Иван Ловягин Содержание Введение Глас первый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрени Глас вторый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На Утрени Глас третий На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрени Глас четвертый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрени Глас пятый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На Утрени Блаженны на литургии Глас шестый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрени Блаженны на литургии Глас седьмый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрене Блаженны на литургии Глас осьмый На малой вечерне На великой вечерне Канон полунощницы На утрени Блаженны на литургии Воскресные эксапостиларии и утренние евангельские стихиры     Введение В настоящем издании благосклонному вниманию читателей предлагаются на славянском и русском языках воскресные церковные песнопения Октоиха на малой вечерне, великой вечерне, полунощнице, утрени и литургии, именно: стихиры на «Господи воззвах», с Богородичными или догматиками, стихиры на стиховне, воскресные тропари, канон полунощницы, на утрени – седальны, ипакои, антифоны, каноны с кондаками и икосами, и стихиры на хвалитех, блаженны на литургии и эксапостиларии. Ввиду малопонятности означенных названий церковных песнопений считаем необходимым представить пояснения этих названий, заимствованные из «Обозрения Богослужебных книг Православной Российской Церкви» священника Константина Никольского , изд. 1858 г., и отчасти из «Новой Скрижали» архиепископа Вениамина, изд. 1884 г. Стихирами (στιχηρ) в Богослужебных книгах именуются песнопения, состоящие из многих стихов, написанных одним размером стихосложения и, большею частию, имеющие пред собою стихи Свящ. Писания. От стихов Свящ. Писания, которые поются пред стихирами, они носят особые названия: одни называются стихирами на «Господи воззвах», другие – стихирами на «стиховне», третьи – стихирами на «хвалитех». Стихирами на «Господи воззвах» именуются те, кои поются на вечерне после пения 140 псалма «Господи воззвах» и имеют пред собою стихи из этого, равно из 141 и 129 псалмов. Слова «стиховны», на «стиховне» (ες τος στχους) показывают, что стихиры, называемые таким образом, имеют пред собою стихи Свящ. Писания не из одних указанных псалмов, а избранные из разных других псалмов Свящ. Писания, по приличию праздника. Стихирами на «хвалитех» именуются те, которые имеют пред собою стихи псалмов (148, 149, 150), называемых «хвалитны», так как в них часто встречается слово «хвалите».

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Канон литургии Канон литургии (католической). Так называется та главная и почти неизменяемая часть мессы, которая начинается после „Свят, Свят, Свят»... и оканчивается „Отче наш». Указанное название усвоено этой части литургии вследствие ее устойчивости, установленной церковными законами. Отсюда она и называется legitimum (Оптат Милевский I, 11 у Migne lat. XI, col. 965), а также canon (Григорий в. Epist.: lib. IX, epist XII; lib. XIV, epist. II и др.). Она называется, кроме того, secretum или secretam, т. е. молитвою тайной в силу обычая, существовавшего в Риме, но сделавшегося повсеместным на Западе только к концу Х-го века – эту часть литургии читать тихо. Из других названий – mystica preces к ней прилагается потому, что последняя часть литургии представляет собою существенное действие святого жертвоприношения, – действие, посредством которого совершается таинственное жертвоприношение Иисуса Христа (ср. Блаж. Августин „De Trinimame» lib. III, сар. V, п. 10 у Migne lat. XLII, col. 874). Вследствие своего основного, существеннейшего значения в литургии и в богослужении вообще, означенная часть католической литургии называется, наконец, „молитвою« по преимуществу, „действием» по преимуществу (preces: Иннокентий I, Epist. XXV у Migne lat. XX, col. 553. Григорий в. Epist. lib. IX, ер. XII ibid. lat. LXXVII, col. 956; acmio). Отсюда выражением infra actionem обозначается то место «канона“ в литургии, где в известные праздники годового круга должны делаться вставки, этим праздникам специально присвоенные. В текстах литургий „канон» часто обозначается именем canon actionis. I. Современный состав и значение канона и литургии. 1) Первые слова канона Те igitur тесно соединяют его с торжественным благодарением, выражаемым в „префации“ (так называется молитва , которою заканчивается вторая часть католической литургии). Возблагодарив Бога за Его благодеяния, соединив в этом акте свой голос с ангельским пением „Свят, Свят, Свят“, священник просит Его – ради Иисуса Христа милостиво принять и благословить дары, предлежащие на алтаре, чтобы это жертвоприношение послужило во благо всем тем, за коих оно принесено.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/pravos...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание КАНОН термин, широко используемый в различных сферах церковной науки: 1) в библеистике - см. Канон библейский ; 2) в литургике - см. Канон (жанр визант. гимнографии), Канон мессы ; 3) в каноническом праве - см. Каноны (правила); 4) в церковном искусстве - канон иконописный. История термина Греческое слово κανν родственно существительному κννα - тростник; тростниковая ограда. Последнее в свою очередь представляет собой заимствование из семит. языков. В ВЗ неоднократно употребляется существительное   означающее «тростник», отсюда производные значения «трость», «брус для измерения». В первоначальном, букв., значении слово   употреблено в 3 Цар 14. 15: «...как тростник (  ), колеблемый в воде»; в Ис 19. 6: «...камыш (  ) и тростник завянут»; в Пс 67. 31: «Укроти зверя в тростнике» (     букв.- «зверь тростника») и в ряде других библейских текстов, а также слово   в значении «трость (для опоры)» - в 4 Цар 18. 21 (=Ис 36. 6). Производные значения слова   в древнеевр. языке можно разделить на 2 группы: связанные с идеей ответвления; связанные с идеей меры и измерения. В кн. Исход слово   24 раза употреблено в значении «ветви семисвечника» (Исх 25. 31, 32, 35; 37. 17-18 и др.); в Иезекииля пророка книге слово   регулярно используется в значении измерительного инструмента: «...и в руке того мужа трость измерения (    ) в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость (  ) толщины и одну трость вышины... И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины... и в пороге ворот у притвора... одна... трость» (Иез 40. 5-7; т. о., слово   ситуативно используется не только в значении измерительного инструмента, но и в значении меры длины. См. также: Иез 40. 3; 42. 16-19). Древнейшие зафиксированные контексты употребления греч. κανν соответствуют значению «трость»: у Гомера упоминаются прутья (καννες) щита, служившие его каркасом и рукоятью («...Несторов щит, о котором слава до неба восходит, будто из золота весь он - и круг, и его рукояти (καννας)» ( Homer.

http://pravenc.ru/text/1470223.html

сост. Г. И. Катышев Последование погребения священнического во Святую Пасху Приходят священники и клирики в дом, в нем же тело усопшаго лежит, и облачаются по чину. Посем предстоятель, прием в шуйцу крест и пасхальный трисвещник, в десницу же кадило и покадив мощи, начинает: Благословен Бог наш... Клирики: Аминь. Предстоятель с сослужащими поет: Христос воскресе... с обычными стихами. По окончании сего пения, поют паки Христос воскресе... многажды. Тогда предстоятель, отдав кадило диакону, кропит святою водою тело умершаго и гроб его извне и извнутрь и полагают в него тело усопшаго. Скончану же пению, глаголет диакон обычную малую ектению за упокой: Паки и паки... Еще молимся о упокоении... и прочее. И на каждое прошение поем: Господи, помилуй (красное). Зри: тако и на всех ектениях, веселаго ради праздника Пасхи, Господи, Помилуй поем красное, а не заупокойное. Предстоятель чтет тайно молитву Боже духов... Возглас: Яко Ты еси воскресение... По возгласе начинают пети канон Пасхи и, вземше мощи усопшаго, отходят к церкви, предъидущим священникам, диаконам и клиру, мирянам же последующим. Предстоятель идет, имея в шуйце крест пасхальный и трисвещник. Идуще же клирицы и певцы поют канон Пасхи, по ряду, на елико восхощут, даже до церкви. В церкви же поставивше мощи, допевают начатый канон. По скончании канона глаголет диакон ектению преждереченную за упокой: Помилуй нас, Боже... и прочее. Посем поют священницы: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ... Певцы: И сущим во гробех живот даровав. Предстоятель, вышед на амвон, творит пасхальный отпуст со крестом. Посем поются часы Пасхи и совершается Божественная литургия. По отпусте литургии исходят все ко гробу и станут окрест его по чину. Предстоятель раздает свещи братии. Посем приемлет в шуйцу крест и пасхальный трисвещник, в десницу же кадило. Тогда диакон глаголет: Благослови, владыко. Предстоятель возглашает: Благословен Бог наш... Певцы: Аминь. Предстоятель с сослужащими поет с обычными стихами тропарь: Христос воскресе из мертвых, смертию смерть поправ и сущим во гробех живот даровав.

http://azbyka.ru/otechnik/Afanasij_Sahar...

О совершении таинства причащения Таинство евхаристии совершается у несториан во время литургии, а потому мы и представим чинопоследование литургии, как она совершалась у них в последнее путешествие Баджера, именно в 1850 году. Литургия Нестория 125 Священник: «Слава в вышних Богу и на земли мир, в человецех благоволение». «Отче наш» и проч. – Молитва: «По Твоему, Господи, милосердию укрепи нашу немощь, чтобы мы могли совершать св. таинства, дарования во спасение нашего рода по щедротам возлюбленного Сына Твоего, Господи всего, Отче, Сыне и Св. Душе. Аминь». Затем следует отдел из какой-нибудь кафизмы «марфима», состоящий из двух или более псалмов для воскресных и всех великих праздничных дней, как показано в «Кудре», а во все другие дни читаются псал. XV, CL и Канон «Сподоби мне стоять пред престолом Твоим, Господи, с чистым сердцем». Диакон: «Мир да будет с нами». Молитва: «Пред обитанием величия Твоего, пред высоким и превознесенным престолом сияния Твоего, пред покланяемым седалищем силы Твоей любви, пред алтарем прощения, даруемого по Твоему благоволению, и местом жилища Твоей славы, мы, люди Твои и овцы пастбища Твоего, с тысячами херувимов, поющих аллилуия, и с мириадами серафимов и архангелов, прославляющих Тебя своею песнею: Свят, Свят, Свят, – мы припадаем к Тебе, благодарим и славословим во всякое время Тебя, Господи всего, Отче, Сыне и Св. Душе. Аминь». Затем «онима канке», или «антифон алтарный», как показано в «Кудре», для воскресных дней и главных праздников. Этот антифон поется диаконами при царских вратах. – Молитва: «Если благоухание любви Твоей, Господи Боже наш, проникнет в наши умы, и наши души озарятся познанием Твоей веры; то мы чрез это становимся способными встретить Твоего Возлюбленного в день Его пришествия с неба, и славословить Тебя непрестанно в Твоей церкви торжествующей, одаренной всякою помощью и милостью; потому что Ты – верховный Творец всего, Отче, Сыне и Св. Душе. Аминь». Диакон: «Тебя, Господи, благодарим; Тебе, Христе Иисусе, приносим славословие; потому что Ты тот, который оживляешь наши тела и спасаешь души наши». – Молитва:

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Mihajl...

Скачать epub pdf 1. Догмат Подобно многим христианским терминам, слово «догмат», как правило, употребляется в разговоре, в средствах массовой информации в искаженном виде причем слову этому придается отрицательный оттенок чего-то мертвящего, застывшего в стагнации. На самом же деле слово το δγμαпроисходит от греческого глагола δοκειν, который означает «думать, полагать, верить». Но «δγμα» означает уже не мнение, а конечный результат – твердое убеждение, положение, ставшее предметом согласия, или религиозную истину, ставшую предметом несомненной веры 1 . Поэтому еще в глубокой греко-римской древности термин «догмат» стали прилагать к такого рода философским учениям, которые были общеизвестны и бесспорны. У Платона в диалоге «Государство» догматами называются постановления и решения правительства, относящиеся к понятиям справедливого и прекрасного. Св. Исидор называл Сократа «Законоположником догматов аттических», а учение Платона и стоиков – догматами. Догматами в этом же смысле могли называться древними церковными писателями религиозные верования язычников (Созомен) и лжеучения еретические ( Евсевий Кесарийский ), как имевшие притязания на усвоение себе неоспоримой истины. 2 В Священном Писании в книге Деяний Святых Апостолов догматами называются апостольские определения, имеющие уже непосредственное отношение к жизни христианской Церкви. «Проходя же по городам, они (апостолы Павел и Сила) передавали верным соблюдать определения (τα δογματα), постановленные апостолами и пресвитерами в Иерусалиме» (Дн. 16, 4). Это были вероучительные и дисциплинарные решения Апостольского Собора, которые имели силу обязательного закона для всех членов Церкви Христовой. Однако уже к IV веку в Церкви постепенно произошло разделение понятий «догмат» и «канон». Само слово «догмат» стало прилагаться только к предметам вероучения, а нравственные заповеди и вопросы церковной дисциплины стали обозначаться терминами «канон», «правило». Догматами стали называться истины веры в отличие от истин литургических, канонических, нравственных и т. д. Причем особенно важно то, что на Вселенских Соборах слово «догмат» употреблялось только для вероучительных истин, имеющих несомненный, непререкаемый и непреложный характер. Преп. Викентий Лиринский пишет: «Догматам небесной философии не свойственно подвергаться какому-либо изменению, отсечению или уродованию, подобно учреждению земному, которое может усовершаться только непрерывными поправками» 3 .

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_I_Mefod...

Д.А. Заварицкий Содержание От автора Анафора на церковнославянском, русском и русском жестовом языках Словарь религиозной жестовой лексики Литература Авторский текст Анафоры, предназначенный для одновременного сопровождения русских слов жестами и артикуляцией на богослужении для глухих     От автора Уважаемый читатель! Вы держите в руках небольшую книгу, посвященную переводу на русский жестовый язык (РЖЯ) основной части Божественной Литургии – Евхаристического канона или Анафоры. И хотя Божественную Литургию необходимо осознавать в единстве всех ее частей, Анафора – это сердце литургии, ее суть, ее основа, наиболее полно сохранившаяся с древнейших времен ее главная часть. Анафора – это именно тот материал, на котором можно продемонстрировать всю проблематику перевода православных богослужений на русский жестовый язык. Публикация данной работы имеет принципиальное значение, так как ее появление доказывает возможность и необходимость перевода Анафоры на РЖЯ. Ведь до сих пор, несмотря на повсеместное распространение православного богослужения для неслышащих людей, во многих храмах, где совершаются богослужения на языке жестов, Евхаристический канон не переводится, и глухие могут воспринимать только песнопения хора и возгласы священника: «Достойно и праведно...», «Свят, свят, свят...», «Приимите, ядите...», «Изрядно о Пресвятей...» и т. д. Текст Анафоры вмещает в себя весь смысл христианского вероучения. Без Анафоры нет собственно Божественной Литургии, поэтому все дискуссии о допустимости или недопустимости перевода «тайных» молитв на язык жестов представляются странными и, более того, неуместными. Ведь именно в «тайных» молитвах раскрывается вся красота Евхаристии, ее предназначение. Лишая глухих главного (первичного) знания, мы оставляем им второстепенное (вторичное). Глухие хорошо знают антифоны, ектении; оживляются на малом входе, чтении записок «о здравии и о упокоении». Но самое главное (священнические молитвы) остается для них скрытым в течение всего богослужения! В результате глухие видят лишь окончания важнейших евхаристических молитв (возгласы), не связанные логически между собой. С другой стороны, глухие очень хорошо знают, что нужно делать во время этих возгласов. Заостряя внимание глухих на определенных (вырванных из контекста) словах, фразах и действиях, мы способствуем формированию у них языческого мышления, наполненного различными верованиями в магию ритуальных действий. Вот здесь надо перекреститься, а тут вот поклониться, а когда батюшка посмотрит, – повернуться и т. п. Такая практика полностью вытесняет истинное понимание Евхаристии.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Скачать epub pdf Люди, приехавшие из России в Америку, часто бывают удивлены при посещении богослужений в приходах православной церкви – наследнице русской миссии, основанной в 1794 г. на Аляске и распространившейся далее вдоль побережья Тихого океана к югу до Сан-Франциско и в восточном направлении через весь континент до Нью-Йорка. Посетители удивляются внутреннему убранству наших церквей: церковным скамьям со спинками, цветным витражам, иконостасам, выполненным в различных стилях – от массивного русского барокко до почти символической перегородки, которая ничего не скрывает от глаз посетителей. К их изумлению они обычно слышат евхаристический канон, произносимый вслух, видят почти всю паству, причащающуюся каждую неделю. Их ошеломляет относительная краткость Божественной литургии, которая, как правило, длится от одного до полутора часов. Они слышат псалмы антифонов в целом и не понимают, почему некоторые ектении опускаются, чаще всего ектения об оглашаемых. Эти отличия могут быть частично объяснены различиями в культуре. Православная литургия всегда зависит от местных условий, от исторических обстоятельств. Человек славянского происхождения, посещающий службу в греческой или арабской общине, может задаться вопросом, принадлежит ли он к той же самой вере. В этом и заключается сущность нашей литургической традиции, где опыт веры так глубого усвоен и так полно воплощен в культуре. Каждая культура имеет собственную историю, собственный опыт. Культуры, относящиеся к одной и той же вере, несмотря на их внешние отличия, предполагают совершение по существу одной и той же литургии. Что касается православия в Америке, то различия в богослужении не могут быть объяснены только различием в культуре. Посещающий американский приход становится свидетелем не просто американизированной службы, хотя она и проводится на американском английском языке в здании, скамьи в котором иногда действительно взяты из протестантских церквей. Фактически большинство изменений в церковной службе имеют русское происхождение. Изменения эти – выражение связей и преемственности, которая существует между нашими церквами. И это совсем не означает разрыва с нашим прошлым или капитуляции перед «иностранным» влиянием.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Mejendor...

3. Гимнография у славян Литургические книги гимно- и эвхографического содержания были одними из первых, переведенных на славянский язык 25 . Переводчики старались быть предельно точными в передаче того, что написано по-гречески, повторяя даже порядок слов и составные слова оригинала 26 . Конечно, некоторые формальные тонкости и акростихи оригинала при этом пропадали, но, тем не менее, произведения эти оставались высокопоэтичными. И это – заслуга переводчиков 27 . Теперь уже «можно считать поколебленным обычное утверждение, будто «славянские переводчики, не обращая внимания на переводимый текст как на произведение греческой поэзии, конечно, не соблюдали в своем переводе размера стихов (Ягич)» 28 . Однако точное воспроизведение строения греческого гимна в переводе – большая редкость. Как и сейчас, переводчики стремились сохранить прежде всего смысл, дух и главные художественные достоинства произведения. Иногда конструкция тропаря на славянском – особенно ирмосов 29 – весьма близко подходит к конструкции той же строфы на греческом, но – и в этом суть отличия – переводные тропари по-разному отклоняются от единой схемы, они не изоморфны в пределах одной песни. Эти переводные тропари трудно, видимо, было петь на мотивы ирмосов. Может быть, их и пытались петь, приспосабливая для этого, «переводя» вместе с текстом, делая более гибкой мелодию либо насыщая текст «хабувами» и «аненайками» 30 и проглатывая некоторые слоги. Но от этих попыток (не могу сказать, когда именно, но очень давно) отказались 31 . Канон стал исполняться следующим образом. Канонарх (в прошлом – запевала, ныне – чтец) посреди храма возглашает первые слова ирмоса, и левый и правый хоры (лики) один за другим поют этот ирмос. Когда смолкают хоры, канонарх читает строфы-тропари очередной песни (оды) канона. С её окончанием хоры сходятся на середине храма и поют катавасию. Спев, расходятся по клиросам; канонарх возглашает следующий ирмос, и т. д. 32 Собственное славянское церковное песнописание самостоятельно, в отличие от греческого, не касалось, кажется, своих жанровых рамок, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Беседа 14. Евангелие от Матфея, глава 6, 9. «Отче наш. 1» Сегодня мы продолжаем наши беседы на радио «Радонеж», в общем цикле бесед по Книгам Нового Завета. И сегодня мы будем говорить о Молитве Господней. «Отче наш» – это поистине Молитва молитв. Ее влияние можно встретить не только в христианских молитвословиях, но и в кораническом тексте (на этом настаивал академик Крачковский). Поистине христианство обладает внутренней силою оказывать влияние даже на тех людей, которые ни в коей мере не разделяют его (христианства) ценностей и верований. Ни об одной молитве во всем мире так много не написано, как о молитве «Отче наш». Прикоснуться к ее скрытому и не лежащему на поверхности смыслу означает коснуться вершины монотеистического богословия. Я не дерзаю в одной беседе хотя бы приблизиться к сокровенным тайнам, которые раскрываются в этой молитве. Сегодня мы попытаемся понять хотя бы два первых слова этого молитвенного манифеста, этой поистине молитвенной конституции, без знания которой молитвенная и литургическая деятельность Церкви едва ли была бы возможна. Без понимания духовного смысла слов этой молитвы мы не сможем правильно понять, а главное, правильно использовать весь богатый молитвенный и литургический опыт Христианской Церкви. Обличив иудеев в неправильном понимании и назначении молитвы, Христос говорит: Мф.6:9 . «Молитесь же так: Отче наш … ». Сами по себе эти первые слова Молитвы Господней могут шокировать и иудея и мусульманина: как же так, человек получает возможность обращаться к своему Создателю как к ОТЦУ?! Как объяснить эту тайну? Как понять этот парадокс? Иудеев до сих пор шокирует то обстоятельство, что Иисус Христос почитал себя Сыном Божиим, но они как-то совершенно упускают из вида, что Он всех призывал к осознанию божественного сыновства, делая всех в Себе и через Себя чадами Божьими. Другой вопрос, который неизбежно возникает: слова «молитесь же так» , не надо ли их понимать буквально и все наши молитвы свести к чтению только одной молитвы, а именно Молитвы Господней. Ответим сначала на второй вопрос, прежде чем мы перейдем к первому. Словами «молитесь же так» Господь призывает нас привести все наши молитвы в согласование с этой главной и наипервейшей христианской Молитвою. Иными словами, это молитва – эталон, тот канон, без акцентов на который не возможна ни какая наша молитвенная жизнедеятельность. Все литургическое творчество должно происходить и вращаться вокруг духовного богатства молитвы «Отче наш».

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Stenyaev/...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010