Изобретение курантов (набор колоколов в определенном, чаще всего хроматическом звукоряде с клавишным или автоматическим приводом) способствовало распространению механического З. и появлению карийона. Обычно карийон используется либо в церкви - на колокольне или на открытой звоннице, либо при муниципальных или образовательных учреждениях. Карийон, изобретенный на юге исторических Нидерландов в позднее средневековье, пережил наибольший расцвет в XVII-XVIII вв. До кон. XVII в. репертуар карийона состоял гл. обр. из церковной музыки, в т. ч. 2- и 3-голосной. В XVIII в. светский репертуар (танцевальная и офиц. городская музыка, аранжировки клавирных произведений, а также рождественские народные песни (аналог колядок ; см. в ст. Духовная музыка ) начал вытеснять церковные мелодии; быстрее этот процесс происходил в юж., католич. областях, чем в северных, протестантских. Появились также произведения, созданные специально для карийона. Как самостоятельное явление, учитывающее акустические характеристики колокола (вибрацию и специфический набор обертонов, с доминированием малой терции), музыка для карийона оформилась в XX в., испытав влияние совр. муз. стилей и техник. В совр. католич. храмах З.-ангелус часто производится автоматически, с помощью электрического часового механизма. Помимо церковных колоколов используют также ручной колокольчик (лат. parva campanula, tintinnabulum; англ. Sanctus bell), помещаемый на жертвеннике на время мессы. Во мн. церквах принято, чтобы перед началом мессы министрант (или аколит - см. ст. Аколуф ), проходя у двери в сакристий, звонил в колокольчик, извещая о начале службы. После оффертория и омовения рук священника министрант берет колокольчик и отходит на свое место, с тем чтобы позвонить трижды после произнесения священником молитвы «Sanctus» (на епископской мессе также перед освящением и при каждом возношении Даров). Во время молитвы «Hanc igitur», когда священник простирает руки над гостией и чашей, министрант звонит 1 раз. Перед причастием, если в храме есть приступающие, он звонит в колокольчик также 1 раз. На мессе Великого четверга, в начале службы (во время пения интроита , «Kyrie eleison» и «Gloria in excelsis Deo» ), звонят в церковные колокола (на колокольне); если это принято местным обычаем, совершается также З. в малые колокола в алтаре. В следующий раз после этой службы З. в большие и малые колокола совершается только во время пения «Gloria in excelsis Deo» на мессе пасхального бдения поздно вечером в Великую субботу ( Fortesque, O " Connell. The Ceremonies of the Roman Rite. P. 73, 89-90, 106, 186, 283, 288, 308, 314). З. также положен в день, предшествующий ежегодной Молитве сорока часов (Oratio quadraginta horarum) - 3-дневному поклонению Св. Дарам: во время молитвы «Angelus», за полчаса до заката и в 1-й час ночи, а во время поклонения - в каждый час дня и ночи (Ibid. P. 334).

http://pravenc.ru/text/звон.html

Первое слово G. интонируется священником, затем от слов «in excelsis Deo» и до конца исполняется общиной или хором. Как и в др. жанрах литургической монодии, муз. синтаксис G. подчиняется членению словесного текста. Известно свыше 50 средневек. напевов. Мелодика G. очень разнообразна: наиболее древние напевы (известны начиная с X в.) просты, силлабичны, опираются на архаичные типовые формулы. К ним относятся G. XV/43 и G. XVIII (рим. цифра обозначает номер напева в ватиканских изданиях, араб.- в каталоге Д. Боссе), входящие в Liber usualis, а также амвросианские напевы G. (напр., G. ad libitum IV). В средние века для вновь устанавливаемых праздников сочинялись более развитые, украшенные и распевные мелодии. Нередко мелодии G. (напр., древняя невматическая G. A/39 негригорианского, возможно франк., происхождения) подвергались тропированию (см. ст. Троп ), нек-рые - возможно, уже в процессе создания (напр., G. IX/23, написанная в Сев. Франции в нач. XII в.). В рукописях IX-X вв. встречается мелодия G. в невматическом стиле c греч. текстом великого славословия (Doxa in ipsistis), к-рая может иметь визант. происхождение; нек-рые фразы из этой мелодии используются также в напеве с лат. текстом G. XIV/11, известном по источникам X в. Основной диапазон древних напевов G. не выходит за пределы сексты, но встречается его расширение вверх на малую, большую секунду или малую терцию, не нарушающие общей структуры напева. В напеве невматического стиля G. IV/56 неск. раз повторяется одна и та же мелодическая формула, заметно варьирующаяся во вводном и заключительном разделах в соответствии со структурой словесного текста. Благодаря встречающимся 4 скачкам на терцию вверх за пределы основного диапазона мелодии и 4 акцентам на ступени, лежащей вне повторяющихся мелодических оборотов, создается впечатление разнообразия и расширения формы напева. В дальнейшем развитие мелодий происходило путем расширения диапазона до септимы и даже ундецимы, часто в восходящем движении в отдельной фразе, притом что в целом напевы становятся менее разнообразными в модальном отношении. В XI в. появляются, а в XIV в. получают широкое распространение многоголосные композиции для G. и ее тропов.

http://pravenc.ru/text/165155.html

Собрав 122 подписи, в сент. 1869 г. Овербек направил прошение в Святейший Синод, где для его изучения С.-Петербургский митр. Исидор (Никольский) образовал и возглавил комиссию, состоявшую из прот. Е. Попова, настоятеля рус. посольской церкви в Париже прот. И. В. Васильева и проф. СПбДА И. Т. Осинина . В дек. того же года Овербек присутствовал в С.-Петербурге на заседании синодальной комиссии, давшей положительную оценку его проекту. В сент. 1870 г. Овербек предоставил комиссии собственную редакцию чина «Западной православно-кафолической Литургии мессы» на лат. языке (Liturgia missae Orthodoxo-Catholicae occidentalis), к-рая после внесения в нее ряда корректив в дек. того же года была одобрена для богослужебного использования. «Западная православно-кафолическая Литургия мессы» являлась редакцией чина мессы (Ordo missae) рим. Миссала 1570 г. Наиболее значимые изменения были внесены в канон мессы , где в молитву «Supplices te rogamus omnipotens Deus» (Смиреннейше Тебя просим, Всемогущий Боже) была вставлена эпиклеза из анафоры свт. Иоанна Златоуста: «Supplices te rogamus omnipotens Deus: mitte Spiritum Sanctum tuum super nos et super haec tua dona oblata: et fac Panem hanc pretiosum Corpus Christi tui. Amen. Et quod in hoc Calice est Vinum, pretiosum Sanguinem Christi tui. Amen. Transsubstantiando per Spiritum Sanctum tuum. Amen, Amen, Amen» (                                                                                ). Традиц. для рим. обряда возвышение Даров после установительных слов было перенесено на завершение эпиклезы, а сами установительные слова указывалось произносить «ясным голосом» (clara voce) и полностью (как в визант. обряде). В начале литургии после «Gloria in excelsis Deo» было добавлено Трисвятое (2 раза на греческом, 1 раз на национальном яз.) «в память о нашем единении с Православной Церковью» (in memoriam unionis nostrae cum Ecclesia Orthodoxa). Вопреки позиции Овербека, полагавшего, что использование опресноков является древним обычаем Зап. Церкви, в чине «Западной православно-кафолической Литургии мессы» предписывалось совершать Евхаристию на квасном хлебе, а также причащать мирян под 2 видами совместно посредством лжицы (cochlear) и служить литургию на вост. антиминсе , предоставленном Святейшим Синодом или правящим архиереем.

http://pravenc.ru/text/182587.html

Часовня «Dominus Flevit» (Господь плачет). 1954–1955 гг. Часовня «Dominus Flevit» (Господь плачет). 1954–1955 гг. Октагональная планировка храма на месте Нагорной проповеди (1937-1938) на горе Блаженств соответствует 8 заповедям блаженств (Мф 5. 3-10), лат. текст каждой из них вписан в алавастровом окне одной из сторон восьмерика. Внутренний декор заменяет система окон с панорамой Галилеи и Геннисаретского оз. Храм Посещения Марии (Magnificat, 1938-1940, 1947-1955) в Айн-Кареме воплощает встречу Богородицы и Елисаветы как символическую встречу Ветхого и Нового Заветов (Предтечи и Христа). Небольшая квадратная Нижняя ц. с криптой (пещерным жилищем Захарии и Елисаветы) и св. источником пристроена к скале. Верхняя ц., светлая и высокая однонефная базилика, украшена фресками К. Вагарини в стиле Джотто. Ц. св. Лазаря (1952-1953) в Вифании не имеет окон, единственным источником света является большое застекленное круговое отверстие в куполе. Из-за необычного освещения храм производит впечатление мавзолея, надгробного сооружения. Храм Gloria in Excelsis Deo (Слава в вышних Богу, 1954) на поле Пастырей в Бейт-Сахуре , где в ночь Рождества Христова пастухи слышали ангельское благовестие, стилизован под бедуинский шатер. Часовня Dominus Flevit (Господь плачет, 1954-1955) на Елеонской горе , сооруженная на месте плача Христа о буд. судьбах Иерусалима (Лк 13. 34-35), увенчана кровлей в форме слезы. Алтарь обращен к западу, так что из окна открывается панорама всего Иерусалима. Б. осуществил реконструкцию католич. придела на Голгофе в храме Гроба Господня (1933 и 1937), мон-рей вмц. Екатерины (1948-1949) в Вифлееме и Входа Господня в Иерусалим (1950) в Виффагии ; реставрацию и перестройку часовни Осуждения над Лифостротоном (1927-1929), Дома Вероники (1927-1929) на Крестном пути, кармелитского мон-ря Stella Maris (Морская Звезда, 1930) на горе Кармил . В 1944-1954 гг. Б. работал над грандиозным проектом новой базилики Благовещения в Назарете , но францисканцы предпочли модернистский проект Дж. Муцио.

http://pravenc.ru/text/77554.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «GLORIA IN EXCELSIS DEO» [лат. «Слава в вышних Богу»], лат. версия великого славословия ; иначе называется Hymnus angelicus (Ангельский гимн) или Laus angelorum (Хваление ангелов). Лат. перевод с греч. языка появился в IV в. Одним из вероятных переводчиков еще в средние века считался Иларий Пиктавийский ( Alcuin. De div. offic.//PL. 101. Col. 1248), к-рый в 360 г. был в ссылке на Востоке ( Beleth. Rationale div. offic. 36). Древнейшая лат. редакция сохранилась в Антифонарии из Бангорского мон-ря (Ambros. C 5 inf. Fol. 134, VII в.). К греч. версии Александрийского кодекса близок текст G. в Псалтири Вольфкоза из аббатства Санкт-Галлен (Sang. 20, IX в.), а к редакции «Апостольских постановлений» - текст G. из амвросианского Антифонария (Lond. Brit. Lib. Add. 34209, XII в.). Основное отличие от версии Александрийского кодекса (кроме того, что лат. версия короче) - в наличии слов Tu solus altissimus (ср.: Пс 82. 19). В конце лат. версии имеется упоминание о Св. Духе, как в арм. версии (Cum sancto Spiritu). В Псалтири Вольфкоза после слов Glorificamus te добавлены слова hymnum dicimus tibi, написанные почерком, относящимся к более позднему времени (ср.: Const. Ap. 7. 47-48 и эти же слова в испано-мосарабском из Леона (XI в.) и в амвросианском Антифонариях). Различные формы эмболизма G. содержатся в амвросианском Антифонарии, в кельт. книге гимнов XI в. (Liber Hymnorum) и в галликанском Миссале из Боббио (VIII в.). В XI-XVI вв. текст G. был интерполирован тропами (из 56 известных средневек. мелодий G. 23 с тропами). Нек-рые средневек. рукописи содержат текст G. на лат. и греч. языках (известна практика попеременного пения на 2 языках). В древних амвросианском и галликанском обрядах G., подобно великому славословию на Востоке, пелось на службе Laudes ( Caes. Arel. Reg. ad monach. 21). В Антифонарии из Бангорского мон-ря имеется подзаголовок к G.- Ad vesperum et ad matutinum. Вероятно, такая же практика существовала в древней испано-мосарабской традиции (13-й канон Толедского IV Собора (633) не связывает G. с евхаристическим богослужением). Однако в Антифонарии из Леона имеется подзаголовок к G. - Item ad missam. В рим. обряде (а под его влиянием в амвросианском и в испано-мосарабском) G. поется в начале мессы после Kyrie (в амвросианском - перед Kyrie; в испано-мосарабском - после praelegendum).

http://pravenc.ru/text/165155.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КИРИАЛ [Kyriale Romanum; также Ordinarium missae], литургическая певч. книга для католич. мессы рим. обряда, содержащая гл. обр. песнопения ординария (неизменяемые песнопения). Сравнительно позднее название «Kyriale» происходит от лат. песнопения «Kyrie eleison» - «Господи, помилуй»; еще более поздней является структура этой книги в составе совр. изданий, где песнопения сгруппированы в нумерованные формуляры или циклы (называемые мессами); нек-рые из них имеют указания для использования в особых литургических случаях. Как правило, формуляр включает песнопения «Kyrie» , «Gloria in excelsis Deo» , «Sanctus» и «Agnus Dei» ; после всех формуляров помещены мелодии для «Credo» . История Песнопения, позднее вошедшие в К. (кроме «Credo»), присутствуют в рим. мессе с кон. VII в., когда папа Сергий I добавил в нее песнопение «Agnus Dei». С IX в., до появления муз. нотации, в песнопения ординария были добавлены муз. и текстовые вставки - тропы . Древнейшие нотированные записи этих песнопений сохранились в рукописях кон. X в. Как правило, они помещались в Градуале - книге песнопений проприя (изменяемых частей) мессы, и в Тропарии, сборнике тропов, следов., были заимствованы из местного репертуара, происходящего из устной народной традиции (в некоторых случаях очень древней). Сохранились следы, более или менее явные, архаичной ладовой организации: мелодии построены вокруг одной ступени звукоряда. Имеются также признаки ладового развития и усложнения мелодий, что было связано с ростом мастерства хоров (scholae cantorum). В первые века существования муз. нотации указанные песнопения группировались 2 способами: по жанрам (сначала следует подборка «Kyrie», затем - «Gloria», после чего (не всегда) ряд напевов «Sanctus» и «Agnus Dei») или по формулярам («Kyrie», «Gloria», «Sanctus» и «Agnus Dei») (необязательно полным). Встречаются также рукописи, в к-рых соединяются оба способа; 2-й способ стал преобладать с сер. XIII в. Постепенно были выработаны нек-рые формуляры, присутствующие в современных книгах, напр. мессы IV, IX, XI, XV, XVIII.

http://pravenc.ru/text/Кириал.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ОРДИНАРИЙ МЕССЫ [Лат. Ordinarium missae]: 1) подробное изложение чинопоследования мессы римского обряда (аналог диатаксиса в правосл. традиции); 2) в узком смысле - 5 неизменяемых в отличие от проприя мессы песнопений: Kyrie , «Gloria in excelsis Deo», Credo (см. ст. Символ веры ), Sanctus (см. в ст. Канон мессы ), Agnus Dei (иногда к ним добавляют заключительные благословения - Ite, missa est и Benedicamus Domino, а также 2 антифона - Asperges и Vidi acquam при окроплении святой водой в начальной части мессы). Хотя описания порядка молитв и обрядовых действий, составляющих евхаристическое богослужение, были известны еще в эпоху ранней Церкви (см. в ст. Евхаристия ), исследователи, опираясь на разные источники (преимущественно Ordines Romani ), реконструируют римский О. м. лишь на уровне кон. VII в. (т. н. Апостольское предание III-IV вв., относящееся к литургико-каноническим памятникам , в наст. время исключено из числа надежных свидетельств древнего римского богослужения, см. также в ст. Ипполит Римский ). Как отдельный связный текст О. м. появляется впервые в рукописях Григория Сакраментария IX в. (в Hadrianum и, в более полном варианте, в его тридентской редакции). Однако принято считать, что О. м. в период до появления Миссала переписывали чаще, не включая его в состав Сакраментариев, а в виде отдельного буклета (libelli) (см.: Leroquais. 1927). Известно неск. вариантов О. м. в источниках кон. X-XI в. ( Pierce. 1997). Чаще всего его текст располагался перед службой Пасхи. Типология О. м. была предложена Б. Лёйксом ( Luykx. 1961). К 1-й группе относятся самые ранние тексты О. м., содержащие неск. священнических молитв-апологий (к-рые читались у подножия алтаря, во время оффертория и при причащении). Ко 2-й (т. н. франкской) группе принадлежат памятники, в к-рых помимо апологий присутствуют приватные молитвы и стихи псалмов, сопровождающие обряд облачения, процессию к алтарю, каждение престола, офферторий, Sanctus, вложение гостии в чашу и окончание мессы. Для этой группы характерно детальное указание на поклоны и крестные знамения, совершаемые священником. Третья (рейнская, или лотарингская) группа памятников включает тексты О. м., в к-рых практически каждому действию соответствуют приватные молитвы и жесты литургические (в т. ч. совершаемые без произнесения слов). Она, вероятно, появилась в нач. XI в. в аббатстве Санкт-Галлен и распространилась в Райхенау, Майнце и др. герм. центрах. Эта группа отражает доминирующее положение приватной мессы и по сути (с помощью большого числа аллегорических образов) представляет литургию как последовательность личных мистических переживаний ее совершителя, а не как совместное действие общины.

http://pravenc.ru/text/2581493.html

В достаточно коротком тексте Спиноза 12 раз употребляет местоимение “я, меня”, тем самым указывая на то, что по его мнению понять, принять и полюбить Бога можно только из своего личного опыта, вглядываясь в глубины своего “я”, своей, как любит говорить Спиноза, природы. Более того, Бог, как и Его святая воля, может быть понят только через мои с Ним отношения, через мою с Ним борьбу или встречу. И, наоборот, абстрагируясь от своего “я”, превращаясь в стороннего наблюдателя, можно прекрасно созерцать мир вокруг себя, но не Бога, Бога в этом случае почувствовать или увидеть невозможно. Последним ключевым термином в определении религии у Фромма является слово “поклонение”. “Господу Богу твоему поклоняйся и Тому Единому служи”, — говорит Иисус, отвечая Искусителю. И вообще отношение к Богу в Библии выражается именно словом “поклонение”. Venite adoremus… Как, например, в пс. 94 “venite, prostrati adoriamo” — “приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего” или в 4Ц, 17: 36 “но Господа, который вывел вас из земли Египетской силою великою и мышцею простертою, Его чтите и Ему поклоняйтесь”. Proskynesis или ПРОСКИНЕЗА (это слово, кстати говоря, употребляется в возгласе, которым завершается великая ектенья в начале литургии: “яко подобает Тебе всякая слава, честь и поклонение”) — обычай простираться на полу всем телом перед владыкой. АДОРАЦИЯ (лат. adoratio — поклонение, от ad os (oris) - “к устам”: “целование” идолов у язычников заключалось в поднесении руки ко рту). Слово это употребляется в Великом славословии, которым завершается православная утреня и начинается латинская месса: Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus Te, benedicimus Te, adoramus Te. Что же касается самой сути поклонения, то о ней прекрасно говорит в своих стихах выдающийся поэт–суфий Ибн ал–Кайим: А поклонение Милостивому заключается В высшей степени любви к Нему Наряду со смирением поклоняющегося, И это — два полюса, Вокруг которых вращается небосвод поклонения,

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=100...

- антифоны, респонсории, laudes, гимны и preces в чинопоследованиях таинств Крещения и Священства, благословения аббата и аббатисы, освящения мон-ря, благословения больных, отпевания, таинства Покаяния, различных благословений, призывания помощи Божией королю перед битвой и после нее - имеют те же формы, что и в оффиции. Песнопения мессы Староиспан. месса, чин к-рой относится к кафедральному типу богослужения, в целом более украшена, чем римская: почти все ее элементы поются, для каждого текста имеется собственный напев. Нотированные песнопения ординария мессы («Gloria in excelsis Deo», Трисвятое, preces, «Agios», Ad pacem, «Sanctus», «Credo», «Отче наш», «Sancta sanctis», postcommunio) редко встречаются в древних рукописях, но, как правило, включены в рукописные певч. книги для хора, составленные при архиеп. Хименесе де Сиснеросе. Текст песнопения «Gloria», к-рое исполнялось в воскресенья и праздники, отличается от римского и амвросианского. Заимствование «Gloria» в испано-мосарабское богослужение, по-видимому, произошло не ранее X в. В Леонском Антифонарии, в разделе песнопений для рядовых воскресений, содержится 3 мелодические версии «Gloria»: 2 мелизматические, умеренно украшенные, и силлабическая, с очень простым мелосом (транскрипция в изд.: Prado. 1934). Две др. мелодические версии находятся в рукописях Tolet. Arch. Capit. 35. 5, 35. 7. В нек-рых рукописях содержатся мелизматические версии Трисвятого для мессы на греч. и лат. языках. Сохранились 2 мелодические версии Трисвятого в древних рукописях León. Catedr. 8 и Tolet. Arch. Capit. 35.7; в певч. книгах, составленных при архиеп. Хименесе де Сиснеросе, записана мелодия, отличная от обоих древних образцов. Версия preces для мессы, звучавшая только в период Великого поста, из древних источников нотирована в рукописи Tolet. Arch. Capit. 35. 5. По мнению Югло, preces в аквитанском Градуале имеют испан. происхождение ( Huglo. 1955). Песнопение «Agios» совпадает с аккламацией, завершающей возглас «Sancta sanctis». «Agios» содержится в списках Matrit. Acad. Hist. Aemil. 30 (X в.) и León. Catedr. 8. В Liber omnium offerentium, составленной при архиеп. Хименесе де Сиснеросе, мелос этого песнопения представляет собой простую речитацию.

http://pravenc.ru/text/Испано-мосарабско...

Пещерные святилища Митры, древнего индоиранского бога света и солнца, культ которого распространился по всей Римской империи в начале н. э. 32 Проложенные при цензоре Аппии Клавдии в 312 г. до н. э. Via Appia и Aqua Appia. 33 Имеется в виду памятник королю Виктору Эммануилу II (1820-1878) на площади Венеции, в центре Рима. 34 Известковый туф, легкая пористая горная порода; декоративный и строительный камень. 35 Палаццо делла Сапиенца – дворец, в котором с XV в. до 1935 г. находился старейший римский университет. В его постройке принимал участие архитектор Борромини (Борромино, собств. Кастелло) Франческо (1599–1667) – легенда барокко, по словам П. Муратова, изобретательнейший по части новых форм и живописному богатству архитектурных профилей. 36 Скульптура Лоренцо Бернини на Пьяцца делла Минерва; на спине слона установлен египетский обелиск VI в. до н. э. 37 Спасибо, синьорина (ит.). 38 Облатка, небольшая круглая лепешка из пресного теста, употребляемая при причастии католиками и протестантами. 39 Липпи Филиппино (ок. 1457–1504 гг.) – живописец флорентийской школы. 40 Иерусалим, Иерусалим, обратись к Господу Богу твоему (лат.). 41 Образ святой Вероники (Вероники из Иерусалима) 42 «Miserere mei Deus» («Помилуй мя, Господи») – начало пятидесятого псалма, положенного на музыку многими композиторами. С особой торжественностью исполняется в Риме в Сикстинской капелле на Страстной неделе в среду, четверг и пятницу. 43 Эта базилика, основанная в первой половине IV в. долго считалась важнейшей церковью в Риме, приемницей Иерусалимского храма и называлась «Мать и глава всех церквей Рима и всего мира». 44 Свет Христа (лат.). 45 Да возрадуется сонм ангелов небесных://Да восторжествуют божественные таинства! 46 «Не прикасайся ко мне» (лат.) – слова Иисуса Христа, обращенные к Марии Магдалине (Иоанн, XX, 17). Часто встречаются в значении «святыня», «святая святых». 47 «Слава» (лат.) – хвалебная песнь ангелов. В католической мессе, состоящей из шести частей, «Gloria in excelsis Deo» («Слава в вышних Богу») составляет вторую часть. 48

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=707...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010