Сортировать по Исключить новости Моя встреча со старцем Паисием Святогорцем Беседа с отцом Паисием была настоящим священнодействием. Она произвела на меня такое огромное впечатление, что я написал заметки по мотивам нашего разговора, как только вышел из его келии, сидя на небольшом камне по пути в монастырь Ставроникиты. 14 ноября, 2012 Беседа с отцом Паисием была настоящим священнодействием. Она произвела на меня такое огромное впечатление, что я написал заметки по мотивам нашего разговора, как только вышел из его келии, сидя на небольшом камне по пути в монастырь Ставроникиты. Преосвященнейший Митрополит Навпакта и св. Власия Иерофей (Влахос) родился в 1945 г. в Иоаннине (в Греции). С 1964 по 1968 гг. он обучался на богословском факультете Фессалоникийского университета. В 1971 г. был рукоположен во диакона, а в следующем году — во священника. До 1987 г. служил в Эдесской митрополии, затем в митрополии Фив и Левадии, и до 1995 г. служил в Афинской архиепископии. Все это время занимался церковным проповеданием и миссионерской работой с молодежью. Представлял Элладскую Церковь в различных общественных организациях по решению проблем демографии, наркозависимости, голода и нищеты, а также организациях, поддерживающих людей с синдромом Дауна и их семей. В течение трех лет преподавал греческий язык и Биоэтику в ливанской богословской школе «Святого Иоанна Дамаскина». Кроме того, был руководителем и преподавателем различных богословских школ и курсов для кандидатов во священника. В 1995 г. был возведен в сан митрополита Навпакта и св. Власия. Владыка Иерофей известен как плодовитый писатель — около 70 книг митрополита, написанные в духе православной святоотеческой традиции, посвящены разнообразным актуальным вопросам Церкви. Многие из этих книг неоднократно переиздавались на греческом языке. Около 60 трудов митрополита были переведены на 20 иностранных языков (русский, украинский, болгарский, английский, французский, немецкий, испанский, венгерский, румынский, грузинский даже на пакистанский, суахили, китайский, арабский и др.).

http://pravmir.ru/moya-vstrecha-so-starc...

Сети богословия Мнение Богословие и личное благочестие никогда не должны разлучаться Дорогие читатели портала! Годичный богослужебный круг почти завершил свой оборот, и мы вновь вошли в период Великого поста, который служит преддверием Пасхи, воскресения Христова. Читать дальше Кирилл (Зинковский) епископ Сергиево-Посадский и Дмитровский, ректор Московской духовной академии Тема недели: Православие, психология и психиатрия Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Статья Новые материалы 1 января Иерофей (Влахос), митрополит Навпакта и св. Власия Конфессии: Православие Краткая биографическая справка: Преосвященнейший Митрополит Навпакта и св. Власия Иерофей (Влахос) родился в 1945 г. в Иоаннине (в Греции). С 1964 по 1968 гг. он обучался на богословском факультете Фессалоникийского университета. В 1971 г. был рукоположен во диакона, а в следующем году — во священника. До 1987 г. служил в Эдесской митрополии, затем в митрополии Фив и Левадии, и до 1995 г. служил в Афинской архиепископии. Все это время занимался церковным проповеданием и миссионерской работой с молодежью. Представлял Элладскую Церковь в различных общественных организациях по решению проблем демографии, наркозависимости, голода и нищеты, а также организациях, поддерживающих людей с синдромом Дауна и их семей. В течение трех лет преподавал греческий язык и Биоэтику в ливанской богословской школе «Святого Иоанна Дамаскина». Кроме того, был руководителем и преподавателем различных богословских школ и курсов для кандидатов во священника. В 1995 г. был возведен в сан митрополита Навпакта и св. Власия. В настоящее время Преосвященнейший является представителем церковной печати, а также членом и пресс-секретарем Священного Синода Элладской Православной Церкви. Владыка Иерофей известен как плодовитый писатель — около 70 книг митрополита, написанные в духе православной святоотеческой традиции, посвящены разнообразным актуальным вопросам Церкви. Многие из этих книг неоднократно переиздавались на греческом языке. Около 60 трудов митрополита были переведены на 20 иностранных языков (русский, украинский, болгарский, английский, французский, немецкий, испанский, венгерский, румынский, грузинский даже на пакистанский, суахили, китайский, арабский и др.).

http://bogoslov.ru/person/470398

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАННИКИЙ Бэлан [румын. Ioanichie Blan] (Иоанн; 10.02.1930, Стэница, жудец Нямц, Румыния - 22.11.2007, мон-рь Сихэстрия, там же), архим., проповедник, духовный писатель и поэт, издатель (Румынская Православная Церковь). Учился в коммерческом лицее г. Роман (1942-1949), в Богословском ин-те при Бухарестском ун-те (1971-1975). В 1949 г. поступил в мон-рь Сихэстрия (главный престол посвящен Рождеству Пресв. Богородицы), в апр. 1953 г. был пострижен в монашество и рукоположен во диакона. Нес в мон-ре послушания казначея, секретаря, монастырского экскурсовода (1949-1971). Перешел в мон-рь Бистрица (жудец Нямц), исполнял обязанности казначея и экскурсовода (1971-1990). В 1979 г. был рукоположен во иерея, в 1987 г. стал протосинкелом. В 1990 г. ушел на покой в мон-рь Сихэстрия, где в 1992 г. возведен в сан архимандрита. И.- автор книг о монашестве и монастырях, о святых и духовниках Румынской Православной Церкви: «Румынский Патерик» (пер. на греч., франц. и англ. языки); «Патерик нямецких монастырей», в к-ром рассказывается об обителях Нямц, Секу, Сихэстрия, Агапия, Вэратек, Рэзбоени, Хорэйца, Бистрица, Бисерикани, Пынгэраци, Дурэу и др.; «Святые мощи Румынии». Опубликованы проповеди И. на Господские праздники и на Великий пост. Первый том «Духовных бесед» переведен на итал. (1991), англ. (1994), греч. (1995) и др. языки. В сборнике духовных стихов И. нашел отражение трагический опыт гонений со стороны коммунистических властей в 1959-1961 гг. на румын. монашество. И. переиздал «Жития святых» в 12 томах, напечатанные в 1834-1836 гг. под редакцией митр. Унгро-Влахийского св. Григория IV (Даскэла). Соч.: Patericul românesc. Bucur., 1980. Roman, 20055; Vetre de sihstrie româneasc. Bucur., 1982; Convorbiri duhovniceti. [Bacu], 1984-1988. 2 t.; Mrturii româneti la locurile Sfinte. Roman, 1986 (то же, изм. загл.: Pelerinaj la Locurile Sfinte. [Roman], 19922); Cluz ortodox în biseric. Moldovia, 1992; Cluz ortodox în familie i societate. Iai, 1993; Rânduiala Sfintei Spovedanii i a Sfintei împrtanii. Iai, 1993; Printele Paisie duhovnicul. Iai, 1993; Printele Cleopa duhovnicul. Iai, 1994; Convorbiri cu teologi ortodoci strini. Iai, 1994; Romanian Patericon: Saints of the Romanian Orthodox Church. Platina (Calif.), 1996; Viaa i nevoinele Arhimandritului Cleopa Ilie. Iai, 1999; Sfintele Moate din România. Roman, 1999; Sfinte Icoane fctoare de minuni din România/Ed. Mnstirea Sihstria. Tîrgu-Neam, 1999; Moul Gheorghe Lazar - un sfânt al zilelor noastre. Roman, 2001; Sfânta Teodora de la Sihla - floarea duhovniceasca a Moldovei/Ed. Mnstirea Sihstria. Tîrgu-Neam, 2004; Pelerinaj la muntele Athos/Ed. Mnstirea Sihstria. Tîrgu-Neam, 20054; Versuri duhovniceti/Ed. Mnstirea Sihstria. Tîrgu-Neam, Sihstria, 2007; Chipuri de clugri imbuntii/Ed. Mnstirea Sihstria. Tîrgu-Neam, 2008-2009. 2 t.

http://pravenc.ru/text/577960.html

Громов Александр Витальевич Русский писатель Громов Александр Витальевич родился 26 января 1967 г. в Подольске (Московская обл.). В 1968 г. семья переехала в г. Самару (тогда - Куйбышев), где и живет по настоящее времени. Воинскую службу проходил в Афганистане. Награжден медалью «За боевые заслуги». После службы в армии работал в Советской районном комитете ВЛКСМ сначала инструктором, а затем вторым секретарём РК. Работал заместителем редактора газеты «Молодёжная волна». В 1993 г. окончил Литературный институт им. Горького. С 1994 г. член Союза писателей России. С 1995 г. работает в Самарской областной писательской организации, сначала в должности литературного консультанта, затем заместителем Председателя Правления, а с 2004 года - Председатель правления Самарской областной писательской организации. С 2005 года – секретарь Правления Союза писателей России. Автор пяти книг прозы: «Лёгкое терпкое вино» (1997), «Слава Богу за все» (2000), «О Любви» (2003), «Паракало» (2010), «Государственное дело» (2011). Публиковался в журналах «Москва», «Русское эхо», «Русская провинция», «Всерусский соборъ», «Родная Ладога», «Немига» и др. Книга «Паракало» переиздавалась четыре раза. В московских издательствах выходила под названием «Восемь дней на Афоне», последнее издание в 2015 году («Сибирская благозвонница»). Предисловие к первому изданию написано иеромонахом Николаем (Генераловым). Предисловие к книге «О Любви» написано первым лауреатом Патриаршей премии Владимиром Крупиным. А.В. Громов лауреат Всероссийской литературной премии «Русская повесть» (1996), лауреат Губернской премии в области литературы и искусства (2005), лауреат всероссийской литературной премии им. Александра Невского (2011). Руководит молодёжной литературной студией при Самарской областной писательской организации. За последние годы провёл в Самарской области несколько мероприятий всероссийского масштаба: 75-летие Самарской областной писательской организации, торжественное празднование юбилея журнала «Русское эхо», всероссийский конкурс литературной критики «Русское эхо». Является председателем Общественного совета при Самарской и Сызранской митрополии.

http://plp.izdatsovet.ru/nominatsii/grom...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БЕЛГОРОДСКИЙ ВО ИМЯ СВЯТЫХ МАРФЫ И МАРИИ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ Собор в честь Покрова Божией Матери и часовня во имя Новомучеников и исповедников Российских. Фотография. 2001 г. Собор в честь Покрова Божией Матери и часовня во имя Новомучеников и исповедников Российских. Фотография. 2001 г. Белгородской и Старооскольской епархии, в Белгороде, основан 18 февр. 1992 г., первоначально в с. Зимовенька Шебекинского р-на Белгородской обл. В 1993 г. в Белгороде было открыто подворье обители, к-рое определением Свящ. Синода от 28 дек. 1999 г. преобразовано в Б. м., а обитель в с. Зимовенька переименована в Воскресенский жен. мон-рь . На территории Б. м. действуют 2 храма XVIII в. Покровский собор, построенный в 1766-1791 гг. (в 1837 пристроен юж. придел свт. Митрофана Воронежского, в 1865 - сев. придел свт. Тихона Воронежского), в кон. 20-х гг. XX в. был закрыт, в нем находилась тюрьма для пересыльных. Во 2-й пол. XX в. в полуразрушенном соборе размещались механические мастерские. Когда в 1991 г. собор был возвращен РПЦ, начались ремонтно-реставрационные работы. Др. храм обители - самое старое здание Белгорода - Успенско-Николаевский собор, построенный и освященный ок. 1703 г., после 1917 г. был закрыт, в 1933-1937 гг. в нем также размещалась тюрьма, в 50-80-х гг. XX в. Белгородский хлебозавод. В мае 1998 г. был передан РПЦ и в нем началась реставрация. В том же году на месте массовых расстрелов и захоронений правосл. священнослужителей и мирян (найдены останки ок. 100 чел.) была построена и освящена часовня во имя Новомучеников и исповедников Российских. Зимой 1993/94 г. первым насельницам Б. м. были переданы неск. комнат в одноэтажном доме близ храмов, с янв. 1994 г. начали служить регулярные молебны, 9 янв. 1994 г. служили первую литургию во временном (устроенном в комнате) храме, а 14 окт. 1995 г., в день престольного праздника,- в Покровском соборе. После ремонта Покровского храма юж. придел был освящен во имя святых Марфы и Марии, сев.- во имя святителей Тихона и Митрофана Воронежских. С 1997 г. в соборе читается неусыпаемая Псалтирь.

http://pravenc.ru/text/77870.html

Свт. Афанасий - гимнограф и книжный справщик Фрагмент статьи из т. 3 «Православной энциклопедии». Москва, 2001 г. Создание новых служб После того как определением Поместного Собора от 26 авг. 1918 г. было восстановлено празднование дня памяти Всех святых, в земле Российской просиявших, А. совместно с проф. Тураевым подготовил текст службы на этот день, основываясь на службе, созданной в кон. XV - 1-й пол. XVI в. иноком суздальского Спасо-Евфимиева мон-ря Григорием . А. и Тураев существенно переработали службу инока Григория и дополнили ее новыми текстами. Новая служба была напечатана гражданской графикой в 1918 г., в 1930 г. переиздана слав. графикой в Париже, в 1946 г. только что созданное Издательство Московской Патриархии выпустило 3-е издание службы. Из него по цензурным соображениям были исключены песнопения, к-рые могли бы напомнить о гонениях на Церковь в XX в. 10 нояб. 1922 г., в день памяти свт. Димитрия (Туптало) , митр. Ростовского, А. вместе с нек-рыми из священнослужителей, находившихся во владимирской тюрьме (архиеп. Астраханским сщмч. Фаддеем (Успенским) , архиеп. Крутицким Никандром (Феноменовым) , епископами Вязниковским Корнилием (Соболевым) , Суздальским Василием (Зуммером), игум. московского Чудова мон-ря Филаретом (Волчаном), протоиереями Сергием Глаголевским, Николаем Счастневым, свящ. Сергием Дурылиным и др.) совершил службу Всем рус. святым. «И вот тогда-то,- писал впосл. А.,- после неоднократных бесед об этом празднике, о службе, об иконе, о храме во имя сего праздника, было положено начало нового пересмотра, исправления и дополнения службы, напечатанной в 1918 году. Между прочим была высказана мысль о желательности дополнить службу так, чтобы ее можно было совершать не только во 2-ю неделю по Пятидесятнице, но по желанию и в другое время и не обязательно в воскресный день» (Служба всем святым. С. 10). Начиная с 20-х гг. А. работал над исправлением и дополнением службы Всем рус. святым, в результате чего возникла самостоятельная редакция этого последования, приспособленная к служению не в соединении с воскресной службой, а как самостоятельное трехдневное праздничное богослужение (15-17 июля). Долгое время эта служба распространялась в списках, в 1995 г. была издана в полном объеме.

http://sedmitza.ru/text/839472.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла БИБЛЕЙСКО-БОГОСЛОВСКИЙ ИНСТИТУТ СВЯТОГО АПОСТОЛА АНДРЕЯ (ББИ), высшее учебное заведение, открытое в Москве в 1995 г. на базе Общедоступного правосл. ун-та, основанного прот. Александром Менем . Среди основателей и попечителей ин-та - архиереи, священнослужители и миряне РПЦ, правосл. Поместных Церквей, представители др. христ. конфессий, российские и иностранные ученые, общественные деятели. В 1997 г. ББИ получил гос. лицензию (специальность «теология»). Полный курс очного обучения в ин-те - 5 лет, его основу составляет углубленная подготовка по гуманитарным и богословским наукам, изучение древних языков. ББИ готовит специалистов для работы в сфере богословия и религиеведения (преподавателей, исследователей, переводчиков, редакторов, журналистов, социологов). Основные направления подготовки специалистов - библеистика, библейские языки, христ. культура, история Церкви, богословие, философия, межконфессиональный и межрелиг. диалог, социальные науки. В 2001/02 уч. г. в ББИ обучалось 57 студентов. В ББИ существуют различные формы образования - летние и зимние богословские ин-ты. С 1999 г. в сотрудничестве с «Христианским образовательным центром им. св. Мефодия и Кирилла» (Минск) и по благословению митр. Минского и Слуцкого Филарета (Вахромеева) организуются летние богословские ин-ты. Их слушателями стали выпускники Минской ДА и Минской ДС, фак-та теологии им. св. Мефодия и Кирилла. В 2002 г. проводил занятия 1-й Московский летний богословский ин-т. Подобные занятия с разными категориями слушателей проходят и в др. регионах СНГ. ББИ проводит стажировки (1-2 года) для старшекурсников и выпускников духовных семинарий и богословских фак-тов. В ин-те регулярно проходят конференции по различным разделам богословия, работает еженедельный научно-методический семинар «Богословие, культура, образование» и проводятся ежегодные Андреевские чтения по совр. проблемам богословия. Важнейшим направлением развития ББИ является издательская деятельность, направленная в основном на выпуск учебников, хрестоматий, библейских комментариев и словарей. Регулярно переиздается сборник учебных программ ББИ по всем читаемым в ин-те курсам с приложением библиографии, вопросов для самоподготовки. В сериях «Современная библеистика», «Современное богословие», «Современная апологетика», «Богословие и наука», «История Церкви», «Межконфессиональный и межрелигиозный диалог», «Читая Библию», «Религиозные мыслители», «Услышать человека» к июлю 2002 г. издано ок. 100 книг. ББИ издает ежеквартальный ж. «Страницы: Богословие, культура, образование» и альманах «Мир Библии» . А. Э. Бодров Рубрики: Ключевые слова: АВРААМИЙ (Часовников Василий Сасильевич; 1864-1918), архим., миссионер, редактор " Китайского благовестника "

http://pravenc.ru/text/149137.html

На португ. яз.: Quadras morfológicos da gramática russa, в кн.: Португальско-русский учебный словарь/Сост. С. М. Старец и Н. Я. Воинова. Под ред. А. Торреса. 5 600 слов. – М., 1963. (Переизд. 1972, 1986, 1989); Русско-португальский учебный словарь/Сост. Н. Я. Воинова и С. М. Старец. 10 000 слов. – М., 1964. (Переизд. 1971, 1977, 1986); Русско-португальский словарь/Сост. Н. Я. Воинова и др. Около 47 000 слов. – М., 1975. (Переизд. 1989). На вьетнамск. яз.//Русско-вьетнамский учебный словарь/Сост. И. В. Толстой, Р. А. Толстая, Дао Чонг Тхыонг. Под ред. Нгуен Ван Ханя. Около 11 200 слов. – М., 1965. На итал. яз.: Tavole morfologiche della lingua russa, в кн.: Русско-итальянский учебный словарь/Сост. Д. Э. Розенталь. 13 500 слов. – М., 1966. (Переизд. 1977, 1990); Итальянско-русский учебный словарь/Сост. Т. 3. Черданцева. 8 500 слов. – М., 1967. (Переизд. 1976); Русско-итальянский словарь/Сост. Б. Н. Майзель, Б. Н. Скворцова. 55 000 слов. – Изд. 2-е. – М., 1972. (Переизд. 1977, 1985, 1995). На румын, яз.: Tabele morfologice ale limbii ruse//Русско-румынский словарь/Сост. Н. Г. Корлэтяну и Е. М. Руссев. Около 60 000 слов. – Изд. 2-е. – М., 1967. На швед, яз.: Morfologiska tabeller över ryska språket//Русско-шведский словарь/Под ред. Карин Давидсон. – М.: Русский язык, 1976. (Переизд. 1985). На норвеж. яз.//Русско-норвежский словарь. Под ред. С. Свердруп Люнден, Т. Матиассена. 51 000 слов. – М., 1987. Алгоритм англо-русского перевода, предназначенный для человека//Тезисы докладов на конференции по обработке информации, машинному переводу и автоматическому чтению текста. – М.: Изд-во ВИНИТИ, 1961. – С. 42–43. 1962 Об использовании понятий «автоматической выводимости» и «зависимого признака» при описании знаковых систем//Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. – М.: Изд-во АН СССР, 1962. – С. 55. О возможной связи между операционными понятиями синхронного описания и диахронией//Там же. – С. 56. О возможности структурно-типологического изучения некоторых моделирующих семиотических систем//Структурно-типологические исследования: Сборник статей/Ред. Т. Н. Молошная. – М.: Изд-во АН СССР, 1962. – С. 134–143. [Соавт.: Вяч. Вс. Иванов, В. Н. Топоров].

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Любой чиновник откажется от использования белорусского языка, и никто не сможет его заставить сделать это» л. 106]. Предложенные к рассмотрению вопросы были инициированы Главой государства, а не «несознательным населением». Очевидно, «народные избранники» уже не могли просто отмахнуться от представленных на рассмотрение вопросов, как делали это ранее, поэтому заседание Комиссии приняло вид упражнений в словесной эквилибристике. Н.С. Гилевич отметил, что проведение референдума нецелесообразно «именно в сегодняшней ситуации, когда экономика нашей страны в упадке» л. 106]. Сложная экономическая ситуация не мешала парламентариям регулярно включать в повестку дня такой «важнейший» для страны вопрос, как переименование Минска в Менск. Любопытны рассуждения Л.П. Борщевского: «Сам вопрос поставлен некорректно, спекулятивно. Что значит равный статус? Русский язык, как и белорусский, в Конституции имеет свой статус. Какой из них выше – вопрос» л. 106]. Тезис о якобы равном статусе языков до 1995 г. не выдерживает критики и является очевидной демагогией. Большинство заседаний Комиссии первой половины 1990-х гг. представляло собой «разоблачение» «нерадивых» руководителей, журналистов, педагогов и т.п., плохо знавших белорусский язык или недостаточно преуспевших в его насаждении. В это же время вопрос будущего референдума обсуждался на заседании ученого совета Института языкознания Академии наук Беларуси. Большинство филологов (А.И. Подлужный, И.И. Лучиц-Федорец, А.А. Кривицкий и др.) выступило против референдума. В традиционном ключе спекулятивно утверждалось, что никакой директивной белорусизации не было. Возможное придание русскому языку статуса государственного языка тенденциозно трактовалось как «доведение русификации до конца» (И.И. Крамко, А.А. Кривицкий и др.) л. 6–11]. А.И. Подлужный совершенно необоснованно ставил знак равенства между государственным языком и фактом суверенитета страны: «Думали, объявим язык государственным, а исполнять будем, что захотим? Государство то у нас суверенное.

http://ruskline.ru/opp/2024/02/05/nacion...

4. Современные переводы собрания сочинений и отдельных сочинений Английский: Jerome. Select Works and Letters/Transl. W.H. Freemantle//A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers. Ser. 2. Vol. 3, 6. N.Y., 1892–1893. Saint Jerome. Dogmatic and polemical Works//Fathers of the Church, 53/Transl. J.N. Hritzu. Washington, 1965. Saint Jerome. The Homilies//Fathers of the Church, 48 and 57/Transl. M.-L. Ewald. Washington, 1948, 1966. A Translation of Jerome’s Chronicon with Historical Commentary/Transl. and ed. M.D. Donaldson. Lewiston, N.Y., 1996. Французский: Œuvres complètes de saint Jérôme/Trad. J. Bareille. Vol. 1–11. Paris, 1878–1885. Labourt J. Saint Jérôme. Lettres. Vol. 1–8. Paris, 1949–1963. Немецкий: Ausgewählte Schriften des hl. Hieronymus. Bd. 1–2/Übers. P. Leipelt. Kempten, 1872–1874. Des hl. Kirchenvaters Eusebius Hieronymus ausgewählte Schriften/Übers. L. Schade. München, 1914–1937. Итальянский: San Girolamo/Trad. U. Moricca. Vol. 1–2. Milano, 1922; S. Hieronymus. Le Lettere/Trad. E. Logi. Vol. 1–3. Siena, 1935–1936. Русский: Творения блаженного Иеронима Стридонского //Труды КДА. Ч. 1–17. Киев, 1863–1903; 1893–19032. Письмо 57. К Паммахию о наилучшем методе перевода/Пер. Н. Холмогоровой//Альфа и Омега, 7 (1995. 4). С. 173–187 (переиздано: Патристика. Н. Новгород, 2001. С. 98–112). Фрагменты из писем (1, 22, 57, 125 и др.), «О знаменитых мужах» (гл. 135)//Памятники средневековой латинской литературы IV–VII вв. М., 1998. С. 97–146. Еврейские вопросы на книгу Бытия/Пер. с лат., предисловие, комментарии С.Ю. Жукова. М.: МДАиС, 2009. 5. Описание рукописей Lambert В. Bibliotheca Hieronymi manuscripta. La tradition manuscrite des oeuvres de Saint Jérôme. Vol. 1–4. Steenbrugge, 1969–1972. 6. Указатели Clavis Patrum Latinorum/Ed. E. Dekkers. Brepols, 1961. 580–642. Frede H.J. Kirchenschriftsteller. Verzeichnis und Sigel. Repertorium scriptorium ecclesiasticorum latinorum saeculo nono antiquiorum sigils adpositis in editione Bibliorum Sacrorum juxta verem latinam versionem adhibentur. Vetus Latina. Freiburg im Breisgau, 1995. Vol. 1. P. 510–532.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej-Fokin/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010