксанфопулы V, 369 V, 379 V, 402 5:2 1:2; 2:5 2:5 Каллист Глава 2. Русский текст книги Песнь Песней епископа Порфирия (Успенского) Образец перевода священных книг Ветхого Завета с греческого перевода 72 толковников. Песнь Песней, что Соломону Указания собеседующих лиц, с разделением всей Песни на 4 части под буквами А.В.Г.Д., заимствован епископом Порфирием из знаменитой рукописной Библии синайской. Такой перечет, не означенный в греческом переводе Песни Песней 72 толковниками, сделан такими глубокими знатоками Писания, каковы были знаменитые учителя александрийской огласительной школы, именно Пантен, Климент, Ориген , Пиерий, св. Макарий Александрийский , как нельзя лучше уясняет буквальный смысл Песни Песней.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Глава 1 2 3 4 5 6 7 8     В еврейской Библии книга Песнь Песней помещается в третьей части священных ветхозаветных книг – среди так называемых агиографов (евр. кетубим), и следует непосредственно после трех великих агиографов, – книг Псалмов, Притчей и Иова, – и пред книгою Руфь. В греческой Библии , в латинской Вульгате и в славянской и русской Библии книга Песнь Песней занимает место в ряду учительных книг после двух других произведений Соломона – книг Притчей и Екклезиаста (пред неканоническими учительными же книгами – Премудрости Соломона – и Премудрости Иисуса, сына Сирахова). Надписание книги в еврейском подлиннике: Шир-га-Ширим ашер ли-Шломо воспроизводится и в греческом переводе: Αισμα ασματων, δ εστι Σολομων 1 . Выражение «Песнь Песней» (греч. ασμα ασματων, лат. Canticum canticorum) в данном случае не может быть понимаемо ни в смысле ряда или собрания песней Соломона (как полагали в новое время исследователи, державшиеся того взгляда на книгу Песнь Песней, что она составлена из множества фрагментов – отрывочных песней, таковы, напр., Клейкер, Павлюс, особенно Депке и Магнус), ни в том разделительном значении, какое придавали ему некоторые иудейские раввины (Абен – Езра, Кимхи): «одна из песней Соломона». Напротив, по свойству еврейской речи, в которой сочетание имени в единств. числе с тем же именем во множеств. числе обыкновенно выражает превосходную степень выражаемого словом понятия (ср. такие выражения, как «раб рабов» Быт 9.25 , «Святое Святых» Исх 26.33–34 и др., «небо небес» 3Цар 8.27 , «Суета Сует» Еккл 1.2 и др.). «Песнь Песней» может означать только песнь превосходнейшую, наилучшую всех других песней (в своем немецком переводе Библии Лютер удачно выразил мысль этого выражения словом «Hohelied», «высокая песнь»), и такое название вполне отвечает и форме и содержанию данной священной книги: как по изяществу своей поэтической формы и внешнего изложения, так и по внутреннему, идейному содержанию своему, по богатству мыслей в развитии своего таинственного возвышенного предмета, книга Песнь Песней является превосходнейшим произведением священной богодухновенной мудрости и священной поэзии. Указание на божественно-возвышенное, вероучительное содержание книги заключает Сирский перевод Пешито, где книга эта имеет надписание «Премудрость Премудростей».

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Содержание Параграф 1 2 3 4 5 6 7 8     В еврейской Библии книга Песнь Песней помещается в третьей части священных ветхозаветных книг – среди так называемых агиографов (евр. кетубим), и следует непосредственно после трех великих агиографов, – книг Псалмов, Притчей и Иова, – и пред книгою Руфь. В греческой Библии, в латинской Вульгате и в славянской и русской Библии книга Песнь Песней занимает место в ряду учительных книг после двух других произведений Соломона – книг Притчей и Екклесиаста (пред неканоническими учительными же книгами – Премудрости Соломона – и Премудрости Иисуса, сына Сирахова). Надписание книги в еврейском подлиннике: Шир-га-Ширим ашер ли-Шломо, воспроизводится и в греческом переводе: Ασμα ασμτων, στι Σολομν 1 . Выражение «Песнь Песней» (греч. σμα σμτων, лат. Canticum canticorum) в данном случае не может быть понимаемо ни в смысле ряда или собрания песней Соломона (как полагали в новое время исследователи, державшиеся того взгляда на книгу Песнь Песней, что она составлена из множества фрагментов – отрывочных песней, таковы, напр. Клейкер, Павлюс, особенно Депке и Магнус), ни в том разделительном значении, какое придавали ему некоторые иудейские раввины (Абен-Езра, Кимхи): «одна из песней Соломона». Напротив, по свойству еврейской речи, в которой сочетание имени в единств. числе с тем же именем во множеств. числе обыкновенно выражает превосходную степень выражаемого словом понятия (ср. такие выражения, как «раб рабов» Быm. IX, 25 , «Святое Святых» Ucx. XXVI, 33, 34 и др., «небо небес» 3Цap. VIII, 27 , «Суета сует» Ekkл. I, 2 и др.), «Песнь Песней» может означать только песнь превосходнейшую, наилучшую всех других песней (в своем немецком переводе Библии Лютер удачно выразил мысль этого выражения словом «Hohelied», «высокая песнь»), и такое название вполне отвечает и форме и содержанию данной священной книги: как по изяществу своей поэтической формы и внешнего изложения, так и по внутреннему, идейному содержанию своему, по богатству мыслей в развитии своего таинственного возвышенного предмета, книга Песнь Песней является превосходнейшим произведением священной богодухновенной мудрости и священной поэзии. Указание на божественно-возвышенное, вероучительное содержание книги заключает Сирский перевод Пешито, где книга эта имеет надписание «Премудрость Премудростей».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Glag...

На псалом 95. «Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля» (Пс. 95:1) «Воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля ( Пс. 95:1 ).» 1 . Поистине прекрасную и чудесную песнь воспел нам песнопевец Давид на своей духовной лире, пророческим языком предваряя евангельское слово и старыми словами описывая новые дела. Что же он воскликнул? Как мы только Что слышали: воспойте Господеви песнь нову, воспойте Господеви вся земля . Посмотри, возлюбленный, и благоговейно подумай, как он, соединяя пророчество со словами благовестия, утверждает согласие догматов. Воспойте, говорит он, Господеви песнь нову. Мы знаем, братие, что новая песнь противопоставляется старой. Значит, нужно определить, что содержит в себе старая песнь и что новая, – и тогда по различию предметов содержания мы можем понять истинный смысл. Конечно, первая и самая древняя песнь воспевалась при Чермном море, когда дивный Моисей божественною силою окаменил море и дно морское обратил в сушу и, воспев песнь, говорил: поим Господеви, славно бо прославися: коня и всадники вверже в море ( Исх. 15:1 ). Другая древняя песнь воспевалась блаженной Деворрой, когда она после поражения врагов ознаменовала победу величайшим, каким только могла, торжеством – победной песней ( Суд. 5 ). Найдешь и еще древнюю песнь, воспетую подобно первой в пустыне, когда сыны Израилевы нашли колодезь и наслаждались новым благодеянием Божиим ( Чис. 21:17–20 ). И вообще много следов древней песни откроется тем, которые близко и с чистым намерением вникают в Священные Писания. А нам следует теперь определить, какой смысл и какое назначение имеет эта недавняя и новая песнь. Будь вполне внимателен к моим словам. Древняя песнь была предназначена для одного народа и ограничена пределами одной страны, т. е. Палестины, и вне этой страны народу не было позволено употреблять древнюю песнь, но как народ был один и язык один, то к одному месту и одной стране были приурочены в древности и богослужение Богу и песнь. Об этом свидетельствует и блаженный Давид, влагая в уста плененных в Вавилоне евреев такие слова: како воспоем песнь Господню на земли чуждей ( Пс. 136:4 )? Видишь, что не позволено было древней песне распространяться по всей поднебесной, но пение ее присвоено было одному народу? И далее вспомним, что говорили те же вавилонские пленники: тогда вопросиша ны пленшии нас о словесех песней и ведшии нас о пении: воспойте нам от песней Сионских ( Пс. 136:3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

Лекция, прочитанная в Феодоровском соборе 1 декабря 2017 (Яков Эйделькинд. Песнь песней: лирика или драма, фольклор или литература,  духовная аллегория или любовная поэзия?) Видео выступления Веками Песнь песней читали как часть Священного Писания. В последние 250 лет ее начали читать как поэтический текст, принадлежащий литературе Древнего Востока. Какие это имело следствия для интерпретации книги? Чем новое прочтение отличается от традиционного? Чаще всего различие формулируют при помощи антитезы «буквального» и «аллегорического» прочтений: традиционно толковали аллегорически, а потом пришли ученые и стали толковать буквально, решив, что Песнь песней – это «просто про любовь». Чему же эти ученые учились в своих университетах, чтобы так наивно читать поэзию? Была цветущая сложность, а стало нечто примитивное. Правда ли, что научный подход ведет к буквальному толкованию (и если да, то в каком смысле оно «буквально»)? По сравнению с традиционной экзегезой филология сужает смысл Песни песней или, наоборот, расширяет? Мы вернемся к этим вопросам в конце. Сначала я немного расскажу о том, что собой представляет Песнь песней в современном филологическом прочтении. Современное прочтение – это не какая-то одна интерпретация. Как обычно в науке, есть некая дискуссионная площадка, где состязаются разные гипотезы, ставятся и уточняются вопросы. 1. Песнь песней как литературный текст 1.1. Драма или лирика? Откроем Песнь песней и бегло просмотрим первую главу. Сначала перед нами монолог влюбленной женщины. Она хочет, чтобы царь целовал ее и ввел в свои покои. В ее монолог вплетаются реплики хора девушек (может быть, героиня мысленно присоединяет свой голос к воображаемому хору); хор вместе с героиней прославляет царя. Далее мы слышим рассказ девушки о любовном приключении в винограднике, обращенный к девушкам Иерусалима. Затем идет диалог пастуха и пастушки, назначающих друг другу свидание. Потом – опять диалог влюбленных, поэтическое состязание: он и она поочередно подбирают метафоры для самих себя, друг для друга и для того, что их окружает. Кто они и где они находятся? Это не совсем ясно. С одной стороны, герой назван «царем» и возлежит на пиру: действие как будто бы опять переместилось во дворец. С другой стороны, упоминаются виноградники, а в конце гл. 1 герои лежат под деревьями на траве.

http://texts.aquaviva.ru/cantique-des-ca...

Предисловие Прежде чем мы передадим толкование книги Песнь Песней, которое составил Михаил Пселл , уместно будет вкратце рассказать и о самой этой священной книге, и об истории ее разумений и толкований. Несомненно, что Песнь Песней – книга трудная и загадочная. Как говорит один исследователь Священного Писания : «Из всех книг Ветхого Завета ни одна не является столь трудной для толкования, как Песнь Песней. Ни об одной другой книге не было столько написано, и в отношении ни одной другой книги не было столько различных взглядов и различия в толковании» 1 . Как замечает иной исследователь Песни Песней, ни одна книга подобной краткости (125 стихов, разделенных на 8ч кратких глав) не создала такую богатейшую литературу о себе, как книга Песнь Песней 2 . Справедливо пишет толкователь Песни Песней: «Тема этой книги – любовь. Первоначальная структура и цель ее скрыты для нас. Но одно ясно: эта поэма – в похвалу любви» 3 . От понятия земной любви она постепенно возводит душу к небесной любви: «от более низкой любви, к любви более возвышенной», по выражению Св. Григория Великого 4 . Но для тех, которые не восхотели возвыситься, казалось, что нахождение книги Песнь Песней в каноне священных книг является неуместным: в этой книге ни разу нет упоминания имени Божиего или чего-либо, что имело бы отношение к религии. Содержание ее загадочно; она прекрасна; но оно представляется чувственным. – Да, на первый взгляд она представляется «душевной», но не духовной. Один древний толкователь замечает, что в этой книге Невеста часто употребляет выражение «моя душа» и ни разу – «мой дух», что более возвышенное понятие. Однако если подойти к этой книге – говорит тот же автор – не с «душевной» точки зрения, а по-духовному, то эта таинственная книга открывает несказанное богатство духовного характера 5 . Эта книга, и по словам Пселла, «совершенно духовная». И Вы, читатель, подойдите к этой священной книге с духовной настроенностью и с молитвой, как подходили к ней древние толкователи-подвижники, – и вы найдете, что эта книга – священная и, если могу так сказать, неземная.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Psell/t...

Сортировать по Исключить новости Гомилии на Песнь песней Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 4, 5; 1995 3 февраля, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 4, 5; 1995 Пролог Блаженнейшему папе Дамасу — Иероним 1 . Ориген, в других своих сочинениях превосходящий всех, в толковании на Песнь песней превзошел самого себя. В десяти книгах, содержащих почти двадцать тысяч строк 2 , он истолковал сперва Септуагинту, затем Акилу, Симмаха, Феодотиона и, наконец, пятый перевод, найденный, как он пишет, им самим на побережье Акция 3 . Все там настолько великолепно и ясно изложено, что кажется даже — на нем исполнились слова Писания: “Ввел меня царь в покои свои” 4 . Но оставим этот его труд: слишком много времени, сил и средств потребуется, чтобы достойно перевести его целиком на латинское наречие. Я же перевел, скорее верно, чем искусно, эти два трактата, написанные самым простым языком, как бы в пищу младенцам 5 : ими ты не насытишься, а лишь узнаешь вкус Оригеновых рассуждений. Подумай же, сколь ценен должен быть большой труд, если и малый так прекрасен. Гомилия первая От начала Песни песней до места, где говорится: “Доколе царь был в покое своем” 6 . 1. Учит нас Моисей, что есть не одно лишь святилище, но и Святое-святых 7 , и не только суббота, но и Суббота суббот 8 . Так и ныне мы видим, что написанное Соломоном есть не просто песнь, но Песнь песней. Блажен входящий в святилище, но много блаженней входящий в Святое-святых. Блажен соблюдающий субботу, но блаженнее соблюдающий Субботу суббот. Подобно им, блажен разумеющий песни и поющий их — ибо поет только торжествующий, — но многажды блаженнее поющий Песнь песней. И как входящему в святилище многого еще недостает, чтобы достичь Святого-святых, и исполняющий заповеданную Богом субботу еще во многом нуждается, чтобы быть в силах исполнить Субботу суббот, так нелегко найти человека, который, изучив все песни, содержащиеся в Писании, сможет взойти к Песни песней. Сперва надлежит тебе выйти из Египта 9 и, выйдя из земли Египетской, пересечь Чермное море — тогда ты сможешь “песнь воспеть, говоря: Воспоем Господу, славно возвеличился Он” 10 .

http://pravmir.ru/gomilii-na-pesn-pesnej...

Скачать epub pdf Несомненно, что Песнь Песней – книга трудная и загадочная. Как говорит один изследователь Священного Писания : «Из всех книг Ветхого Завета ни одна не является столь трудной для толкования, как Песнь Песней. Ни об одной другой книге не было столько написано, и в отношении ни одной другой книги не было столько различных взглядов и различия в толковании» 1 . Как замечает иной изследователь Песни Песней, ни одна книга подобной краткости (125 стихов, разделенных на 8 кратких глав) не создала такую богатейшую литературу о себе, как книга Песнь Песней 2 . Справедливо пишет толкователь Песни Песней: «Тема этой книги – любовь. Первоначальная структура и цель ея скрыты для нас. Но одно ясно: эта поэма – в похвалу любви» 3 . От понятия земной любви она постепенно возводит душу к небесной любви: «от более низкой любви, к любви более возвышенной», по выражению Св. Григория Великого 4 . Но для тех, которые не восхотели возвыситься, казалось, что нахождение книги Песнь Песней в каноне священных книг является неуместным: в этой книге ни разу нет упоминания имени Божиего или чего-либо, чтó имело бы отношение к религии. Содержание ея загадочно; она прекрасна; но оно представляется чувственным. – Да, на первый взгляд она представляется «душевной», но не духовной. Один древний толкователь замечает, что в этой книге Невеста часто употребляет выражение «моя душа» и ни разу – «мой дух», чтó более возвышенное понятие. Однако если подойти к этой книге – говорит тот же автор – не с «душевной» точки зрения, а по-духовному, то эта таинственная книга открывает несказанное богатство духовного характера 5 . Эта книга, и по словам Пселла, «совершенно духовная». И Вы, читатель, подойдите к этой священной книге с духовной настроенностию и с молитвою, как подходили к ней древние толкователи-подвижники, – и вы найдете, что эта книга – священная и, если могу так сказать, неземная. Ея образы необъяснимы: например, почему-то Жених пасет среди лилий, и так часты упоминания лилий, яблок, гранатов, роскошных садов (слав.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Pogod...

Часть 1 Ис.5:1 .  Воспою ныне Возлюбленному песнь Возлюбленнаго моего винограду моему Кажется, что все песни имеют содержанием особенно радостное состояние дел. Так, песнь в книге Исхода: «Поим Господеви, славно бо прославися» ( Исх. 15, 1 ) – есть песнь победная; Песнь Песней есть брачная песнь, сложенная лицедейственно. А здесь слово содержит в себе угрозу, по праведному суду Божию возвещаемую винограду. Но и самое грозное не может ли быть приличным образом вносимо в песнь, как скоро оно имеет в виду добрый конец? Лицо, возвещающее сию песнь, есть Дух Святый; Он воспевает песнь «возлюбленному винограду»; но и песнь сия есть песнь возлюбленного. Кто же возлюбленный по естеству? Кто, как не Единородный – сия источная Благость, к Которой все стремится и к Которой любовь естественным и неизреченным образом впечатлена в душах всех разумных существ? Итак, поскольку, по слову Господню, все приемлет и возвещает нам Утешитель от Единородного ( Ин. 15:26, 16:14 ), то и песнь сию называет Он песнью Возлюбленного, как от Него заимствованную. Одно и то же для винограда, некогда возлюбленного и кающегося, есть песнь, а для пребывающего во грехе делается плачем и горем, как видим и у Иезекииля, что в ту же книгу вписаны «и песнь 32 и плач и горе " ( Иез. 2, 10 ). И слово Господне, призывающее к вечной жизни и к наслаждению небесными благами, было песнью, возбуждавшей души к мерным и стройным движениям добродетельной деятельности; а Иоаннова проповедь , обращавшая непокорных к покаянию, была плачем, который производит неизменную печаль во спасение ( 2Кор. 7, 10 ). Но нашлись иудеи, по ожесточению сердца и снисходительными словами не обращаемые к жизни и строгими не приводимые к раскаянию. Так и настоящая песнь заключает в себе и похвалу древнего их благородства и промышления о них Божия, а вместе и обличение настоящих пороков и угрозу – имеющими постигнуть их бедствиями. Впрочем, первое не возвращает сего непокорного народа в свойственное ему достоинство, а последнее не может его укротить и сделать более целомудренным.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Veliki...

Марк Мангано (протестант) Книга Песни Песней. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Среди различных жанров библейской литературы Песнь Песней занимает особое положение. Уникальное, с точки зрения еврейского языка, название книги указывает на то, что перед нами – «величайшая из песен». Книга представляет собой поэму о любви, жанр, который довольно часто встречается в литературе Ближнего Востока в Египте, Месопотамии, древнем Шумере и Угарите (древней Финикии). По содержанию и по форме Песнь Песней более всего напоминает египетские поэмы о любви. Египетские поэмы о любви Из англоязычных богословов, пожалуй, только Михаил В. Фокс уделил самое пристальное внимание исследованию параллелей между египетскими поэмами о любви и Песни Песней. 727 Египетские поэмы датируются девятнадцатой и двадцатой династиями (ок. 13051150 до н.э.), то есть предваряют период правления Соломона (ок. 970930 до н.э.). Среди них различают четыре сборника поэм: Папирус Честера Битти 1, Папирус Харриса 500, Туринский Папирус и Песни о любви Кайро. В отличие от месопотамских поэм о любви, египетские только вскользь упоминают о божествах. Похоже, что они были написаны лишь с целью мирских развлечений, не более того. А вот, что связывает их с библейской Песнью Песней: 1) они рассказывают об обычных молодых людях; 2) юноша и девушка томятся от любви; 3) девушка названа «сестрой», что вполне обычно для древней культуры; 4) юноша желает быть «привратником» у дверей; 5) в связи с любовными утехами часто упоминаются благовония и ароматы; 6) в диалогах девушка говорит чаще и больше, чем юноша, а в большинстве случаев мы слышим только монолог девушки; 7) оба стремятся преодолеть разделяющие их преграды; 8) картина пышного сада или поля чаще всего играет роль метафоры женской сексуальности; 9) дерево используется как поддержка для любовной игры и 10) иногда даются описания мужского и женского тела. Эти и другие сходства не оставляют сомнений в том, что египетские поэмы о любви в какой-то степени повлияли на создание Песни Песней. Но не стоит забывать и о различиях, которых, кстати, можно отыскать немало.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010