Что касается мнимо позднейших слов книги Ионы, то в примеры приводятся они неправильно. Например, ( Иона 1:5, 15 ­­ 1Цар.18:11; 20:33 . в ф. гофал; Притч.16:33 ; Ис.22:28 ); ( Иона 1:3–5 ­­ Притч.30:10 ; Быт.49:13 ; Суд.5:17 ); ( Иона 1:5 . арах legomenon); ( Иона 2 ­­ Пс.61:8 . в ф. нифал; Быт.13:16 ). Арамейская окраска (да и то 2–3 примера praef. в Иона 4:10 ) понятна, потому что говорить в Ниневии доводилось по-арамейски ( Пс.36:11 ) и в израильском царстве (как видно из книг Осии и Наума) язык был близок к арамейскому. Итак, мнимо-позднейшие слова встречаются в древних книгах и свойственны Ионе, как жителю израильского царства. О каноничности книги в достаточной мере говорят вышеприведенные многочисленные ветхозаветные и новозаветные свидетельства. Новые толкования западные: Kaulen. Librum Ionae exposuit. 1802. Martin. Edinb. 1889 г. Библиологическое исследование: Delitzsch. Ueber d. B. Ionah. Luter. Zeitschrift von Guerike. 1840 г. На русском языке: свящ. И. Соловьев. О книге пророка Ионы. М. 1884 г. Экзегетико-апологетическое исследование. Книга пророка Михея Пророк Михей, морасфитянин, проходил свое служение в иудейском царстве при царях Иоафаме, Ахазе и Езекии ( Мих.1:1 ), ок. 740–695 гг., был современником Исайи. По содержанию книга пророка Михея большинством исследователей разделяется на три внутренне связанные и вполне сродные части: первая часть, обнимающая 1 и 2 главы, заключает преимущественно пророчество о предстоящих иудейскому царству бедствиях и порицание современных пороков; вторая часть, обнимающая 3 по 5 главы, заключает порицание современных пороков и возвещение будущих бедствий (особ. Мих.4:10 ), но преимущественно возвещение будущего спасения иудеев и других народов (4:1–5; 5:2); третья часть, обнимающая 6–7 главы, заключает скорбь пророка о современных преступлениях иудеев и заканчивается надеждою на бесконечную милость Господню. – Каждая из этих частей имеет одинаковое начало: слушайте это ( Мих.1:2; 3:1; 6:1 ). Из внимательного анализа течения мыслей исследователи справедливо заключают, что речи пророка Михея в его книге расположены не в хронологическом, а в систематическом порядке, по определенному плану, книга составляет намеренный систематический выбор, сделанный самим пророком, из всех его речей, произнесенных в продолжительное его служение.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Из Ура Халдейского некогда вывел Господь праотца Авраама и велел ему идти в землю Ханаанскую ( Быт.11 гл. кон. и 12 нач.). Для пророка призвание Авраама из земли Халдейской (ср. Ис.41:8–9 и 51:2) не было случайным событием, почему он и обозначает его знаменательным словом «искупление» (29:22), которым обозначает избавление из плена (ср. ту же 51:10–11 и пар. 35:9–10): пребывание Авраама в Уре Халдейском, следовательно, было, с точки зрения пророка, как бы предуказанием плена Вавилонского 286 . Указанная часть книги Бытия вместе с концом книги Второзакония и еще частью (особ. 12–20 гл.) книги Исхода 287 (ср. Мих.6:4 ), очевидно, были постоянно в памяти или даже пред глазами пророка, когда он писал свои пророчества о плене и избавлении Израиля. Искупление из плена Вавилонского пророк изображал в чертах, во многом сходных с повествованием об избавлении от рабства Египетского и путешествии по пустыне ( Исх.12–20 гл. и отчасти книги Числ, особ. гл. 22–24 – о Валааме, ср. Мих.6:5 , соседняя 21-я). – Из всего сказанного можно видеть, что пророчества Исаии о плене носят такой именно характер, какого и следовало ожидать от пророка Исаии. Только отрицание возможности пророчества, следовательно, может побуждать к гаданиям о различных моментах послепленного времени, в какое написаны те или другие главы (или стихи) отдела 40–66 глав. Теперь следует рассмотреть, есть ли в отделе какие-нибудь характеристические следы происхождения его до плена Вавилонского и в частности во время именно пророка Исаии. – Прямых хронологических указаний на время происхождения в самом отделе нет; однако есть признаки его написания до плена вавилонского. Пророк везде обращается с речью к Сиону или городу Иерусалиму. Сион в действительности еще стоит пред глазами пророка, хотя для духовного взора, которым пророк переносится во времена плена, мыслится уже в «развалинах». Живя в действительном Сионе, т. е. задолго до плена, пророк к самим пленникам рассеянным, находящимся в Вавилоне, прилагает общее название «Сион» или «Иерусалим».

http://azbyka.ru/otechnik/Faddej_Uspensk...

Та живость и пластичность, с которою описываются разные события, включая и таинственное пребывание Ионы во чреве кита (1:3,5,6,8,10,15; 2:1,11; 3:4,5,6,7–8; 4:8), и душевное состояние самого пророка, его страх (1:3), его молитва в чреве кита со всеми тончайшими переходами, в душевном его состоянии, из безнадежности (2:4,5,6) к живой вере и упованию на Бога (2:7,8,10), его огорчение на спасение Ниневитян (4:1–3), вразумление и успокоение Господом (4:9–11), могут принадлежать лишь самому Ионе. Справедливо предполагают богословы, что постороннее лицо едва ли решилось бы и описать святого чтимого пророка в таких чертах слабодушия и противления Богу. Книга Ионы производит впечатление откровенной «исповеди», составленной вполне точно и беспристрастно самим пророком 151 Что касается мнимо позднейших слов книги Ионы, то в примеры приводятся они неправильно. Напр. – (1:5,15= 1Цар.18:11, 20:33 в ф. гофал Притч.16:33 , Ис.22:25 ); (1:3–5= Притч.30:19 , Быт.49:13 , Суд.5:17 ); (1:5 арах legomenon); (2:1= Пс.61:8 в ф. нифал Б.13:16). Арамейская окраска (да и то 2 3 примера praef. в 4:10) понятна, потому что говорить в Ниневии доводилось по арамейски ( Ис.36:11 ) и в израильском царстве (как видно из книг Осии и Наума) язык был близок к арамейскому. Итак, мнимо-позднейшие слова встречаются в древних книгах и свойственны Ионе, как жителю израильского царства. О каноничности книги в достаточной мере говорят вышеприведенные многочисленные ветхозаветные и новозаветные свидетельства. Новые толкования западные: Kaulen. Librum Ionae exposuit. 1802. Martin. Edinb. 1889 г. Библиологическое исследование: Delitzsch. Ueber d. B. Ionah. Lumer. Zeitschrift von Guerike. 1840 г. Ha русском языке: свящ. И. Соловьев. О книге пророка Ионы. М. 1884 г. Экзегетико-апологетическое исследование. 6. Книга пророка Михея Пророк Михей, Морасфитянин, проходил свое служение в иудейском царстве при царях Иоафаме, Ахазе и Езекии ( Мих.1:1 ), ок. 740 695 г., был современником Исаии. По содержанию книга пр. Михея большинством исследователей разделяется на три внутренне связанные и вполне сродные части: первая часть, обнимающая 1 и 2 главы, заключает преимущественно пророчество о предстоящих иудейскому царству бедствиях и порицание современных пороков; вторая часть, обнимающая 3 по 5 главы, заключает порицание современных пороков и возвещение будущих бедствий (особ.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Последующие библейские писатели также знали содержание 1 и 2 книг Царств. В псалмах очень часто повторяются события, описываемые здесь ( Пс.3,7,17,33,51,53,56 …). Пророки (особ. Ис.9 ,11гл.; Иер.23:5–6 , Иез.34:24–25 , Зах.3 –4гл.) обращали внимание на обетование о семени Давида ( 2Цар.7:12–20 ) и раскрывали его значение и исполнение в последующих своих пророчествах. Кроме того, пророк Исаия вспоминает о битве при Перациме ( Ис.28:21 ), описанной в 2Цар.5:20 . Пр. Михей заимствует выражения из песни Давида над Саулом и Ионафаном ( Мих.1:10 ), изложенной в 2Цар.1:20 . Иеремия упоминает о молитве Самуила за еврейский народ ( Иер.15:1 = 1Цар.12:19,23 ). Иисус, сын Сирахов, вспоминает многие события из эпохи Самуила и Давида, описанные в 1–2 кн. Царств ( Сир.46:16–23;47:1–13 ). В новозаветных книгах также упоминаются описываемые здесь события, особенно из эпохи Давида ( Мф.12:3–4 ; Мр.2:25–26 ; Лук.6:3–4 ; Деян.7:45–46;13:22 ; Евр.11:32–34 ). Ап. Павел в послании к Евреям слова Аз буду ему во Отца, заимствует из 2Цар.7:14 ( Евр.1:5 ). Все приведенные ветхозаветные и новозаветные свидетельства подтверждают исторический характер обозреваемых книг. Историчность этих книг, кроме того, имеет за себя еще не мало свидетельств. Так, есть полное основание утверждать, что описываемые здесь лица и события были описываемы еще своими современниками и очевидцами. Сличая параллельные повествования книг Царств и Паралипоменон, исследователи находят во многом их дословное сходство ( 1Цар.31:1–13 = 1Пар.10:1–12 ; 2Цар.3:2–5 = 1Пар.3:1–3 ; 2Цар.5:1–10 = 1Пар.11:1–9 ; 2Цар.5:11–25 = 1Пар.14:1–17 и мн. др… ср. Cornely. Introd. spec. 1, 274 p.). Это наводит на естественное заключение, что у обоих писателей были древние записи исторические, с которыми они справлялись. Эти записи, очевидно, могли принадлежать лишь самим современникам событий. На это обращалось внимание еще древних христианских исследователей: бл. Феодорит по сходству книг Царств и Паралипоменон предполагал единство у писателей древних письменных памятников (Вопросы из книги Царств).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

De Is. 25, 27, 30; Def. or. 10, 16 и 20; Gen. Socr. 16, 22; Romul. 28. 287 De def. or. 13, de Is. 26. Ср. «жизнеописания» Диона 2.54, Брута 36, Цезаря 69 и др. Zeller II, 2, 177, 6. 288 Ср. Zeller III, 2, 178. 289 Apulei, De deo Socr. 15 nam quodam significatu et animus humanus etiam nunc in corpore situs δαμων nuncupatur и т. д. 290 Ср. Plut., Do genio Socr. 22 и De facie lunae 28. 291 Ср. Apul., De deo Socr. 9 и 13. 292 Plut. def. or. 11; 13 ( δαιμνων φσις χουσα κα πϑος ϑνηϑο κα ϑεο δναμιν) ; 16, 17 сл. В диалоге о демоне Сократа душа является демоном или частью демона, погрязшего в теле, а самый демон – душою, свободной от всего телесного. В De facie quae in orbe lunae apparet самые субстанции души и духа представляются различными: одна имеет лунную, другая – солнечную природу. 293 De vitr. moral. 4. ϑος, нравственность, есть свойство неразумной части души, образованной разумом (τ λογον π το λγου πλαττμενον), «причем разум вовсе не желает совершенно уничтожить страсть (τ πϑος), что и невозможно и нежелательно, а только положить ей известный предел и порядок; нравственные добродетели, образованные разумом, не суть виды апатии или бесстрастия, а результат соразмерения противоположных страстей» (συμμετραι κα μεστητες παϑν). 294 См. выше, стр. 197–198. 295 См. мою статью «Религия» в Энц. словаре Брокгауза и Ефрона. 296 Радикальная критика отвергает подлинность Ис. 19 (особ. ст. 16– 25), хотя та интерполяция, посредством которой она предлагает объяснить происхождение этого текста (в 170 г., т. е. после составления канонического собрания пророков!), во всяком случае менее вероятна, чем простое признание подлинности, которая защищается такими компетентными критиками, как Кюнен, Вильдбоэр, Die Litteratur des A. T. 1895 (170), Корниль, Einleitung in das А. Т. стран. 145 и другие, – чтобы не называть критиков более консервативных. Ср. Cornill I 46, об Ис. 11 и 138 сл., об Ис. 2, 3 (Мих. 4, 1–3). 297 О Соф. 2, 11 и 3, 9 и об Авв. 2, 14, ср. Budde, в Studien u. Kritiken 66, 383 сл. (1893) и Cornill, 195, 197. 298

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=100...

Из Лахиса и Иерусалима распространилось нечестие и почитание идолов и высот по иудейским городам ( Мих.1:5,13 ). Самария была наполнена любодейными дарами идолопоклонников ( Мих.1:5–7 ). В Израильском и Иудейском царствах были распространены волшебство, чародейство, почитание рощ ( Мих.5:10–15 ). Израильтяне исполняли советы Ахаава и Амврия ( Мих.6:16 ). Пророк видел неминуемое Божие наказание за нечестие иудеев и израильтян. Он предсказывал, что израильтяне будут страдать от голода, вследствие опустошения их страны неприятелями ( Мих.6:14–15 ). Он предсказывал, что на иудеев будет наложено ярмо рабства ( Мих.2:2–4 ). Он советовал жительницам окрестных с Иерусалимом городов и сел плакать, собирать свое имущество и удаляться из отечества ( Мих.1:9–16 ). Пророк возвещал, что иудейская земля будет разорена, а жители переселены. Удел народа иудейского будет отдан другим ( Мих.2:4–5 ). Пророк видел, что окрестные народы уже собрались посмотреть на бедствие иудейского народа. Израильское царство враги уже обложили осадой и собирались позорно наказывать его правителей и царя ( Мих.4:11; 5:1 ). Пророк слышал болезненный крик иудеев, подобный крику родильницы ( Мих.4:9 ). Он предсказывал, что Сион будет распахан как поле, Иерусалим и Самария сделаются грудою развалин, и гора Мориа лесистым холмом ( Мих.1:6; 3:12 ). Офел будет пастушеской башней ( Мих.4:8 ). Пророк называл врагов, от коих пострадают Иудеи. Евреи выйдут из городов, будут жить в поле, дойдут до Вавилона ( Мих.4:10 ). Вавилонский плен, по пророчеству Михея, кончится искуплением иудеев от всех врагов ( Мих.4:10 ). За ним последует прославление иудеев. Враги иудеев не должны радоваться бедствию их; за мраком страданий для иудеев последует свет правды Божией ( Мих.7:7–10 ). Падший иудейский народ восстанет. К разрушенному Сиону возвратится прежнее владычество ( Мих.4:8 ). В последние дни явлены будут гора Господня и дом Божий, к коим потекут все народы, научатся исполнять Божий закон и жить в мире ( Мих.4:1–4 ). Хромлющее и разогнанное иудейское стадо будет собрано и составит паству Господа ( Мих.2:12–13; 7:14 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Блаж. Феофилакт, еп. болгарский (†1107 г.), также оставил толкования на книгу пророка Михея по переводу LXX толковников. Объяснению книги предпосылаются краткие сведения о времени жизни пророка Михея. Он обращает внимание не столько на буквальный смысл, сколько на иносказательный. Иносказательный смысл речей пророка Михея толковник относит частью к иудеям, но преимущественно к христианам. Бл. Феофилакт даже видит у пророка Михея осуждение буквального толкования (в Мих.3:1–4 ). Чтобы избежать этого осуждения, он в каждом почти стихе находит иносказательный смысл, в применении к христианским верованиям и христианской истории. В Мих.1:4 , схождение Бога на землю, по объяснению бл. Феофилакта, означает воплощение Иисуса Христа и поражение людей гордых. Во Мих.2:2 , под лишением наследства, толкователь разумеет отвержение иудеев от участия в наследии Христовом. В Мих.2:7 ст. толковник находит пророчество об иудеях, которые принуждены были лгать пред своими гонителями христианами. В Мих.2:10 – под вечными горами в переносном смысле разумеются Евангелие и ангелы, к которым иудеи должны приблизиться по жизни и верованиям. Обличения в Мих.3:1–4 прилагаются в иносказательном смысле к иудейским учителям, толковавшим ветхозаветный закон в буквальном, чувственном. смысле. В Мих.4:4 под смоковницей и виноградом блаж. Феофилакт разумеет Иисуса Христа, в общении с Коим верующие достигают блаженства. В Мих.4:8 , Сионской башней толковник считает Иерусалимский храм; под Вавилоном он разумеет настоящий греховный мир. В Мих.5:1 осадным стеснением толковник признает ветхозаветные законные предписания, ведшие людей ко Христу и отмененные Христом. В Мих.6:15 , под вином разумеется кровь Иисуса Христа, сообщаемая в таинстве евхаристии. В Мих.7:5–6 , семейными ссорами бл. Феофилакт считает борьбу и победу нового завета над ветхим заветом и синагогой, которые были, по его мнению, отцом, матерью и свекровью христианской церкви. В Мих.7:12 – в падении укреплений, кроме буквального смысла, толковник видит иносказательный: победу христианского учения над человеческою мудростью, философией и магией.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Ефрем Сирин , при объяснении книги пророка Михея, пользовался сирским переводом Пешито. При этом св. Ефрем в некоторых случаях уклоняется от текста Пешито. Иногда отступления его приближаются к нынешнему еврейскому и латинскому тексту. 19 В Мих.1:8 по Пешито: – «рыдай, плачь и ходи ограбленная и обнаженная»; у св. Ефрема: – «я буду рыдать, плакать и ходить ограбленным и обнаженным». Так читается в еврейском тексте. В Мих.5:6 в Пешито читается: – «гневом её» (земли Немврода), у св. Ефрема: – «мечем её». Также читается в Вульгате. В некоторых случаях сам. св. Ефрем перифрастически цитирует и изменяет текст. Например, по Мих.2:6 – – «не лейте слезы»; св. Ефрем добавляет: – «со стоном», вероятно – «с причитаниями». В Мих.6:9 – – «кто свидетельствует», св. Ефрем: – «кто пришел свидетельствуя на вас». А по некоторым выражениям можно думать, что текст Пешито, которым пользовался св. Ефрем, был отличен от ныне известных списков Пешито. В Мих.3:12 – – «в лесное место», у Ефрема читается: – «в место леса копий». В Мих.4:1 – – «гора дома Господня», читается: – «дом Господень». Латинский перевод бл. Иеронима. Латинский перевод с еврейского текста, составленный бл. Иеронимом и перешедший в католическую Вульгату, отличается близостью, как к нынешнему еврейскому тексту, так и к пониманию еврейского текста нынешними учеными. Перевод всей книги пророка Михея носит буквалистический характер. Если в сирском переводе мало перифраза, то его еще менее у бл. Иеронима. Еврейский текст читается и понимается почти так же, как у нынешних толковников мазоретский текст. 20 Так: еврейские слова, которым нынешние толковники придают значение собственных имен, у бл. Иеронима также имеют значение собственных имен. Только в Мих.1:10 – слово – «Офра», переводится: pulvis – «пыль»; в Мих.1:11 – и – «Цаан и Ецель», переводятся: exitus и vicinus – «исход» и «соседний»; Мих.1:12 – – «Марофа», переводится: amaritudo – «горечь»; Мих.1:14 – – «Ахзив», – переводится: mendacium – «ложь», в Мих.7:12 – – «Египет» – переводится: civitates munitae – «укрепленные города».

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

От правителей и народ заразился пороками. Он был подобен саду и винограднику с обобранными плодами. В нем не было добродетельных людей ( Мих.7:1–2 ). Ложь и неправда, особенно у израильтян, не сходили с уст ( Мих.6:11 ). Праведники насильственно истреблялись или изгонялись ( Мих.7:1 ). Среди народа развились подозрительность и недоверие, от которых даже семья и дружба не могли спасать. «Все строят ковы, говорит пророк, чтобы проливать кровь; каждый ставит брату своему сеть. Не верьте другу, не полагайтесь на приятеля, от жены стереги двери уст твоих. Ибо сын позорит отца, дочь костист против матери, невестка против свекрови своей, враги человеку – домашние его» ( Мих.7:5–6 ). Отсутствием правосудия и взяточничеством судей и князей пользовались богатые торговцы. Они спокойно, неверными весами и мерами, обсчитывали народ и чрез это быстро обогащались ( Мих.6:10–12 ). Они за долги закрепощали бедняков и лишали имущества, как разбойники ( Мих.2:8–9 ). Как князья, так и богачи, не признавая Божия закона, руководились только своею силою ( Мих.2:1 ). Страсть к наживе развилась не только в светском обществе, но и в священниках. Священники учили за плату и нарушали правосудие ( Мих.3:11 ). Вместо истинных пророков, выступили самовольные ложные пророки, также руководившиеся корыстными побуждениями. «Они, – по меткому выражению пророка, – грызут зубами своими, и проповедуют мир; а кто ничего не кладет им в рот, против того объявляют войну». Ложные пророки, подобно ветру, изменяли направление своих речей и за вино и сикеру успокаивали совесть беззаконников ( Мих.2:6,11 ). Священники и ложные пророки одинаково ограждали свой авторитет и надежду на безопасность верою в близость к ним Иеговы и Его милость ( Мих.2:6–10. 3, 5, 11 ). От лицемеров священников и лжепророков, и народ заразился лицемерием. Израильский народ, вместо справедливости, милосердия и смиренномудрия, старался угодить Богу всесожжениями, жертвами из тельцов и тысячей овнов и потоками елея. Изральтяне соглашались даже первенцев своих приносить в жертву Богу ( Мих.6:6–8 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Описание исцеления иудеев от идолослужения (Мих 5. 13-15), согласно Феодориту, указывает на события новозаветных времен, когда рассеянные по миру евреи лицезрели благочестие поверивших во Христа язычников ( Theodoret. In Mich. 5. 13-15). Свт. Кирилл также усматривает в этих словах обличение иудеев, вероломно поступивших со Христом ( Суг. Alex. In Mich. 5. 10-15). Мих 6. Горестный вопль пророка - «Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя?» (Мих 6. 3) - предвозвещает несправедливый суд над Спасителем, в результате которого сам еврейский народ будет осужден ( Ambros. Mediol. De interpel. Iob. IV 8. 29; Cassiod. Exp. ps. 134. 14). Напоминание Господа израильскому народу об избавлении от Египта (Мих 6. 4) духовным образом понимается свт. Кириллом как призыв к Церкви воспринимать с благодарностью ее духовное избавление от демонского владычества и оказанные Богом благодеяния ( Суг. Alex. In Mich. 6. 3-4). Слова Мих 6. 8 в христианской традиции понимаются как квинтэссенция нравственных требований закона в отношении любви к ближнему, необходимых для праведной жизни, полное раскрытие к-рых происходит в жизни во Христе ( Orig. Соптг. Cels. III 6; Суг. Alex. In Mich. 6. 6-8). Провозвестие наказаний в адрес нечестивых делателей неправды (Мих 6. 13-16) становится для свт. Кирилла духовным обличением врагов истины, к-рые, поверхностно знакомясь с Божественными Писаниями, не насыщаются представленными в них догматами истины (ср.: Мих 6. 14) и оказываются лишенными духовной радости ( Суг. Alex. In Mich. 6. 13-16). Мих 7. Горестные причитания об отсутствии как необходимых плодов в день сбора жатвы, так и милосердных праведников (Мих 7. 1-2) блж. Иероним сопоставляет с евангельскими словами Спасителя в отношении человеческого рода (Мф 9. 37; Лк 18. 8 - Hieron. In Mich. 7. 1-4). Оплакивание пророком праведника символически указывает на погибшего на «ветвях» Креста на Голгофе Сына Человеческого ( Ephraem Syr. In Mich. 7. 1). Слова Мих. 7. 6 - «враги человеку - домашние его» (Мф 10. 35-36; Лк 12. 53) - становятся поводом для свт. Кирилла говорить о той любви, к-рая приближает к Богу, но отторгает от плотского родства (Пс 26. 10 - Суг. Alex. In Mich. 7. 5-6). Прп. Ефрем Сирин сопоставляет их с Иер 9. 4-5. О цитировании этих слов в Евангелии не упоминают только еп. Феодор, Феодорит Кирский и Ишодад.

http://pravenc.ru/text/2563828.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010