2143 Общие черты распятия в стенописях афонских обозначены Брокгаузом: Brockhaus, Die Kunst in den Athos-Klöstern, S. 128–130. Leipzig, 1891. 2156 То же на итальянской картине XIV-XV вв. из собр. Рамбу в Кёльне: Revue de l’art chr. 1888, 3-me livr. p. 284. Описатель считает картину единственной; но ср. изображение в верхней галерее Св. Марка во Флоренции: Иисус Христос стоит возле креста на лестнице, воины прибивают Его руки. Во франц. рукоп. нац. библ. 9561, л. 176 воины пригвождают Христа к кресту, лежащему на земле. 2160 О форме крестов в западн. распятиях X-XIII вв.: Otte, Zur Iconogr. d. Crucifixes; ср. его же Zur Staurol. u. Iconogr. d. Crucif. (Jahrbuch d. kgl. preuss. Kunstsamml. Bd. 6, S. 164). 2163 Gregor. Tur. De glor. martyr., I, 6: Quaeritur, cur plantae affixae sint, quae in Cruce s. dependere visae sunt potius quam stare? sed in stipite erecto foramen factum manifestum est. Pes quoque parvulae tabulae in hoc foramen insertus est: super hanc vero tabulam, tanquam stantis hominis, sacrae affixae sunt plantae. Migne, s. l., t. LXXI, col. 710–711. 2168 Schönermark, Die Bedeutung d. Fussbrettes am Kreuze Christi. Zeitschr. f. chr. Kunst (A. Schnütgen), 1890. H. 4, S. 127. 2172 В первой поклоняются две женские фигуры, превращенные в славянских псалтирях в Давида и Соломона (надписи). При словах Пс. 98:5  в псалтири О.Л.Д.П. изображено воздвижение креста, но не поклонение подножию, которого (подножия) даже нет на воздвигаемом кресте (коррект. л., 137). Изображение это, следовательно, подтверждает отзывы св. Димитрия Ростовского (Розыск, ст. III, гл. XXIV), архиеп. Питирима (Пращица, л. 197; изд. 1726 г.) и Феофилакта (Облич. неправды, л. 46 об., изд. 1745 г.), что в этих словах псалма нельзя видеть указания на поклонение подножию креста. 2175 Рукоп. соф. библ. XVI в. 1479, л. 191. Подл. гр. Строганова у Ф.И. Буслаева в Очерках, II, 289. Гравюра у Ровинского: Народн. карт., IV, 623–624. Ср. еще рукоп. соф. библ. 1186 (л. 104, ст. о написании иконы Пресв. Богородицы Одигитрии). Рукоп. сборн. моск. синод, библ. XVII в. 686, л. 327. Св. Димитрия Рост., Розыск, ст. 3, гл. XXIV. Беседа трех свят.: Кушелев-Безбородко, Пам. стар. лит., III, 176–177. Рукоп. импер. публ. библ. из собр. Погодина 1558 и 1560. А.Ф. Бычков, Опис. церк. слав. и русск. рукоп. И. П. Б., ч. I, стр. 164, 169, 191.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Pokrov...

97. См. Вступит. гл., с. 26. 98. Вступ. гл., с. 56–57. 99. Вступ. гл., с. 102. 100. Вступ. гл., с. 96 и д. 101. Паломничество Сильвии, 24. 102. Παπαδπουλος-Κερμεως Α. " Ανλεκτα εροσολυμιτικς σταχυολογιας. Πετροπ, 1894. II, 43. 103. Типикон Ватик. библ. (1292 ν). Дмитриевский Α Τυπικ, 870. 104.  Кассиан. Об установлениях киновий. II, 2. 105.  Диаковский Е. Последование часов и изобразительных. Киев, 1910, коррект. листы. Ср. Дмитриевский А. Что такое κανν τς ψαλμωδας, так нередко упоминаемый в жизнеописании прп. Саввы Освященного?//Руков. для сел. паст. 1889, с. 70. 106. Так, их не имеет Часослов Моск. Типогр. библ. см. л. 29 и 38. 107. Ркп. Моск. Тип. библ. л. 29 и об., л. 38 об. 108.  Тураев Б. Часослов ефиоп. ц., с. 39, 49, 59, 67, 83, 87, 95, 103, 127, 161, 117, 119. 109. Ркп. Моск. Тип. библ. л. 20 об. и 7 об. 110.  Дмитриевский Α. Τυπικ, 829. 111. Тип. Ватик. библ. XIII b. по Дмитриевскому Α Τυπικ, с. 871. 112. Греч. Типик. Моск. Румян. муз. Севаст. собр. XIII b., 121 об. и др. 113. Греч. Типик. Моск. Синод. библ. XIV b., л. 10, 17 об. Слав. устав той же библиотеки XIV b., л. 10, 11, 212 и д. 114. Ркп. Моск. Тип. библ. л. 29 об. В эфиопском Часослове она положена, кроме часов, на утрене и вечерне (существенных вариантов с нашим текстом нет) (Тураев Б. Часослов ефиоп. ц., с. 37, 87). 115. Так и древнейший в России список греческого Устава Моск. Румянц. муз. Севаст. собр. л. 14 об. — 15 об. 116.  Диаковский Е., там же. 117. В Римско-католической Церкви часы имеют все составные части наших часов, но в другом порядке. Как и у нас, часы там имеют все одну схему, исключая первый час (он и у нас в древности отличался по строю от других часов, как видно из Синайского Часослова VIII–IX b., о чем будет речь в объяснении II гл. Типик.). За обычным началом на римско-католических часах следует гимн, особый для каждого часа, соответствующий нашему тропарю, оканчивающийся аллилуиа (в воскресенье) или другим припевом, «антифоном» (в будни). Затем следуют три отдела из 118 псалма (который разделен между всеми часами на 11 отделов; 2 из них читаются на первом часе при других псалмах, а по три — на каждом из остальных часов без других псалмов); эти 3 отдела 118 псалма на каждом из римско-католических часов сообщают ему такой же трипсалмный тип, какой имеют наши часы (псалом 118 выбран для часов, должно быть, потому, что говорит о непрестанном поучении закону Божию, о семикратном на день прославлении Бога и т. п.).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

204 Замечательно, что в чистовом экземпляре Архиерейского чиновника, скрепленном подписями патриарха и архиереев, бывших на соборе 1674 года, момент преосуществления Даров изла­гается, за немногими исключениями, как ныне в священническом служебнике (см. рукопись Типографской библиотеки 209 (8) ‹РГАДА, ф. 381, оп. 1, 209›). Разности мы отметим здесь: прибавлено таино г щи . 207 Прибавлено: вземъ и паки ко прежде (л. 50 об.–51). Но в Чиновнике 1677 г. почему-то это изложение данного момента не принято. 208 Рукопись Московской типографской библиотеки 1351 (208) ‹РГАДА, ф. 381, on. 1, 208›, л. 5. В рукописи справщика Евфимия о возгласе: «В первых помяни Господи» и о поминовении Константинопольского патриарха сделана ссылка на 24-й лист Кормчей 206 (101), л. 96 об.). 209 Не лишена интереса полемика по поводу данного момента в Чиновнике 1721 года между начальствующими и справщиками Московского печатного двора. Наборщики набрали формулу выклички с Чиновника 1677 г. Иван Григорьев, справщик печатного двора, 1722 года, мая 25-го сделал замечание «делать четверку из жалования мастеровых за неосмотрение их» (коррект. экз. Е. 16. 1.11. 6879 ‹РГАДА БМСТ/СПК 2002(1070)›, с. 182). Со стороны рабочих последовал следующий ответ: «Преподобный о. архимандрит (то есть Гавриил, архим. Троицкого монастыря, школ и типографий протектор и Синода советник), милостивый мой протектор, государь, всепокорно вашей пречестности доношу о возношении, в Чиновнике положенном, получили мы форму из Святейшаго Правительствующаго Синода (в Санкт-Петербурге тогда бывшего) за приписанием асессора Варлаама, и мы с тоя формы внесли в книгу от слова до слова. А указ ныне с прочими письмы запечатан, однакож, ежели что не по угодности напечатано, о том прося прощения, вручаюся вашему отчему разсуждению. Нижайший раб ваш узник (sic!)» (там же). В корректурном экземпляре Чиновника имеются и некоторые другие исправления и переделки, например, в титуле императора на ектеньях и в поминовении на великом выходе, и на диаконской выкличке по возгласе: «В первых помяни, Господи» (с. 21, 33, 66, 141), и в чине производства в архимандриты (с. 282).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

«Недостатком Сибирской речной системы было то, что все большие реки - кроме Амура - текли параллельно, с юга на север. Образованная в 1909 г. особая комиссия при министерстве путей сообщения разработала грандиозный проект сибирской водной магистрали от Урала до Владивостока, протяжением свыше 10.000 верст, соединенной с системой Камы и Волги путем канала со шлюзами в районе южного Урала. «С 1910 года начались попытки установить правильные сношения с Сибирью через Ледовитый океан. Из Владивостока экспедиции доходили до устьев Лены и Колымы; наиболее успешным было плавание капитана Вилькицкого, открывшего по пути в 1913 г. большой неизвестный остров, названный им Землей Императора Николая II (ныне «Новая Земля» - С. К.). В том же году норвежский пароход «Коррект», с известным полярным путешественником Нансеном прошел с запада к устью Енисея и поднялся на 300 верст вверх по реке; там его встретил русский пароход «Туруханск», и был произведен обмен грузами около 100.000 пудов. Тем же летом 1913 г. на западно-сибирском побережье Ледовитого океана заработали первые радиостанции. «Сибирь уже давала хлебные избытки до 100 млн. пудов в год (при посевной площади в 12 млн. и урожае в 400-450 млн. пудов). Но главное ее значение для русского экспорта выражалось в необыкновенно быстром развитии вывоза масла (главным образом в Англию), преимущественно из Алтайского округа: почти от нуля в 1894 г. вывоз поднялся к 1913 году до 70 млн. руб. (1894г.: 400 п. 4.000 р.; 1904 г.: 2.003.000 п., 23.6 млн. рубл.; 1912 г.: 4.459.000 п.. 68 млн. руб.) Крестьянство в Сибири было заметно зажиточнее, чем в Европейской России. Так сенокосилок, конных грабель, молотилок в Сибири было всего вдвое меньше, чем в Европейской России, при населении меньшем в двенадцать раз. За последние 15 лет Сибирь купила сельско-хозяйственного инвентаря больше чем на 150 млн. руб., причем в первое пятилетие покупала в среднем на 2.3 млн. руб в год, а за последние годы - более чем на 20 млн. руб. «Туркестан с его сухим и жарким климатом ставил иные задачи. Здесь главным был вопрос о воде. Государево Мургабское имение показало, как много можно сделать при правильной постановке орошения. На площади в 104.000 десятин степи, где раньше рос только редкий колючий кустарник, были созданы водохранилища, куда весной собиралась вода реки Мургаб. В 15 лет (1895-1910) там образовались хлопковые плантации на 25.000 десятин, фруктовые сады, поселения, освещаемые электричеством (для чего использовалась сила воды на запруде).

http://ruskline.ru/analitika/2010/06/26/...

В денежных делах, в домашней жизни Г(иляров)-Пл(атонов) крайне неак(к)уратен. Никаких записей о приходе и расходе у нас и не ведется. Что ни истрачено, то и истрачено. Много раз приходилось платить по 2 раза по одному и тому же счету. Принесешь ему счет из какого-нибудь магазина и попросишь посмотреть. «Положи, – скажет, – на стол, после посмотрю». Случается, по счету этому не все заплачено. Напомнишь ему через несколько дней о счете; но он уже исчез: или окажется с коррект(урой) под столом, или еще где-нибудь. Лавочники и подрядчики отлично знали эту слабость Г(илярова)-Пл(атонова) и злоупотребляли ею. Знала ее хорошо и Ск(овронск)ая. Зная его отвращение ко всяким денежным счетам, та возьмет, бывало, плотника к себе на дачу, заставит его сделать все, что ей нужно, а потом того же плотника поставит и к Г(илярову)-Пл(атонову). Плотник ставит в один счет как его работу, так и работу Ск(овронской), не упоминая о последней, и получает с него деньги за обе работы. А ему сколько ни поставят в счет, он все платит, не торгуясь, не проверяя расчет. Смотрит лишь на итог. Что стоит в итоге, то и платит. Из показания Г(илярова)-Пл(атонова) от 23 ав(густа) 1878 г., есть такое место 360): а) «Если из денег, хотя бы и жертвованных, производились расходы в тот же день на редакционные нужды, этим лишь избегалось напрасное движение сумм и лишнее письмо (пришлось бы иначе, хотя деньги есть в Конторе, присылать новые из главной кассы с тем, чтобы вечером получить их обратно и притом с записью этого холостого приходо-расхода в Жур(нале))». В показаниях своих Ск(овронская) касается между прочим вопроса о корпии, которая прислана была в редакцию, причем выставляет себя, по обыкновению, пламенно радеющею правде, но, по обыкновению же, излагает обстоятельства превратно. Распорядиться корпиею просил я в свое время Ф. А. Гилярова, которого и прошу допросить об этом пункте, к(а)к в опровержение баснословия Ск(овронской), так и в пояснение, куда была употреблена эта часть пожертвований. Из показаний Н. П. Г(иляро)ва

http://azbyka.ru/otechnik/Nikita_Gilyaro...

Наконец так как в еврейской истолковательной литературе Рувим прямо объявлялся чистым от своего преступления (Ber. rabb. 84); то и этот взгляд выразился в особенной корректуре. Именно слова Быт.49 о Рувиме: «бурный как воды ты не будешь первенствовать» в иерусал. таргуме переведены так: не будешь считаться грешником. Просто и ясно. Еще одна корректура из уважения к Рувиму сделана Втор.33:6 , где в подлиннике читается: «будет народ его малочислен»; так в Вульгате; между тем другие древние переводы имеют: «будет народ его не малочислен». Подобные очистительные корректуры иудейские толкователи допускали во внимание и к другим своим родоначальникам и представителям. Именно Быт.49:14–15 делается характеристика Иссахара, намекающая на небрежность этого колена в деле истребления язычников, среди которых ему было отведено владение: «Иссахар осел иноплеменников (chamor gerim, сравн. самарит. текст)… он преклонил плечи свои к ношению бремени и стал работать для уплаты дани». Вместо этого первоначального чтения явился целый ряд лестных для Иссахара, но совершенно произвольных коррект. выражений. Из осла иноплеменников Онкелос сделал богатого имуществом; другой переводчик – любящего учение; третий – возжелавшего приятностей; из порабощенного данника вышел земледелец и т. под. (Все эти переводы основываются на легком изменении букв основного текста). В благословении Иакова обращенном к Симону и Левию Быт.49:7 , вместо первоначальных слов: проклят гнев их, некоторые читали: могуществен гнев их (adir вместо arur). В благословении Иуды (ст. 12) вместо: «его глаза красны от вина» многие переводили: «блещут радостию его глаза» (ср. Вульг.). Точно такую же корректуру встречаем и про глаза Лии. По основному тексту Быт.29 у первой жены Иакова были больныеслезящие глаза. Древние переводчики находят позволительным скрыть этот недостаток: вместо слезящие у Онкелоса переведено прекрасные, у Акиллы и Симмаха: нежные, кроткие. 1Цар.2:22 упрекаются за разврат сыновья Илия: «они спят с женщинами, приходящими для поклонения ко храму»; так и у LXX. Между тем талмудические учители снимают этот упрек с сынов Илия, переменяя чтение ischkby в jaschkiby; «они позволяют спать женщинам при храме». Несколько любопытных корректур сделано и в пользу Давида. Напр. 1Цар.17 первоначально читалось, что Давид, «надевши военные доспехи от непривычки устал ходить в них и сбросил»; так у LXX и Симмаха. Между тем соферимам и масоретам такое чтение показалось несоответствующим военной славе Давида, и вот вместо устал ходить в еврейском тексте явилосьпопробовал ходить (vajoel вм. vajele’); в сирском переводе слово по непривычкевыброшено. Возможно ли, дескать, чтобы Давид не был привычен носить оружие?

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

1551 . За небольшим столиком перед зеркалом сидела Сковронская в кабинете Н(икиты) П(етрович)а; на столике для виду лежала длинная 1552 вырезка из иностранной газеты, и вязала чулки; если приходил кто-либо из посторонних, чулки с нитками живо прятались в ящик, вязальные спицы заменялись пером. Вечером часов с 8 в кабинете бывала такая картина: за большим столом сидели два студента и писали адреса подписчиков ночью, 1553 А. Р. Янькова, 1554 нагнувшись над телеграммами, Путята с коррект(урными) гранками; в углах сидели Авдотья и Пелагея. Маркову лежать в это время 1555 на диване не было места, а его полусонный постоянно вид надоел даже С(ковронск)ой. Чтобы как-нибудь «этого Обломова» выкурить, С(ковронск)ая давала ему 15 к(опеек) «попить чайку в трактире»; несмотря на свою хитрость, С(ковронская) воображала, что Марков «без копейки». Такая выдача длилась более 2-х месяцев, пока не произошла оказия: у Маркова выпал из кармана прейскурант трактира Часовикова (у Каменного моста) и счет на 2 р(убля) с чем-то. В счету был поставлен раковый суп. – Как бы мне хотелось, М(ихаил) Алекс(еевич), поесть ракового супу, – сказала как-то днем полулежавшему Маркову С(ковронск)ая. – Так что ж? В трактире Тестова, вероятно, есть этот суп, пошлите, и принесут; 1556 и мне дали бы попробовать, я его никогда не едал. – В самом деле? К Тестову далеко посылать, вероятно, и у Часовикова есть. Впрочем, девочек посылать неловко; не сходите ли вы? – (Картина!) Марков приезжал с фабрики за деньгами, и их дожидался подолгу. Почему Н(икита) П(етрович) не заставлял Маркова писать адреса, не знаю. К следующему приезду, через месяц приблизительно, Н(икитой) П(етровичем) был снят в нижнем этаже еще в эту комнату Н(икита) П(етрович) велел принести старые печатные адреса всех иногородних подписчиков за несколько годов, 1557 и заставил Маркова составить из них алфавит. И заниматься в новом этим делом. Дело кропотливое и для ленивого человека просто должно быть ужасным. М(арков) мечтал поскорее уехать на фабрику; к вящему же неудовольствию деньги для уплаты рабочим вскоре были готовы, но Н(икита) П(етрович) послал с ними Ивана Васил(ьевича) Попова.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikita_Gilyaro...

К корректурам, касающимся употребления имен Божиих, имеют близкое отношение те многочисленные корректуры, которые наложены на места, заключающие образные выражения о свойствах Божиих. Древние иудейские памятники, мехильта (так называется мидраш на книгу Исход), танхума (на Исх.15:7 ) и масора указывают 18 главных мест этого рода, содержащих в себе поправки соферимов, тиккунэ соферим, именно: Зах.2:8, 12 ; Мал.1:13 ; 1Цар.3:13 ; Иов.7:20 ; Авв.1:10 ; Иер.2:11 ; Пс.106:20 ; Чис.11:15 ; 2Цар.20:1 ; Чис.12:12 ; Иез.8:17 ; Ос.4:7 ; Иов.32:3 ; Быт.18:22 ; Плч.3:20 ; 2Цар.16:12 ; 1Цар.12:16 ; 2Пар.12:16 . При этом один из источников (танхума) прямо замечает, что чтения указанных мест в масоретской Библии удержаны по корректуре соферимов, между тем как первоначально они имели другой вид; касательно некоторых из этих мест источник замечает и то, как они читались первоначально. – Число этого рода корректур будет несравненно многочисленнее, если к ним причислить те уклонения от первоначального текста, какие, при изображении свойств Божиих, позволяют себе составители таргумов. Главным образом сюда относятся места, говорящие о Боге человекообразно, и наоборот, человеку приписывающие вышечеловеческие свойства, приближающие человека к Богу. Задача соферимов здесь состояла в том, чтобы устранить черты сближения между Богом и человеком. Уже такое общее место как Быт.1:27 : «Бог сотворил по образу Своему человека» в одном переводе (Симмаха) читается по коррект.: «Бог сотворил человека прямым»; Быт.3:22 : «вот Адам стал как один от нас зная доброе и злое» (так у LXX), по переводу Онкелоса, самарит., Саадии и по мнению талмудических авторитетов, нужно переводить: «вот Адам стал как один (т. е. единственный); из себя самого зная доброе и злое» (евр. mimmenu действительно может быть переведено от него иот нас). Если так решительно разлагаются у иудейских толкователей места, переносящие образ Божий на человека, то еще решительнее разлагаются у них те места, в которых наоборот образ человека и его особенности переносятся на Бога.

http://azbyka.ru/otechnik/Akim_Olesnicki...

И такое было ей счастье: ни одной не было ученицы, на которую надо бы рассердиться или взыскание сделать, — все дети добрые, любящие. Бывало, в глаза смотрят, как бы угодить: хорошенько учиться да что-нибудь доброе сделать. Добрая земля предлагалась. Эта благодарная любовь и готовность пользоваться уроками много услаждали труд. Вот и о них думалось дорогою, не одни тернии предлагавшей, а и розы такие душистые. В 1848 году по ходатайству Е. Н. Ахматовой София Ивановна получила работу при «Библиотеке для Чтения» [ 1663 ]. Легко и приятно было переводчикам при таком редакторе, как О. И. Сенковский [ 1664 ]. Он сам выбирал статьи, сам своею рукою на полях оригинала писал по-русски оглавление, все иностранные имена, технические слова и даже целые фразы, представлявшие какое-нибудь затруднение; сокращения тоже сам производил на оригинале же. Для фраз выше понимания переводчики должны были оставлять пробелы на своих страницах и выписывать на полях эти фразы. Кроме того, последнюю корректуру держал Сенковский, и тогда все переводы проходили через его очистительное перо. По напечатании книги сам Сенковский немедленно рассчитывал сотрудников (выплачивал деньги. — Е. А. и Е. П.). Вежливый, добросовестный был редактор; сам честный труженик, умел ценить труд своих сотрудников, не усчитывая и не обделяя никого. При начале карьеры переводчицы над Софией Ивановной готова была разразиться буря, готовая преградить ей дальнейший путь. «Загробные записки Шатобриана» стали выходить в какой-то газете, «Presse», кажется. В числе других и она получила свою часть для совместного и скорейшего перевода этой знаменитости. Дался же им этот Шатобриан: газетная бумага гадкая, шрифт в фельетонах мельчайший и какой-то слепой, коррект ошибок без числа, а слог — прости ему, Господи! прости и его переводчиков, не добром поминавших его! Словом, дело идет о знаменитой фразе по случаю la charette, напечатанной не прописной буквой, как бы следовало для собственного имени. Билась, билась с этою фразою — решительно смысла нет для la charette, так и пришлось оставить пробел, а на полях записать ужасную фразу. Когда принесли корректурные листы, Сенковский был болен и несколько ночей не спал от жестокой зубной боли. Сам он не мог поднять головы, но кто-то из близких читал вслух и поправлял по его указаниям. Дошло дело и до la charette — оригинала не случилось под рукой, была только выписанная фраза на полях. Рассыльный торопит, время не терпит, и вот вышла знаменитая фраза о роковой тележке вместо генерала Ла Шарета… и как уж обрадовались чужие редакции! Подхватили они эту фразу и чуть не целый год носились с нею, как кошка с салом. Да, было то праздное время, когда переводы и мелких статей в «Б.д.Ч.» разбирались даже в серьезных журналах! Поднялась буря: кто переводил это роковое место? Разумеется, Снес . Но и тут выручила справедливая дружелюбная Ахм : потребовали по ее настоянию листки, и оказалась истина: сам Сенк приказал написать эту фразу.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=715...

Что моя «система» слишком нова и непопулярна, об этом громко засвидетельствовала литературная критика, которая обнаружила не любопытство, а ненависть к моему новому слову. Поучительные перлы этой критики я собрал в приложении к своей книге Философия жизни (1916). С того времени частью стали мне известны не отмеченные там отзывы о моих книгах, частью появились уже новые – в том же духе непонимания, ненависти и вражды. Одному ревнителю церковного православия «субъективистическая Тареевщина» внушает «тяжелое чувство страха пред вратами геенны огненной, куда профессор богословия катится, как по наклонной плоскости, сам и тащит за собою я читателей и, что еще более грустно, – своих юных слушателей» (Рус- —50— ское Знамя,1916, 119 «Философия жизни» иером. Серапиона). Иерод. Вениамин, (бывший) студент киевской академий, причисляет меня (в книге Аскетика или подвижничество о Христе Спасителе Боге, 1906, стр. 89–90). К поклонникам Ваала и Астарты: «современный гордый, антихристов человек обоготворил себя самого, свой земляной разум и свою мерзкую грешную плоть, весь отдался гибельным страстям и создал для себя особых земных богов и культ Ваала и Астарты (Розанов, Мережковский, Тареев и подобные им), культ Дионисия и Ваала, культ Бахуса, даже культ сатанизма». В Отзывах епархиальных архиереев по вопросу о церковной реформе, (ч. III стр. 23) я коротко назван «поклонником плоти» 595 . Мое «эзотерическое богословие» (Голос церкви, 1916, 4–5 «Эзотерическое богословие М. Тареева » Айвазова) обвиняют в «рационалистическом духе» (прот. Клитин в ж. Странник) и «протестантском индивидуализме» ( Н. А. Бердяев ) 596 . В лучших —51— случаях ревнителей традиции от моей системы отталкивает ее новизна. П. В. Левитов в своей коррект- —52— но написанной статье Духовное совершенство, как верховный идеал человеческой жизни (В. и Р. 1916 г. 8–9) откровенно заявляет: «Мнение проф. М. М. Тареева настолько противоречит установившейся богословской традиции – что мы не стали бы останавливаться на нем»... Ново, следовательно не заслуживает внимания: при такой забронированности сторонников старого богословия трудно новому богословию рассчитывать на широкий и быстрый успех. Нужно прибавить сюда специфическую непригодность духовной философии, как субъективной системы, быть школьным предметом, укладываться в параграфы, выливаться в шаблонную схему «программ» учебного комитета, и вы поймете, почему я не рассчитываю на обильный среди вас улов. Мне позволительно уповать не на явную привлекательность своей системы, а на собственную самодеятельность, на личный почин того или другого из вас, не на тех из вас, многих, кого бы я избрал, а на тех немногих, которые сами изберут духовную философию, не на тех, которым угоден проторенный путь, а на тех, кого манит судьба одиноких, кому любо бороться за новые пути.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010