15. Неделя 34-я по Пятидесятнице. Глас 1-й. Прпп. Павла Фивейского и Иоанна Кущника. Прп. Варлаама Керетского. Служба прпп. Павла Фивейского и Иоанна Кущника шестеричная, совершается вместе с воскресной службой Октоиха. Примечание. Начиная с 15 января по воскресеньям поется полиелей, до Недели сыропустной включительно (см. Типикон, 21 сентября, 1-е «зри») – кроме Недели о мытаре и фарисее, в которую, по Уставу, поются непорочны (см. Типикон, гл. 49) . В период от отдания Богоявления (с 15 января) до субботы перед Неделей о блудном сыне на седмичной утрене стихословятся три кафизмы, а на вечерне – 18-я . Однако в пятницу, субботу и воскресенье в этот период на утрене полагается две кафизмы. С 15 января и до отдания праздника Сретения (если на утрене поется великое славословие) – катавасия Сретения: «Сушу глубородительную землю...». Кроме того, начиная с этого дня, полагается канон молебный ко Пресвятой Богородице (из Октоиха) на повечерии и на вседневном богослужении междочасия (см. Типикон, 15 января, 2-е «зри»). На великой вечерне «Блажен муж» – кафизма вся. На «Господи, воззвах» стихиры на 10: воскресные, глас 1-й – 4, прп. Павла, глас тот же – 3, и прп. Иоанна, глас 2-й – 3. «Слава» – прп. Иоанна, глас тот же: «Отвергся мира...», «И ныне» – догматик, глас 1-й: «Всемирную славу...». Вход. Прокимен дня. На литии стихира храма и Богородичные стихиры Павла Аморрейского, глас 1-й (см. на «Господи, воззвах» в воскресной службе 1-го гласа в Октоихе, без стихов). «Слава, и ныне» – его же стихира, глас тот же: «Ты Бога человеком соединила еси...». Примечание. Допустимо стихиры на литии петь следующим образом: стихира храма; «Слава» – прп. Павла, глас 8-й: «Монахов множества...» (см. на стиховне утрени в Минее), «И ныне» – Богородичен воскресный по гласу «Славы» (приложение 1-е) : «Безневестная Дево...» . На стиховне стихиры воскресные, глас 1-й. «Слава» – прп. Павла, глас 6-й: «Преподобне отче...», «И ныне» – Богородичен воскресный по гласу «Славы» (приложение 1-е): «Творец и Избавитель...» .

http://patriarchia.ru/bu/2024-01-28/

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДЕМЕТРИЙ ХРОНОГРАФ евр. историк и экзегет эпохи эллинизма. Время и обстоятельства его жизни точно неизвестны. Прозвище Хронограф добавлено к его имени в XIX в. нем. историком и теологом Я. Фройденталем ( Freudenthal. S. 35-37). Большинство исследователей считают, что Д. Х. жил в Александрии в посл. четв. III в. до Р. Х. Последний по времени правитель, о к-ром идет речь в его сочинении,- Птолемей IV Филопатор (кон. III в. до Р. Х.). По мнению Ф. Кланси, Д. Х. был современником евр. историка Евполема и работал в Иерусалиме в сер. II в. до Р. Х., а под упоминаемым им правителем Египта «Птолемеем IV» (греч. Πτολεμαου Τετρτου - Clem. Alex. Strom. I 21. 141. 2) подразумевается Птолемей VIII Эвергет II (145-117 гг. до Р. Х.) ( Clancy. 2005). Евсевий Кесарийский называет Д. Х. в числе еврейских писателей, которые доказывали древность иудейского народа и его установлений ( Euseb. Hist. eccl. VI 13. 7; ср.: Hieron. De vir. illustr. 38). Однако, по мнению Иосифа Флавия, Д. Х. был язычником ( Ios. Flav. Contr. Ap. I 23. 218). Скорее всего Флавий принял его за Деметрия Фалерского. Основной труд Д. Х.- «О царях, правивших в Иудее» (Περ τν ν τ Ιουδα βασιλων) - сохранился лишь во фрагментах. Он посвящен хронологии основных событий и вычислению времени жизни праотцов (возможно, начиная с Адама), патриархов и правителей Израиля и Иудеи. В наст. время известно 6 фрагментов, связанных с повествованиями книг Бытие и Исход. 5 из них сохранилось у Евсевия Кесарийского в 9-й кн. «Евангельских приуготовлений» в виде цитат из соч. «Об иудеях» Александра Полиистора (ок. 112-40 гг. до Р. Х.). 1-й фрагмент ( Euseb. Praep. evang. IX 19. 4), анонимный (приписывается Д. Х., начиная с работы Фройденталя), содержит краткий рассказ о жертвоприношении Авраамом Исаака (Быт 22). 2-й фрагмент ( Euseb. Praep. evang. IX 21. 1-19), самый обширный, посвящен истории жизни патриархов Иакова и Иосифа. Он начинается с рассказа о бегстве Иакова к Лавану (Быт 27.

http://pravenc.ru/text/171662.html

Пасха в Библии. Воскресший Христос — наша Пасха и спасение. Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 26, 2000 21 июля, 2012 Опубликовано в альманахе “Альфа и Омега”, 26, 2000 Пасха — одно из самых драгоценных слов христианина. С ним для нас связаны многочисленные священные воспоминания, им же мы выражаем и радость о нашем спасении по благодати Воскресшего Христа Бога нашего. Пасха наша за ны пожрен бысть Христос (1 Кор 5:7) Богословское содержание слова Пасха раскрывает нам церковное песнопение Плотию уснув (эксапостиларий Пасхи), заканчивающееся словами Пасха нетления — мира спасение . Пасха — спасение мира, наше спасение, спасение, дарованное нам Иисусом Христом, Который умер за грехи наши, по Писанию, и воскрес в третий день, по Писанию (1 Кор 15:3–4). А святой апостол Павел прямо говорит: Пасха наша, Христос, заклан за нас (1 Кор 5:7). Свидетельство апостола Павла о том, что Спаситель мира, Господь наш Иисус Христос, умер за грехи наши и воскрес в третий день, по пророчествам, содержавшимся в Священных книгах Ветхого Завета, согласуется со свидетельством Самого Воскресшего Христа. На пути в Эммаус Воскресший Христос говорил двум скорбевшим после голгофских событий ученикам: О, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки! Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою? И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании (Лк 24:25–27). И ближайшим ученикам Своим, явившись по Воскресении, Христос отверз ум к разумению Писаний: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах (Лк 24:45,44). Так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. Вы же свидетели сему (Лк 24:46–48). Получив в день новозаветной Пятидесятницы языкоогнеобразную Святого Духа благодать, ученики Христовы начиная с Иерусалима (Деян 2:5) стали непрестанно проповедовать о великих делах Божиих (Деян 2:11), открывшихся миру Воскресением Христовым. Благовествуя о страданиях, крестной смерти и Воскресении Иисуса Христа, Апостолы постоянно ссылались на Божественные обетования, пророчества и прообразы Ветхого Завета, которые предуказывали и предуготовляли Пасху Нового Завета — Воскресение Христово.

http://pravmir.ru/pasha-v-biblii-voskres...

Предисловие к «монашеским установлениям» Святитель Феолипт Филадельфийский (1250 – ок. 1326 гг.) – одна из самых ярких личностей в истории святоотеческого богословия и византийской церковной письменности 1 . Его можно считать первым представителем поздневизантийского исихазма и учителем святителя Григория Паламы . К сожалению, до недавнего времени творения этого выдающегося подвижника и духовного писателя были практически неизвестны. Лишь одно из них, в неполном и некорректном виде, было опубликовано в греческом «Добротолюбии», а затем вошло в церковнославянское и русское «Добротолюбие». Лишь в самом конце XX века были обнаружены большое количество сочинений Филадельфийского святителя, которые были изданы независимо друг от друга двумя учеными: канадским Р. Синкевичем и греческим И. К. Григоропулу. Вместе со своим бывшим студентом Александром (теперь – иереем) Пржегорлинским мы начали труд по переводу корпуса творений святителя, разделив их на две части, хотя окончательная редакция переводов и комментирование их пришлись на мою долю 2 . Ныне мы продолжаем эти переводы. А.И. Сидоров. I. О послушании предстоятельнице 3 (MD 8) 1 . Сестры и матери! Тот, кто желает построить себе дом, [прежде всего] призывает зодчего, излагает ему свое пожелание и определяет размеры посильных для него издержек; [затем] он поручает зодчему заготовку [необходимых] материалов, и тот принимается за строительство дома. 2 . Теперь посмотрим, что делает мастер, начиная это строительство. Конечно, прежде всех других работ он полагает основание, и основание крепкое, так что дом, во всем своем объеме, обретает прочность [и на долгое время] сохраняет свою незыблемость 4 . Пусть этот пример станет образцом для жития нашего. Вы знаете, что каждая из вас, начиная [со времени принятия] святого крещения, соделалась жилищем Христовым. Ибо, как говорит [Апостол], те, которые «во Христа крестившиеся, во Христа облеклись» ( Гал. 3:27 ); и еще: «Разве вы не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас» ( 1Кор. 3:16 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Feolipt_Filade...

1 ες ατν , у Метохиты: ες τατην . 2 σκοπς τ πραξει , у Метохиты: σκοπς ε ναι τ πραξει . 3 Это место, начиная от слов: «и в самом деле» до слов «Его Отец» приводится у Векка буквально-сходно с нашим текстом. 4 Καντεθεν , у Метохиты: ς παρ τατα . 5 Это место, начиная со слов «между тем» и до слова «золото» передается у Метохиты с значительными отменами против изложенного здесь текста. По вниманию к этому обстоятельству, мы прилагаем здесь возможно близкий перевод текста Метохиты, в качестве варианта: «от сего и ведет начало смута и возгорелась великая церковная война, будучи уже не новым по происхождению и получивши оное у других, а не у нас, он (латинский догмат) был перенесен сюда как какая-нибудь заграничная язва, и восприявшим его, и как бы некою небезплодною пажитью для его питания, оказался «имя рек " _ 6 «Бог... рождает не по времени, безначально, безстрастно, без совокупления, и не чрев истечение... безначально, потому что не изменяем; без истечения, потому что безстрастен и безтелесен; без совокупления, опять потому, что безтелесен». ( Точное изложение православной веры св. Иоанна Дамаскина . Москва. 1844, стр. 19—20). Термин «без истечения» ( εστως ) специально был направлен отцами и учителями Церкви против гностиков, державшихся теории эманации (истечения) всего существующего из существа Божия. 7 «Будучи по естеству совершенный Бог, соделался совершенным по естеству человеком, не изменялся в естестве, не мечтательно воплотился; но с плотию, заимствованною от Святой Девы, одушевленною, разумною, словесною и в Нем Самом получившею бытие, соединился ипостасно, неслиянно, неизменно и нераздельно, не прелагая ни божеского Своего естества в сущность плоти, ни сущности Своей плоти в божеское Свое естество». (Св. Иоанн Дамаскин, там же, стр. 139—140). 8 «Оба естества сохраняют существенное свое различие. Созданное осталось созданным, а несозданное несозданным; смертное пребыло смертным, а безсмертное — безсмертным; неограниченное — неограниченным; видимое — видимым, а невидимое — невидимым; одно сияет чудесами, другое терпело поругания». (Св. Иоанн Дамаскин, там же, стр. 147).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3082...

Г.М. Кессель Данная роспись представляет собой список тех сочинений прп. Ефрема в переводе Московской духовной академии, которые были переведены с сирийского 1 и занимают около половины от общего объема собрания его сочинений. Актуальность составления такого библиографического указателя определятся тем обстоятельством, что со времени публикации данных переводов (начиная со второй половины XIX в.) достигнут значительный успех в изучении наследия одного из самых почитаемых святых сирийского христианства. И прежде всего здесь следует указать на критическое издание большей части сочинений, приписываемых в рукописной традиции прп. Ефрему, и находку (с последующей публикацией) оригинального сирийского текста «Толкования на Диатессарон». Помимо этого, конечно, была проведена достаточно обширная работа по изучению богословского учения аутентичных памятников, а также их литературных особенностей. Перевод сирийских текстов был произведен бакалавром МДА прот. А. К. Соколовым († 1884 г.) с так называемого «Римского издания» (Editio romana) сочинений прп. Ефрема, состоящего из двух – греческого 2 и сирийского 3 – блоков по три тома каждый. Издание греческих текстов было подготовлено Иосифом Симоном Ассемани, тогда как над изданием сирийского трехтомника работали Петр Бенедикт и Стефан Эводий (племянник Иосифа Симона Ассемани). Несмотря на то, что сирийский трехтомник был первым изданием обширного количества сирийских текстов, приписываемых прп. Ефрему, его довольно посредственное качество (выражавшееся, прежде всего, в вольном и невнимательном обращении с оригинальными текстами) заслужило ему плохую славу, и поэтому, начиная с XIX в. сирийские тексты, вошедшие в «Римское издание», переиздавались еще раз, но уже на более высоком уровне. Таким образом, в данном указателе предпринята попытка представить тексты, переведенные в серии ТСО с сирийского языка по «Римскому изданию», в свете современного состояния изучения наследия прп. Ефрема. Указатель следует росписи сочинений сирийского отца, опубликованной в предыдущих томах БВ 4 , и содержит: название (в круглых скобках добавлены указания количества глав), номер текста в росписи БУ ТСО, местонахождение русского перевода, источник русского перевода, параграф в библиографии Ден Бизена 5 с приведением используемого в ней (и призванного быть стандартным) названия текста, современное (критическое) издание данного текста, рукописные списки (с их датировкой) 6 , современный(е) перевод(ы), (выполненный(е) на основе критического издания), основные исследования по данному тексту, примечания об особенностях и составе русского перевода, а также сведения об аутентичности сочинения. Приводимые библиографические сведения не претендуют быть исчерпывающими, для более подробной библиографии по определенному тексту можно воспользоваться указанным справочником Ден Бизена.

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/bi...

Козельщина. Козельщанский монастырь Рождества Богородицы. Карта и ближайшие объекты Хроника строительства монастыря 1. Рождество-Богородичная церковь (освящена в 1882 году), разобрана в начале ХХ века по причине строительства нового храма; 2. Преображенская церковь в теплом монастырском корпусе (освящена в 1891 году). Боковые приделы — с престолом в честь Святой мученицы (или преподобной) Елисаветы и Святителя и Чудотворца Николая; 3. Рождество-Богородичный собор (освящен в 1906 году). Основной придел — с престолом в честь Рождества Божьей Матери, боковой — в честь Святых Равноапостольной Марии Магдалины и Праведной девы Олимпиады; 4. Странноприимница, больничный корпус, иконописная мастерская, мужская и женская школы, кирпичный завод, водопровод, мастерские и хозяйственные помещения. Главная святыня обители — чудотворная икона Пресвятой Богородицы, именуемая Козельщанской. В обители находятся также части мощей некоторых святых. После 1917 года земля и часть имущества монастыря были национализированы. В 1929 году в соборе устроили театр. Мрамор с иконостаса был использован для хозяйственных нужд - выкладывания дорожек. На иконных досках с оборотной стороны писали портреты передовиков производства. В предвоенные года в соборе содержали " врагов народа”, конвоированных с западных областей Украины, и военнопленных поляков. В 1941 году в его помещении квартировали части Красной Армии. Во время Великой Отечественной войны собор был частично поврежден снарядами, от которых стены дали трещины. Начиная с 1943 года здание использовалось как котельная для школы, весовая, мастерская, для ссыпки хлеба. В монашеском корпусе с Преображенской церковью после 1929 года находилась школа. В 1941 году верхний этаж здания занимали части Красной Армии, потом там снова была школа. В самом храме устроили спортзал. Остальные монастырские здания, начиная с 1920-х годов, были заняты под зоотехническую школу, амбулаторию, больницу, электростанцию, общежитие для служащих, потребительское общество, столовую и т. д. В 1943 году 12 монастырских помещений сгорело.

http://sobory.ru/article/?object=26586

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ГИМН [лат. hymnus; от греч. μνος - песнь]: 1. Обобщающее название различных литургических песнопений христ. авторов - см. ст. Гимнография . 2. В зап. христ. традиции - литургическое строфическое песнопение в куплетной форме со строго метризованным или, начиная со средневековья, ритмизованным текстом и силлабической или невматической мелодикой. В католич. богослужении Г. исполняются гл. обр. на службах суточного круга, а также во время процессий и иногда в качестве вставок- тропов на мессе. Латинские Г. В патристический период и иногда в средние века Г. могли называться различные литургические или нелитургические песнопения возвышенного характера вне зависимости от муз. формы и стихотворного размера: псалмы (с IV в.; в эпоху Каролингов Г. называли только заключительные стихи псалмов, содержащие «Gloria Patri...» (Слава, и ныне:)), библейские песни (напр., в Градуале Г. названа песнь прав. Захарии - «Benedictus»), секвенции (собрание секвенций Ноткера Заики ( 912) носило название «Liber hymnorum»), рифмованные оффиции (с XI в.), кондукты (с XII в.) и религ. песни (необязательно на лат. языке). Хотя сужение понятия «hymnus» происходило постепенно в течение средневековья, собственно Г. является древнейшим гимнографическим жанром на христ. Западе. Первые известные образцы лат. Г. относятся к IV в. и связаны с именами Илария , еп. Пиктавийского, и свт. Амвросия Медиоланского, к-рый, согласно блж. Августину ( Aug. Confess. IX 6 sqq.), включил пение Г. в богослужение Медиоланской Церкви (см. ст. Амвросианский обряд ). В дальнейшем корпус лат. Г. постоянно пополнялся произведениями др. поэтов - от подражателей свт. Амвросия в V-VI вв. до таких авторов XV в., как Фома Кемпийский, Филипп де Мезьер из Пикардии и Жан Жерсон (см. подробнее в соответствующем разделе ст. Гимнография ). Для Г. характерны одинаковое построение всех строф и строго определенное число слогов в отдельном стихе строфы. Рифма традиционно отсутствует. Г. изначально была свойственна характерная для античности опора на квантитативность (метрика), несмотря на то что уже на заре гимнографии в лат. языке ощущение слоговой долготы и краткости едва ли сохранялось. Более поздняя квалитативность, в основе к-рой лежит принцип слоговой ударности и безударности (силлаботоника), не вытеснила метрического принципа организации текста, оставшегося предпочтительным. Среди видов метро-ритмических схем, наследованных от античности, наиболее часто употреблялся ямбический диметр, называемый также амвросианским стихом (состоит из 4 стоп; 1-й и 3-й ямбы могут заменяться спондеем), реже трохаический тетраметр, сапфический стих и др. размеры. Начиная с произведений свт. Амвросия, последняя строфа Г. (возможно, повторявшаяся между др. строфами) представляла собой славословие Св. Троице с заключительным «Аминь», имевшее в период борьбы против ариан догматическое значение. Литургическое употребление

http://pravenc.ru/text/Гимны.html

Покойный профессор А.С. Павлов в своём последнем издании «Номоканона при большом требнике», Москва, 1897, сообщил некоторые сведения о древнейшем списке номоканона Иоанна Постника , находящемся в рукописном сборнике мюнхенской королевской библиотеки, 498, от X в. Проф. Павлов, по его собственным словам, имел у себя в руках точную копию этого списка, сделанную ещё в 1877 г. для нашего почтенного учёного немецким учёным Карлом Мюллером; но предвзятая мысль о патриархе константинопольском Иоанне Постнике , как об авторе восточного покаянного устава, отстаивавшаяся нашим покойным учёным с усердием и жаром, достойными лучшего дела, и, несмотря на большую учёность, потраченную им на упомянутое издание, обесценившая его в той части, которая относится к истории, предшествующей XV веку, помешала ему оценить должным образом научное значение мюнхенской рукописи. Текст её остался неизданным в печати, и наш учёный исследователь ограничился сообщением (в примеч. 1 на стр. 30–32) следующих сведений о мюнхенском списке: 1) редакция Постникова номоканона по мюнхенскому списку значительно короче всех, доселе известных по печатным изданиям; 2) находящийся в ней чин исповеди имеет почти такой же вид, в каком он издан проф. Дмитриевским в приложениях к его сочинению: «Богослужение в русской церкви в XVI в.»; 3) следующие за этим чином рассуждения о том, как духовник должен налагать епитимию на исповедавшегося, изложены гораздо обширнее, чем в издании Дмитриевского, именно ближе к тексту той редакции, которая надписывается: ’Ιωννου μοναχο πατριρχου Κ/πλεως λγος πρς τος μλλοντας ξαγορεσαι κτλ., начиная со слов: κα μετ τ γερειν ατν и до конца наставления об исповеди женщин; 4) согласно с этою редакцией читаются в мюнхенском списке и дальнейшие правила об епитимиях до слов: περ δ βρσεως κα πσεως; 5) отсюда до самого конца идёт текст той редакции, которая надписывается именем Иоанна, монаха и диакона, ученика св. Василия, начиная со слов: δ μοι τ παντλμ ες πειρα πλθη κοσμικν τε κα μοναχν и до слов: τος τοιοτοις συναπλυσθαι μ βουληθμεν, после которых в списке прибавлена заключительная доксология; 6) далее под особым заглавием: καννες τν γων πατρων идёт статья, начинающаяся словами: ρξομαι τ το γαθο Θεο δηγ, которая по другим спискам составляет часть той же самой редакции, носящей имя монаха и диакона. Проф. Павлов сообщил, кроме того, что рассуждения о наложении епитимий приписываются в мюнхенском списке не Иоанну, а какому-то Василию, имя которого дважды упоминается: в первый раз в надписании всего текста номоканона, где о Василии упомянуто, как о предмете будущей речи, во второй раз в надписании епитимий номоканона, как об авторе этих епитимий, и что наконец мюнхенский номоканон отличается от других, известных в печати, редакций некоторыми вариантами.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Suvoro...

Содержание Православный палестинский сборник Том 1, выпуск 1-й 1881 г. Православие в Святой Земле Издание В. Н. Хитрово 1. Предисловие 1.1 Нынешний Иерусалим – это ли тот Иерусалим Горний или же это та Святая Земля, неизменившаяся со времен Вознесения спасителя? 1.2 Обширность Святой Земли, население и смена религий за последние 12 веков. 2. История создания протестантской общины на Святой Земле, начиная с 1820гг. 2.1 Первые английские и американские протестантские миссионеры: Чуди, Вольф, Дальтон, Николайсон и др. 2.2 Прусское предложение к пяти державам об единении защиты протестантов в Иерусалиме в 1840 гг. 2.3 Попытка учреждения соединенного англикано-евангелического епископства на Святой земле в 1841 году. 2.4 Первые протестантские епископы: М. С. Александер, С. Гобат. 2.5 Протестантская пропаганда на примере деятельности пастора Флиднера с 4-мя кайзерскими диакониссами. 2.6 Протестантская колонизация Святой земли. 2.7 Роль английских и германских учёных экспедиций и путешествий в культурной пропаганде протестантского мира. 3. История развития латинской общины на Святой Земле. 3.1 Средина 14 столетия – первые францисканские монахи. 3.2 Постоянная и нескончаемая их борьба с православными и армянами. 3.3 Кармелитские монахи: история монаха фра Джиованни Баптист из Фраскати, восстановившего монастырь на горе Кармел. 3.4 Восстановление латинского иерусалимского патриархата, 1846 г. 3.5 Первый латинский патриарх Иосиф Валерга и его деятельность. 3.6 Латинская пропаганда на примере сотрудников Валерги: А. М. Ратисбонна и общины сионских сестер в Палестине. 3.7 Как латиняне использовали ситуацию во время последней войны России с Турцией. 3.8 Краткая схема возникновения в Святой Земле латинской общины. 3.9 Сравнительная схема возникновения протестантской общины. 3.10 Политическая подкладка английских, немецких, французских ученых экспедиций на Святую Землю. 3.11 «Сила не в силе, сила в любви». 4. История православного Иерусалимского патриархата с 15 века и до наших дней.

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/pravos...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010