Продолжив работы (1978-1984) в городе Давида, израильский археолог И. Шило открыл в юж. части вост. холма над Гихоном поселение II тыс. до Р. Х., выделив здесь 25 слоев заселения - от медно-каменного века до средневековья. Он смог воссоздать общую картину развития системы, по к-рой вода из Гихона поступала в И. («шахта Уоррена» - канал Силоам - туннель Езекии) ( Shiloh. 1987), полностью раскрыл обнаруженную Кеньон ступенчатую постройку высотой 18 м и шириной 16 м, датировал ее Х в. до Р. Х. (сейчас ее относят к кон. эпохи бронзы, ок. XII в. до Р. Х.) и определил как основу стены или как подиум под зданиями царского «акрополя» ( Idem. 1981; Idem. 1984). Материалы раскопок города Давида не удалось целиком опубликовать из-за смерти Шило в 1987 г., они вводятся в научный оборот только в наст. время. Результаты Шестидневной войны 1967 г. стимулировали проведение раскопок в И. Кроме Шило выдающиеся открытия сделали здесь в 1968-1978 гг. Б. Мазар и М. Бен-Дов, исследовав линию вдоль зап. и юж. стен храма. Были найдены артефакты вплоть до 2-й фазы железного века, но следы эпохи Первого храма там, где планировали найти царские кварталы, не были обнаружены. Подтвердились сведения Иосифа Флавия о том, что, готовясь перестроить храм, Ирод вдвое расширил площадь Храмовой горы ( Mazar B. 1978; Ben-Dov. 1985). Были найдены следы разрушения И. римлянами в 70 г. по Р. Х. и более поздние периоды, в частности раскрыты ранневизант. жилые кварталы. Материалы были опубликованы только предварительно в научно-популярной форме (книги Бен-Дова), в научный оборот вводятся лишь в наст. время. Ступенчатая постройка в городе Давида Ступенчатая постройка в городе Давида Наконечники стрел из археологических слоев времени разрушения города вавилонянами (обнаружены под основанием сев. башни стены Неемии) Наконечники стрел из археологических слоев времени разрушения города вавилонянами (обнаружены под основанием сев. башни стены Неемии) В 3-й четв. XX в. Н. Авигад впервые исследовал центр Еврейского квартала Старого города. Были изучены роскошные дома жителей И. эпохи Хасмонеев и Ирода Великого ( Avigad. 1983; Geva. 2000. Vol. 1). Удалось подтвердить существование в ранневизант. эпоху большой кардо именно в том виде, в каком она показана на карте из Мадабы: улица, проложенная по оси «север-юг», шла через весь И.- от Дамасских ворот на севере и почти до Сионских ворот на юге. Было установлено, что заселение зап. холма могло произойти уже в VIII в. до Р. Х. (что может объяснить существование «второй части» (  ) И., упоминаемой в 4 Цар 22. 14). Обнаружение широкой стены на зап. холме обосновывает вывод о том, что в VIII-VII вв. до Р. Х. площадь И. увеличилась в 4 раза, и подтверждает описание Иосифа Флавия допленного И. как очень большого города.

http://pravenc.ru/text/293782.html

Что за книги, которые Гретц относит ко второму и третьему разряду неканонических книг? – Наименования Бен-Лаана и Бен-Тогла Гретц считает названия одной и той же книги; отожествляя талмудическое с книгою Сираха, он и первую книгу, т. е. Бен-Лаана, или Бен-Тогла, считает однородною по содержанию и характеру с книгой Сираха. Иначе Блох 290 : первые два названия он считает отдельно; к ним присоединяет Бен-Сира и все вместе считает произведениями саддукеев, отчасти (может быть) полемического характера: оттого-де противники саддукеев внесение в дом этих книг считают внесением смущения. Но интереснее всего в этом вопросе Фюрст 291 . Бен-Сира и он отожествляет с Сирахом. Так как сифре Бен-Тогла и Бен-Леона (и в чтении разница), рассуждает Фюрст, приводятся обыкновенно наряду с Гомеровскими писаниями (см. ниже), то можно предложить следующее. В средневековой иудейской письменности приводится греческий философ Эмпедокль (443 г. до Р. Хр.), современник Неемии с именем ; возможно, что имя некогда читалось . К выяснению этих названий Фюрст присоединяет: читали первое имя и слитно ; арабы первые слоги чуждо звучащих греческих имен и терминов обычно передавали чрез , напр. ­ Гиппократ, Аподиктика (Аристотеля) ­­ , поэтика ­­ ; иудеи передавали абу чрез бен. Главное произведение Эмпедокла, слывшаго за провидца и чудотворца, – Περ σεως, в котором он примыкает то к ионийским натур-философам, то к пифагорейцам и элеатам, во многих пунктах противоречило иудейскому учению, напр. учение Эмпедокла о вечной материи, естественном происхождении космических форм, о происхождении человека из смешения элементарной материи, о временности души и пр.; было естественно, что его творение «Израильтянами» должно было считаться еретическим. Другой философ, творению которого удивлялся тогдашний мир, назывался Аполлонием Тиенским, а по-еврейски в то раннее время – (позднейшие иудеи называли его по-арабски – ). Аполлоний был философом неоплатоником, т. е. его философия была смешением восточных и Платоновских идей и сверх того проникнута еще мечтательностью, суеверием, астрологией, магией, некромантией и непонятным пифагорейским учением. Современник Христу, он пророчествовал в храме Эскулапа, жил аскетом, творил мнимо-замечательные чудеса, был уже рано приравниваем за то ко Христу; в Греции и Малой Азии воздвигли храмы и почитали его божественным. Неудивительно поэтому, что у иудеев считались еретическими его произведение (Бен-Лаана), читавшиеся тогда всем образованным миром.

http://azbyka.ru/otechnik/Nestor_Dagaev/...

Не имеет решительного значения и указание на то, что акростихи получили распространение уже в век гаонов (7–11 ст.). Распространение, но не начало. Напротив, возможность акростиха для еврейской синагогальной поэзии в более раннее время доказывается их библейскими образцами: алфавитного в Плачь Иеремии и, по мнению некоторых, именного в Пс.110 (109), 1–4, где слова Бога Господу дают из начальных букв каждого стиха имя С(и)мон: седи ((, жезл (), с тобой () и клялся (=(=С(и)мон. 1729 Другим источником свидетельств о синагогально-поэтических творениях Симеона Кифы служит древне-иудейское литургическое предание. Усвояя Иисусу Навину , Соломону , Езекии (даже с акростихом имени), пророку Илие Акиве и Онкелосу гафтарные благословения, древ- —145— не-синагогальное литургическое предание знает также имена Симона бен Шетаха (75 г. до Р. X.), Симона бен Кафа или Капа () и Симона бен Кефа (), как творцов утренней субботней и общепраздничной молитвы 1730 . Бэр сообщает такую заметку из одного рукописного толкования на иудейские молитвы 1405 года: „я слышал от Иуды бар Иакова (12 в.), что р. Симон бен-Кефа сочинил Нишмат, 1731 а равно и Ми идма лях (4-я строфа Нишмата), но таже молитва приписывается и Симон’у бен-Шетах’у 1732 как и Симон’у бен-Кафа или Капа“ 1733 . Эта молитва усвояется Симону Кефе также в древнейшей редакции Тольдота (Jellinek’a), Раши 1734 и в Махзоре Vitry от лица р. Симхи (12 ст.), где творец молитвы называется вероотступником в Риме: навал шимеон петер хамор=вероотступник Симеон Пётр осёл, или: первенец осла 1735 . В том же Махзоре от имени р. Тама (12 ст.) Симон-бен-Кифа называется творцом молитвы дня очищения, однако ж не во всех Махзорах помещавшейся, составленной по акростиху прямого двойного алфавита . 1736 По Махзору Vitry 1737 не только этот пийют, но и весь чин богослужения в день очищения () составлен Симоном бен-Кифой 1738 . Zunz приводит ещё одно место из Махзора, где Симон Кефа называется творцом общеупотребительной в синагогальном богослужении молитвы . 1739 Наконец в вышеприведённом

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Селевк II Каллиник 246-225 Селевк III Сотер 225-223 Ahmuox III (Великий) 222-187, начало лета Селевк IV Филопатор 187-175, 3 сент. Ahmuox IV Эпифан 175-163 Антиох V Эвпатор 163-162 Деметрий I Сотер 162-150 Александр Балас 150-145 Деметрий II Никатор 145-140 Антиох VI Эпифан 145-142 Антиох VII (Сидет) 138-129 Деметрий II Никатор (вторично) 129-125 Клеопатра Тея 126 Клеопатра Тея и Антиох VIII (Грип) 125-121 Селевк V 125 Антиох VIII (Грип) 121-96 Ahmuox IX (Кизикский) 115-95 Селевк VI Эпифан 96-95 Деметрий III Филопатор 95-88 Антиох Х Благочестивый 95-83 Антиох XI Филадельф 94 Филипп I Филадельф 94-83 Антиох XII Дионис 87-84 (Тигран Армянский) 83-69 Антиох XIII Азиатский 69-64 Филипп II 65-64   5. ИЕРУСАЛИМСКИЕ ПЕРВОСВЯЩЕННИКИ (до Хасмонеев) Иошуа 538-510(ок.) Иоаким 500(ок.) Элиашив 450(ок.) Иояда 400(ок.) Иоханан 350(ок.) Яддуа 330(ок.) Оний I 320(ок.) Симон I 310-291(ок.) Элеазар 291-280(ок.) Менаше 250(ок.) Оний II 230-219(ок.) Симон II Праведный 219-199 Оний III 1 99-174, ум. в 171 Иешуа II Ясон 174-171 Менелай 171-168, ум. ок. 161 Алким 160   6. ХАСМОНЕИ, ИУДЕЙСКИЕ ЦАРИ-ПЕРВОСВЯЩЕННИКИ Ионатан 160-143 Симон 143-134 Иоханан Гиркан I 134-104 Аристобул I 104-103 Александр Яннай 103-76 с 76 по 69 правит его жена Саломея-Александра Гиркан II 76-69 Аристобул II 69-63 Гupkah II-nepbocbящehhuk 47-41 Антигон (Маттафия), сын Apucmoбyлa II 40-37 Гupkah II ум. в 30 г. Ирод I Великий женится на внучке Гupkaha II, последней представительнице Хасмонеев   7. ДИНАСТИЯ ИРОДОВ Ирод I Великий 40/37-4 Архелай, правитель Иудеи и Самарии 4 г. до н. э. — 6 г. н. э. Ирод Антипа, правитель Галилеи 4 г. до н. э. — 39 г. н. э. Филипп, правитель Заиорданья 4 г. до н. э. — 34 г. н. э.   8. ИУДЕЙСКИЕ ПЕРВОСВЯЩЕННИКИ ВРЕМЕН ИРОДОВ Хананиэль 37, 35 Аристобул III 36 Иощуа бен-Фаби 23 Симон бен-Боэт 23-6 Маттиас бен-Теофил 6-5 Иосиф бен-Эллемус правит 1 день Иоазар бен-Боэт 5-4 до н. э.; 3 до н. э. — 6 н. э. Элеазар 4 г. до н. э. Иошуа бен-Зее 4 г. до н. э. Ханан (Анна) бен-Шет 6-15 г. н. э. Измаил бен-Фаби 15 г. н. э.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

«Я люблю ее», — говорит Джон-су: Бен смеется. Бен зевает, смотря на Хэми, потом будет зевать, глядя на следующую простушку, попавшую к нему в руки. Бен никогда не плакал (Хэми плачет, пожалуй, и слишком часто). Таков буржуа со своими чувствами и мировидением. Он не испытывает ни Малого, не Великого Голода: все для него понятно, все просто. У него все есть. Он не плачет, как Хэми, он и не злится, как Джон-су. Он не обеспокоен пропажей Хэми. Он спокойно улыбается и зевает. Только иногда поджигает теплицы — единственное, что напоминает в нем человека (собственно потерю человечности). «Все просят у Бога, а я прошу у себя» — доходит до самообожествления Бен, добавляя к личному и социальному портрету буржуа метафизические черты (характерным образом Бен ходит и в церковь, и в музеи: все блага мира, включая духовные, — его). Огонь — вот единственное, кроме Хэми, что связывает Джон-су и Бена. Бен ради развлечения сжигает теплицы, символ крестьянства, труда, бедности. А Джон-су сожжет труп Бена в его “порше” — символе буржуазии, безделья, богатства. Огонь Бена и огонь Джон-су соотносятся как объективное насилие Системы и субъективное насилие протеста. Система загоняет огромное большинство таких, как Джон-су и Хэми, в бедность и долги, возвышая меньшинство таких, как Бен, — в богатство. Буржуа кажется, что это вполне естественный процесс, лишенный морального измерения (метафора наводнения). Система гладкая и сплошная: ее не прогнуть, как не узнать, что произошло с Хэми; но зато ее можно сломать. Девушка и два парня: в общем-то, банальная метафора. Хэми вроде бы любит Джон-су с одной стороны, а с другой встречается с другим, потому что, по словам ее коллеги, «девушке нужны деньги». Но всё это мы узнаем со слов других, а не самой Хэми. Она хочет «раствориться в небе, как закат» — это уже ее слова. Девушка-пролетарка достается буржуа, пролетарий остается с носом: нехитрая метафора общественного отчуждения, которое простирается много дальше экономического: у человека отчуждается в конечном счете сама человечность (собственно, судя по неумелости Джон-су в сексе, он был девственником и после ее потери — снова один; Бен же — бабник; «кому-то всё, а кому-то ничего»). Один из самых удачных образов фильма: мать Джон-су, встретившаяся с ним впервые за 16 лет, потому что попала в долговую яму. При этом она даже не может с ним нормально поговорить, увлеченная своим смартфоном. Пролетарий мастурбирует в комнатке Хэми, пока Хэми нет (смотря на ту самую телебашню). Жалкое положение. Как писал Маркс:

http://blog.predanie.ru/article/velikij-...

Сам собой напрашивается вопрос: кто же он, кто этот Иуда Бен-Гур? В главе романа – «Предатель» мы читаем. Взятый в Гефсиманском саду Назаретянин, со связанными за спиной руками, шёл медленно, опустив голову на грудь; волосы густо спадали на Его лицо, и стан его гнулся более обыкновенного. Он шёл задумавшись и, казалось, не замечал того, что вокруг Него происходило. Впереди Него, на расстоянии нескольких шагов, шли первосвященники и старейшины, которые оборачивались на Него от времени до времени. Когда толпа приблизилась к мосту в ущелье, Бен-Гур взял верёвку из рук державшего её слуги и, опередив его, пошёл следом за Узником. «Учитель! Учитель!» торопливо шепнул он Ему на ухо, – «слышишь ли Ты меня? скажи слово, только одно скажи мне»... Человек, от которого он взял верёвку, потребовал её назад. «Скажи мне», продолжал Бен-Гур, «по доброй ли воле Ты идёшь с ними?» Толпа стала тесниться в Бен-Гуру, грозно спрашивая: «кто ты?» «Я друг Твой, Учитель, я люблю Тебя... Скажи умоляю Тебя, примешь Ты помощь, если я приведу её?» Назаретянин не поднимал глаз и не подавал вида, что Он слышит; и однако в Нём было что-то, что говорило без слов: «оставь Меня». Волей-неволей Бен-Гуру пришлось это сделать. Десятки рук ухватились за него и со всех сторон раздались крики. «Держи его! Это один из них. Тащи его! бей его! смерть ему!» Бен-Гур, в исступлении отчаяния, удесятерившем его силы, выпрямился, перевернулся на одном месте с вытянутыми вперёд руками и, отбросив накинувшихся на него людей, вырвался и бросился бежать по дороге. Одежда его, изорванная в клочки, была сорвана с него, и он бежал нагой. Тёмное ущелье приняло его в свои недра и скрыло от глаз преследователей» (стр. 469 и 470). В Евангелии от Марка, глава 14-я есть такое замечание: «один юноша, завернувшись по нагому телу в покрывало, следовал за Ним (т. е. за Иисусом Христом, по взятии Его в саду Гефсиманском); и воины схватили его. Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них» ( Мк.14:51,52 ст.). Очевидно, рассказ в романе о Бен-Гуре – распространённая переделка краткого замечания Евангелиста Марка. Древнее церковное предание, проверяемое Св. Церковью не семь лет, а много веков, в юноше Евангельском, о котором замечает только один Евангелист Марк, признаёт именно этого Святого Евангелиста. Что же? выходит, в романе, «во время оно» описывается жизнь Евангелиста Марка?! Но кто, хоть мало знакомый с житием Святого Евангелиста Марка, узнает сего Апостола в Иуде – Бен-Гуре? Да едва ли автор и знал, что Церковь считает Евангельского юношу, бежавшего голым, по взятии Христа воинами, Евангелистом Марком. По прочтении романа мы убедились в одном, что Л. Уоллес действительно ознакомился с римскими и восточными легендами, которые объединила в его произведении его несдержанная фантазия. Мы же осуждаем автора христианина и переводчиков его за их легкомысленное неблагоговейное отношение к лицам и событиям Евангельских историй, за их грубую переделку и сочинительство.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В XIII в. усиливается процесс вытеснения евреев не только из торговли, но и из кредитных операций в Европе. Конкуренцию евреям начинают составлять итал. купцы и банкиры. Хотя в Италии не было гонений и погромов, подобных тем, что имели место во Франции и в герм. землях, отношение к иудеям изменилось. IV Латеранский Собор (1215) предписал евреям носить одежду, отличающуюся от одежды христиан. Самым благоприятным было положение иудеев в Юж. Италии, где они благодаря владению неск. языками (еврейским, арабским, греческим, латинским) входили в интеллектуальную элиту, особенно в период правления Фридриха II Гогенштауфена (1220-1250). Его придворным врачом был Яаков бен Абба Мари Анатоли. Он был известен как единственный еврей, открыто занимавшийся алхимией. Школа тосафистов была представлена в Италии трудами Исаии ди Трани Старшего (ум. ок. 1260). Учение Маймонида во 2-й пол. XIII в. преподавал в Риме Зрахия бен Шалтиэль Грациан из Барселоны. Толкование на «Путеводитель растерянных» составил Моше из Салерно. К последователям Маймонида также принадлежал Гиллель бен Шмуэль из Вероны, живший в Неаполе и Капуа. В соч. «Тигмулей ха-нефеш» (     «Воздаяние души») он попытался классифицировать аггадические фрагменты Талмуда, в отношении к-рых раввины расходились во мнениях. Итальянские раввины интересовались латинской схоластикой. В частности, переводами с лат. языка занимался Йехуда бен Моше бен Даниел Романо, служивший при дворе Роберта Анжуйского, кор. Неаполитанского (он перевел на евр. язык труды Боэция, Альберта Великого, Александра Гэльского и др.). Он также составил глоссарий философских терминов, и комментарий к «Мишне Тора» Маймонида и философские толкования на Свящ. Писание. Большое значение для развития иудейских общин Италии имел приток переселенцев из Испании, которые в XIII в. бежали от Альмохадов. Влияние сефардов проявляется в литургической поэзии (Йехиель бен Иехутиель, Йехуда бен Менахем и др.). В XIV-XV вв. в Италии от гонений стали укрываться не только евреи из Испании, но и выходцы из Франции и герм.

http://pravenc.ru/text/1237763.html

ПРИЛОЖЕНИЕ 3. Иудейско-раввинистическое толкование на книгу пророка Аввакума Раввинистическая литература содержит богатый материал, отражаю­щий Священное Предание, в контексте которого и раскрывается глубинный смысл и содержание Священного Писания . При этом книга любого мудреца, безусловно, может содержать и его частные мнения, а также сказания, кото­рые ни опровергнуты, ни подтверждены быть не могут. Однако эти сказания имеют глубокие корни в древнем предании, хотя порой приобретают некото­рые причудливые формы. В качестве источников иудейского предания по толкованию книги проро­ка Аввакума могут быть рассмотрены: 1. Таргум небиим Ионафана (I или начало II века по Р.Х.). Это перевод на арамейский язык исторических и пророческих книг ТаНаХа. Равви Иона­фан бен Уззиель один из 80-ти учеников Гиллеля, современника Иисуса Христа. Пророческие речи передаются в свободном изложении. 2. Агада, трактат Таанит, 23а. 3. Мишна, трактат Маккот, 23–24 (равви Симлай). 4. Леви бен Герсон, Perush al Nevi " im Rischonim (Leiria, 1494). 5. РАШИ (Равви Шломо бен Ицхак. 1040–1105 гг.), Книга Аввакума с комментарием. 6. Абрагам ибн Ездра, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 7. РАДАК (Равви Давид Кимхи), ему принадлежит комментарий на Ав­вакума. 8. Элийа бен Шломо Цалман, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 9. Йосеф Кимхи, ему принадлежит комментарий на Аввакума. 10. Йосеф бен Симеон Кара, Commentaries on the Prophets published in Mikra " ot Gedolot, Lublin, 1897 г. В предложенном читателю иудейском толковании нами использованы трактаты Агады Таанит, 23а и Маккот, 23–24. В основу же положено толко­вание самого авторитетного иудейского толкователя Священного Писания РАШИ (Равви Шломо бен Ицхака), жившего и трудившегося во Франции в 1040–1105 годах 835 . Русский перевод толкования РАШИ сделан в 2012 году с английского перевода старшим преподавателем Томского Государственного Универси­тета Классен Еленой Вильгельмовной. Сам РАШИ в своем комментарии пользуется широко Таргумом Ионафана и всем дошедшим до него экзегети­ческим преданием.

http://azbyka.ru/otechnik/Gennadij_Fast/...

Симон бен–Кефа сочинил Нишмат, 25 а равно и Ми идма лях (4-я строфа Нишмата), но та же молитва приписывается и Симон’у бен–Шетах’у 26 как и Симон’у бен–Кафа или Капа». 27 Эта молитва усвояется Симону Кефе также в древнейшей редакции Тольдота (Jellinek’a), Раши 28 и в Махзоре Vitry от лица р. Симхи (12 ст.), где творец молитвы называется вероотступником в Риме: навал шимеон петер хамор=вероотступник Симеон Петр осел, или: первенец осла. 29 В том же Махзоре от имени р. Тама (12 ст.) Симон-бен-Кифа называется творцом молитвы дня очищения, однако ж не во всех Махзорах помещавшейся, составленной по акростиху прямого двойного алфавита ( ). 30 По Махзору Vitry 31 не только этот пийют, но и весь чин богослужения в день очищения () составлен Симоном бен-Кифою. 32 Zunz приводит еще одно место из Махзора, где Симон Кефа называется творцом общеупотребительной в синагогальном богослужении молитвы . 33 Наконец, в вышеприведенном месте Махзора Vitry, где р. Там говорит о Нишмате и дает Петру прозвание «отступник Симеон Петр (первенец) осел (осла)», сообщается, что «он сочинил также , когда был на скале – », чем уже дается другое объяснение прозванию Симона Кифою – Петром, 34 согласное, в общем, с евангельским повествованием ( Мф. 16:18 ). Для общей оценки древне-иудейского предания о синагогальных творениях ап. Петра Оппенгейм привлекает и древнехристианское (но неверное, еретическое, конечно) изображение ап. Петра в Клементинах противником ап. Павла и защитником иудейства. 35 А Краусс выставляет на вид, что «в апокрифах многие апостолы произносят молитвы на еврейском языке. Так Андрей по-эфиоп. Certamen Apostolorum, и его ученик, – Матфей в Acta Matthäi, Павел в Passio Pauli (коего легко можно было смешать с Петром) пред своею казнью, Филипп пользуется заклинанием на еврейском языке... На еврейском языке молящиеся апостолы: могло ли быть иначе, если они были иудеи? Еврейские молитвы сочиняющий Петр подходит сюда превосходно». 36 Можно еще присоединить: возглас Господа на кресте ( Мф. 27:46 ; Мк. 15:34 ), Его слова: талифа-кум ( Мк. 5:41 ), воззвание Марии к воскресшему Христу ( Ин. 20:16 ), небесный глас Павлу ( Деян. 26:14 ), речь ап.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

4. Теперь о разном. Одна из бабушек Густава Карловича была русской, другая – шведкой. Обе бабушки Вовы бен Александра были нерусские, а его родители – евреями. Густав Карлович закончил Российский кадетский корпус и Академию Генштаба, присягнул на верность России и долгое время был офицером Русской армии, сражался как русский офицер в Русско-японской войне и 1-й Мировой. Бен Александр никаких Академий не оканчивал, как боевой офицер не сражался ни за Укрию, ни за Россию, ни за Израиль, ни за кого другого. До своего президентства нигде не служил, как военнообязанный. Оба они желали независимости своим странам очень по-разному, на севере – и на словах и на деле, а на юге – только на словах. 5. Также Густав Карлович знал православные молитвы и никогда не посягал на православные святыни, никаким образом не преследовал русских и финских монахов Валаамского монастыря и их монастырского имущества на территории Суоми. Густав Карлович очень хорошо знал историю Суоми, и политическую и религиозную. Молодой и «зелэный Бен Алексашка» демонстративно в православной культуре не разбирался и не разбирается, как и в истории Православной Киево-Печерской Лавры. Он в истории Украины и Православной Киево-Печерской Лавры ориентировался так, как слон в посудной лавке, и его религиозное бескультурье отметили и западные наблюдатели, и в ООН. 6. Густав Карлович был противником договора с Германией и возведения на финский пристол короля из немцев, подписанного финским правительством в 1918 году. Он был против германского экспедиционного корпуса в Суоми. Бен Алексашка никогда, как президент Украины, не осуждал захвата немецкими фашистами украинских земель и наплыва неофашистов в Укрию сегодня. 7. Барон Карл Густав Маннергейм был против объединённого финско-немецкого командованиям в войне 1941-44 года. Он принял командование финской армией на себя при условии, что не будет наступления на Ленинград. Ещё в 1942 году он сообщил представителям правительства Финляндии, что необходимо искать варианты выхода из 2-й Мировой войны. Показательно, что немецкие фашисты были против того, чтобы маршал Маннергейм был избран президентом Финляндии. В 1944 году после нескольких успешных наступлений Красной Армии было подписано соглашение о мире между СССР и Финляндией. С 01.10.44 года маршал Маннергейм начал Лапландскую войну против оккупационных немецких войск в Суоми. Вовамир бен Александр всякие предложения о мире не принимает и ведёт войну до последнего укра, поощряя в обществе всякое равнение на немецко-фашистских вояк и американских глобалистов, не считаясь с реальными потерями среди населения Укрии .

http://ruskline.ru/news_rl/2023/03/31/yu...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010