В пергаменном евангелии, первая и большая половина которого писана в VIII или IX в., а конец – в XII в. (Москов. Синод. библ. 399), 410 в части древнейшего письма, после оглавления евангелия от Иоанна, на об. 163 л., писец сделал такую крестообразную надпись (см. стр. 197), что выходит по продольной линии ιησου, по поперечной σωσον (перекрестие в средней σ), т. е. Иисусе спаси. Древние отцы и учители Церкви, напр., Климент Александрийский , 411 Кирилл Иерусалимский , 412 Епифаний Кипрский 413 и др. производили имя Иисус от греческого глагола ομαι, исцеляю, ιησος – исцеляющий, а от глагола ομαι (будущее σομαι) существительное имя будет не ισος, а Ιησος. 414 В древности в имени Спасителя указывали число 888. Гностики II и III вв. пользовались этим для своих вычислений. Св. Ириней эти вычисления опровергает, но что в имени Спасителя действительно заключается число 888, этого не опровергает (кн. 2, гл. 24). 415 Таким образом, начертание Иисус совершенно согласно с греческим начертанием. Чтобы отстоять свою мысль, что под именами Иисус и Исус разумеются два лица, безпоповцы и противоокружники ссылаются на св. Димитрия Ростовского , который в своей книге «Розыск» будто бы признавал в начертании Исус другое лицо, и на Никифора Астраханского, который в своих «Ответах» признавал это начертание «чудовищным» и «ничего незначущим». Но на самом деле ни тот, ни другой не говорят, что под указанными именами разумеются два лица. Чтобы защитить православную Церковь от обвинения в изменении имени Христа Спасителя и доказать, что имя это следует произносить не Исус, а Иисус, св. Димитрий филологически разбирает то и другое начертание. «Iuc, говорит он, толкуется... с греческого Исцелитель. Иисус же что знаменует, внемлите. По-гречески icoc, по нашему глаголется равный; ус же глаголется ухо, та два речения егда во едино место сложити, будет Исоус, еже глаголется равноухий. Но не буди нам тако называти Христа Спасителя нашего» (Розыск, л. 46). Таким образом, св. Димитрий говорить здесь только о смысле названия, а не разумеет под двумя разными названиями двух разных лиц. В ответах Никифора, архиеп. астраханского, слово чудовищный употреблено, вероятно, переводчиком вместо «странный, чудный, дикий для слуха», каковое, должно быть, и было употреблено автором. 416 Что же касается того утверждения, что Иисус есть «ин Бог», антихрист, то оно со всею очевидностью опровергается теми древними рукописными евангелиями и старопечатными книгами, в которых написано имя Спасителя полностью, пот. что не скажут же старообрядцы, что во всех этих случаях разумеется не Христос Спаситель, а антихрист. 8) О сугубом аллилуиа при возглашении: «слава Тебе, Боже»; возражения

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Plo...

καταχαλκεω schmieden: πλα Alexanderged 49. formen (metaph.): GrNyssOp III 2,97,6. – LS, TLG, Kr. καταχαριτω reizvoll machen: EustMak 15, 9; 51,11; 200,13. GregAntRede 372,9. καταχσκω den Mund aufsperren, gierig schnappen (nach): EustOp 82,1. EustManas 298,271. τινς EustEsp 4,29. NChonHi 123,82; 251,49. DemChom 114,3=PitParal 489.– LS, RBLG, TLG. καταχασμομαι gierig schnappen nach: τνος EustOp 308,19. GregAntEpit 142,19. das Maul öffnen: JoStaur 343,37.– LS. καταχαυνω schlaff machen, ermatten lassen, schwächen, erweichen: NPaphGr 56. NPaph 412A.568B. NDavGreg 804. HalkSaints 142 (N. Paph.). ElogTheod 12,10. DobChrist 112, 18. SynaxCpl 461,36 – TLG, KumN. καταχειμζω dem Sturm aussetzen, beunruhigen: ReussMatth С 168,14. SathasMB I 163 (Th. Met.).– L, TLG. καταχειρζομαι Hand legen (sich vergreifen) an, töten: τιν ScholTheocr 292,19. τι Malak I 82,10.– LS; (Kr), Stam -ω. καταχειριστον man muß ausliefern: τ ρχοντι Suda 1463 (p.649,13).– Tgl. καταχερσω troc/cenlegen, zu Land machen: JacBulg 70,3. SevMet 38 – L, TLG, KumN -ομαι. καταχρσωσις, Austrocknung, Unfruchtbarkeit: CosVestZa 257. καταχθονζομαι darniederliegen: VAndR 2795. καταχθονισμνος Ideler II 323,8. PhilogD 34a (καταχθονηθντος cod.).– (LS, LSSup), L. καταχθονισμς, Zufallen: βλεφρων GermPG 98.349A. τν φθαλμν SynesFeb 234. Ohnmacht: DaremNot 493,12v.526,6.– Duc App I. καταχιω durchstreichen: TzetzAr I 83,22. TzetzHist X 840. καταχλεαστος verspottet: BlemAut I 90,2. – L. καταχλοζω grünen: πτυς -ζει PselOr 36, 50 v.l.– LS -ομαι. καταχλυομαι verdunkelt werden: JacBulg 67,30.– LS. κατχλυσις, Verfinsterung: Hesych κ 1524. κατχνησις s. κατατχνησις καταχολω zürnen (gegen): τινς GermII 239,21. καταχολω in Zorn geraten: VPhilAg 407. καταχορτζω sättigen: CosVest 155. CosVestChrys 59.–Vgl. -τανω Kr. καταχρτασμα, τ reichliche Sättigung: ThStudCatM 33 (p.242). κατχορτος ganz mit Gras bewachsen: πεδις JoStaur 370,10. καταχρειω (ganz) unbrauchbar machen, verderben: AHG III 545,14. VBasVil 87,2. TzetzHist schol. VIII 711a. GeorgTorn 164,2. AnHier IV 216,21.– LS, L, Kr.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

παυγζω strahlen: Lapid 168,30,4. CorpGloss. παυθαδω dreist reden, dreist handeln: Origenes I 159,13 (Koetschau). παυθαδιζω ablehnen, zurückweisen: GregNazPG 36,549B. Mansi XVII 453E (a.879/880)=XVI 513E (a.869/870). anmaßend handeln: PhotBib 167b12. NBasOr 108,10. -ομαι sich hindrängen: πρς τς φροδισους ρμς PselPhil I 16,168.– LS, DGE, Soph, Tgl. παυθαδζω dreist reden, dreist handeln: VThStud 161A. NEug 7,59. PachF 269,26.– LS -ομαι. παυτθι von dort: DiMatteo 465 (a.1338).– Vgl. ατθι LS. παυχενζω enthaupten: NikMesJo 28,35.– LS. παυχνισις, das vom Nacken Nehmen, Ablegen: το χρονου ζυγο NChonHi 371,24. παφαυανομαι «darüber austrocknen», (vor Lachen) umkommen: TzetzAr III 1023,2.– Tgl s.v. παυανω; vgl. παφ. LS. παφεδρνυμαι aus dem After ausgeschieden werden: παφεδρωνμενα κα τς κοιλας πορρεμενα PapVar 281,4 (Kosm. Att.). παφηνιζω widerstreben, ungehorsam sein: CodMes 70,9; 124,16.– Vgl. φηνιζω. παφθαρτζομαι (pass.) unvergänglich werden: VBasVes II 97. Theophyl I 1068D (ποφθ. falso). ElCret 851D. GermII 230,15. Synod 301. Libad 91,17. παφθρτισις, Unvergänglichkeit: GlykKeph I 29,17; 30,7.23. Glykas 170,1.3. παφω hinterlassen: Guill Corp V 41,42 (a.1198). Cusa 377 (a.1206). παφρισμς, das Abschäumen: Bandini I 266A.– Vgl. παφρζω LS. παχς ohne Dicke, ohne Ausdehnung: πνεματα ThStudPG 740A. Θες EustDam 557A. dünn, schwach: μτις EustIl 1317,54.– LS (Eust.), Stam. παχρειω unbrauchbar machen, unnütz machen: GMon 786,4. NPB X 2,195. EustEsp 80,7. EustOp 169,10. NChonHi 281,71. entstellen, häßlich machen: τ πρσωπον τος ξυστρσιν NPaphProc 188,16. τ το προσπου κλλος EustIl 1157,32.– Tgl. πεγγνη, Urenkelin: DelTyp 115,14. Ururenkelin: FontMin III 114,18; 115,32. PatlagParent Taf. 1. Nachfahrin: ProdTetr 77. CIG 8722 (s.XIV).– Vgl. πεκγ. πεγγονσση, Urenkelin: Trinch 252 (a.1179). πγγονος, Urenkel: Bas A 45,12. GuillCorp V 12,8 (a.1127/8). JacBulg 93,5. MM III 241 (a.1258). Ururenkel: Cod. Just. VI 4,4,10. Bas A 1343,9. Zepos V 123. FontMin III 114,18; 115,32. PatlagParent Taf.1. Abkömmling, Nachfahre: SynaxCpl 918,7. ProdTetr 96. Manas 440.– Vgl. πεκγ.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

βρελλον s. βρλλιον Βρυεννται, ο Truppe des Bryennios: Attal 289,21. βρυερς s. βριερς βρυλλα, Binsengebüsch: ALavra 114,7.9. 24.26 (a.1324).– S. βρουλα. βρυλλξω (sich) Locken drehen: PlanSprich 36,180. βρλλιον, τ Binse: βρελλα κα βρλλια, τ βρολλα GennSchol VIII 430,8.– L, Kr. βρλ(λ)ον, τ Binse: Schol. Theocr. 1,53 (Dübner). ScholAr Plut. 720. TzetzAr III 770,1. ScholOpp Hal. 3,342. DelAn II 421,5.– Duc, Tgl; KahAbend 394,101; vgl. βρολλον. βρξις, ( < βρκω) Knirschen: δντων DidymPsalm 3,219,33. βρυλιθος aus purem Stein: πλη RystMat 178,35; 212,11. βρυορτωρ, überquellender Redner, Vollblutredner: SynaxCpl 449,55; 737,55. ActaTheodDuc 360,22. βρση, (= βρσις) Quelle: Melit 60.– DGE, Kr. βρυσδωρος von Gaben überströmend: χερProdGed XLII 60. βρυσικς aus der Quelle, Quell-: δωρ CodAstr IX 2,145,7; id. 146,20. βρσικος, γκυρα (?) GennSchol VIII 430,6.– HL, - Kr. βρσις, Quelle: FoucStrat P 44,40. DeAdmImp 53,501–2. ScholOpp Hal. 1,73. Krähe: β ρνεον, στι κορνη Kyran I 2,1.5.– LS (Eust., Suda), L, Kr, Soph, Duc+App I, TLG. βρυστζα, kleine Quelle: Miller: cod. Laur.Acqu. e Doni 118v (AnLaur 209: Germ.Patr.).– Kr -τσα. Βρτιος (lat. Bruttius) bruttisch, aus Brutlien (S-Kalabrien): πσσα -α Geopon 6,5,1; 7,12, 27. id. DelAn II 308,18; 332,7; γ (=σφαλτος) 307,4.– Βρττιος (Βρττιος) LS, DGE, PB, Tgl. βρυτς fließend, sprudelnd: Gramm. Graeci III 1,216,9 (Herod.). πηγδων Trinch 19 (a.1019). πηγ EngPatm 52,107 γ» (а.1089). δωρ TypKechar 139,2111.– Tgl, Car. βρυχαλος brüllend: GregNazPG 37,628A. 1544A. βρυχαλς, Lupine, Lupinus albus: -δες θρμια DelAn II 308,7; βριχαλδες θρμια τοι λουπινρια 331,19.– Vgl. βροχαλ LS. βρυχω brüllen: TzetzAr III 920,5. ScholIl Ν 393.– LS -ομαι. βρυχετ πυρετανω Hesych.– Vgl. βρυχετς LS. βρυχηματας brüllend: λων ManasKurtz II 90,61. βρυχηματδης brüllend: NikMesEp 18,27. JoApokEp 14,1. βρυχησμς, Gebrüll: EustOd 1702,9.– βρυχισμς Kr. βρυχητας brüllend: λων Manas 4445. 4682. id. NChonHi 561,22. id. NChonOr 15,9; 102,28. id. PhilesGed 219a. ReinschGed 46.72.– Tgl, Kr.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

ντιφιλοφρνησις, seinerseitiges Empfangen von Wohltaten: MiChonKat 24,2. ντιφιλοφροσνη, erwiderte Freundlichkeit: PselMB V 459. ντιφλτρως die Liebe erwidernd: χειν πρς κενον ThStudCatM 39 (p.110 MCL). ντιφλογζομαι entbrennen: ProdRhod 2,298. NBasOr 61,18.– Stam -ω. ντιφοβω seinerseits Furcht einflößen: PachF I 189,26.– LS, Tgl. ντιφορ, Gegenbewegung: BlemPhys 1233B.– LS. ντιφρησις, Tragen stattdessen: ρυθρο EustEsp 50,28. ντιφρζω anders ausdrücken: ScholIl A 501. 513a. JoMaurR 383. EustIl 1082,30.35. -ομαι widersprechen: BlemAndrias 8.– LS. ντιφρζω versperren, verstellen: τς σελνης -ζοσης τοτον (sc. τν λιον) PselSpad 96,22.– LS -σσω. ντιφρακτικς lichtundurchlässig: JoPhilOp 73,21; φλξ κα γ 118,11; γ κα πρ 119,9; 190,1.– LSSup. ντιφραστικς als gegensätzliche Ausdrucksweise: JoMaurR 212. EustPind 28,16. EustOd 1389,7.– LS (Eust.). ντιφριμαγμς, entgegengesetztes Murren: Tgl: Basil. M(inimu)s schol. Greg. Naz. fol. 42 (cod. Par. gr. 573). ντιφρσσω entgegensträuben: τρχα RegelFont 179,28 (Mich. Rhet.).– LS. ντιφρονω feindlich gesinnt sein, nicht übereinstimmen: τος γαθος BoissAn II 369,557. δγματα GSkylEp 29.– KumN, Stam. ντιφρουρω dafür beschützen: DobChrist 73. ντιφροριον, τ gegenüberliegende Festung: JoAntII 138,18. ντιφρυσσομαι «dagegen schnauben», sich seinerseits brüsten: GregNazPG 36,484B. ντφρων feindlich gesinnt: NChonOr 60,2. NChonHi 147,69; 211,90. Bandini III 400.– L. ντφυτος dagegen gepflanzt (gewachsen), von gegensätzlicher Art: σωφροσνη τς φσεως -ος NicephOp 151,27.– L. ντιφωνριον, τ liturgisches Buch der Antiphona (Psalmen im Wechselgesang): KolKopt 18,2.– Bergotes, Stam; mlat. antiphonarium. ντιφνημα, τ Wechselgesang, Psalm: ερν VasilEpirot 293,11.– (KumN, Stam). ντιφωνητς, Verantwortlicher, Bürge: FontMin IV 138,72.74.82. Bas A 874,13; 1256,5.7; 1299,11.12. Zepos V 83.155; VI 131. Christus-Ikone vom Antiphonetes-Typ: AASS Nov III 575B (Greg. Mon., V. Laz. Gal.). TzetzEp 101,2. PselChron VI 66 tit. Christus Antiphonetes-Kloster: τ το . σκρετον PselMB V 205. id. Anna II 48,7.– LS, L, Tgl, Kr.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

е. VII, 25), Евсевий h. е, III, 39 и Иероним Catal. с. 9, 18., когда упоминают о двух Иоанновых гробницах в Ефесе. Но о другом Иоанне (пресвитере) они упоминают очень неопределенно (Дионисий, упоминая о нем, употребляет выражение: ομαι, φησιν; Евсевий же ссылается неопределенно на некоторых ερητας). Притом же Иероним замечает: «Nonnulli putant duas memoriae ejusdem Iohannis evangelistae esse». Кроме того Ириней (adv. haer. V. 33:4) называет Папия слушателем просто Ионна (ωνν στς), т. е. Апостола Иоанна, как будто и не было другого Иоанна, с которым можно бы было смешать Апостола. Затем Поликрат Ефесский епископ, живший во 2-м веке, следовательно свидетель более древний, нежели Дионисий, говорит (у Евс. h. е. V, 24) об одном только ефесском Иоанне Апостоле, и при исчислении великих началовождей μεγλα ςτοιχεα, – малоазийских и ефесских церквей, ни одним словом не упоминает о знаменитом пресвитере Иоанне, непосредственном ученике Господа, имевшем в Ефесе гробницу. Между тем если бы был такой пресвитер, то он непременно упомянул бы о нем, тем более, что он называет по именам даже таких мужей, как Фрасей, Сагарис Папирий, Мелитон. Наконец нужно заметить, что если бы действительно был отличный от Апостола Иоанна πρεσβτερος ωννης то надобно было бы признать его писателем 2-го и 3-го посланий Иоанновых (так как писатель этих посланий называет себя в них πρεσβτερος, чему противоречить как внутреннее сходство этих посланий с Евангелием и 1-м посланием Иоанна, так и свидетельство древней Церкви, приписывающей названные послания Иоанну Апостолу. Впрочем как бы ни думать о пресвитере Иоанне, мы имеем во всяком случае от него свидетельство о Евангелие от Марка, сохраненное Папием, и свидетельство во всяком случае очень древнее, как свидетельство или самого Апостола, или мужа времен апостольских. 276 Если подлинность Евангелия от Марка и заподозрена в последнее время Креднером, Штраусом, Брюно Бауэром, всею новотюбингенскою школою и т. д., то это результата произвольной, не исторической критики.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

Весь город или все иноки и жители окрестных весей стекались на погребение святого и многие из недужных тут же получали исцеление. Очень часто здесь приводится точная дата, число и месяц кончины святого; непосредственные очевидцы смерти называют также и день недельный. Часто здесь же приводится и год, конечно год мировой. При этом надобно иметь в виду следующее. 54 По обще-византийскому счету, промежуток времени между Сотворением мира и Рождеством Христовым равнялся 5508 годам, по александрийскому счету 5500-м и по палестинскому – 5492-м; Газский счет времени по-видимому не употреблял мирового года, а пользовался годом Христовым, хотя и в своеобразном расчете: он шел впереди общевизантийского на 59 лет: напр. по житию Порфирия Газского († 421) святой скончался в 480 году. 55 Подобно тому как в актах мучеников, при незнании агиографом времени кончины святого, употреблялось общее выражение «царствующу Господу нашему Иисусу Христу», – и здесь в виде пережитка старого предания агиографы прибегают иногда к тому же определению. Напр. Кирилл Скифопольский о кончине Иоанна Молчальника († после 557 г.) выразился: «скончался в седьмой день месяца декабря в царство Господа нашего Иисуса Христа», 56 в житии иерусалимского епископа Кириака говорится (§ 12): скончался «в день субботний, в час восьмой, месяца октября 22-го, в царствование Господа нашего Иисуса Христа». Чудеса. Приступая к изложению чудес святого при жизни и по смерти, агиографы не редко употребляют следующие риторические фигуры: τινα ν γρφηται καθ’ ν, οδ ατν ομαι τν κσμον χωρσαι τ γραφμενα βιβλα, «у меня не достанет времени, если я захочу рассказать все чудеса, сотворенные святым», 57 «если бы я стал рассказывать подробно...., то у меня не достало бы времени для рассказа», 58 «если кто пожелал бы предать письму каждое из чудес святого, у него не достало бы и времени и слова, могущего изобразить это», 59 «не достанет ни времени, ни слова, устанут и руки, приспособленные для письма, если бы мы захотели все рассказать».

http://azbyka.ru/otechnik/Hrisanf_Lopare...

κατωργιον, τ Ableger, Steckling: KamAst 1947. SakSymb 473.– Vgl. κατρυξ LS, s. κατρυγον. κατωρυγιζω graben: ColParaf I 280. κατωρυγμς, unterirdisches Gewölbe: VCyrPhil 46,14 (pl.). κατωσγουνον, τ Unterkiefer, Kinnbacke: PselPoem 61,14 (pl.). κατοσγονα TestMed 553, 29.– κατωσγονο Kr + X Stam; κατασγουνον Somav. κατωτρως (= κατωτρω) unterhalb, weiter unten: AMess 8,33 (a.1152). CodMes 7,19. – Car. κατωτικς unten (gelegen), südlich, aus dem Süden: HalkImp 17,9. KonstPorphMil С 222sq. PselMB V 395,27. Anna III 49,29; 47,5. EustIl II 316,10.– L, TLG, Tgl, AmantMel 297f. 408, KukLao II 311, (PLP). κατωφανς niedrig erscheinend, unscheinbar: CodAstr XI 2,136,4. Suda κ 901. κατφλιον, τ Türschwelle: DelAn I 457,1; 458,3 etc. ScholOpp Hal. 1,201. PsZon 1480. κατφλ. Syntip 108,20 (Retr.).– Kr + X 111 + XIV 386, Somav, Dem, Stam, Polikarpov 314.413, OrlTraul, LexPont (-ιο). κατωφορ, Uniergehen, Untergang: KamAst 2858 (καταφ. v.l.). κατωφορω nach unten verlaufen, abfallen, abwärts führen: AZog 2,66 (a.1038). AIv 29,11. 13.59 (a.1047); 45,5.22 (a.1090–4). AXen 1,99. 103 etc (a.1089), -ομαι hinunterfahren EustIl 624,41. κατωφορζω abwärts streben: Kasia 367,66. abwärts führen: δρμος AXer 5,16 (a.1056). AIv 52,523 (a.1104). κατφορον, τ Abstieg, abwärts führender Weg: VThSyk 112,5; 122,8. DrexlTraum 284. AIv 43,15.23.24 (a.1085). DelAn I 534,1.– (LS, TLG), L, Kr. καθαρος, (arab. kautar) Überfluß: NByzMo 776B (spectat ad suram CVIII Alcorani).– Enc. Islam IV 838. καθρα s. κατρα καθων ? -ωνος: το μαλθακο Suda III 80,33. κακα, Konkubine: NChonPar 452.– Kr + X Duc (624).626 + App 198, AndrArch, (PB). Καυκαδηνικς des Kaükadenos: προχερισις NE 7 (1910) 356,25.– Vgl. Καυκαδηνς PLP. καυκαλοειδς becherförmig: τ -δ τν γοντων στ Kniescheiben: Moschion 43 с.91. κακαλον, τ „Schale», Schild: χηλνης NChonPar 190. id. Hippiatr II 278,22. id. PsGalen XIV 551. κακλον (sic male) ScholOpp Hal. 1,397.– (LS, Kr + XIII, Somav), Stam -o. καυκν, τ Becher: PrisOtryvki 58. AVaz 154,3 (a.1442), DelAn I 612,20.25 etc– Kr, TLG, LexPont; LS, LSSup, L, Duc, Stam -ον.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

ατμεγας von selbst groß: φσει Theophyl III 164A.– Vgl. -μγεθος LS. ατομλισμα, τ Miller: cod. Marc. XI 22,158v (Greg. Ant.). ατμελος mit eigener Melodie: τροπριον CarmChrist 61=68 – 72. τ -λον Troparion mit eigener Melodie: PR 39,5; 59,2. CarmChrist 54.56–59. MR 14,68. Romanos II 86 app. (Grosdidier)=TomadRom III 370 app.– L, Duc, Stam. ατμεμπτος sich selbst bezichtigend, selbstkritisch: ThStudCatM 41 (p.295).– Vgl. -μεμψα L. ατομριμνος für sich selbst sorgend: VCyrPhil 4,1. JoClimSchol 781C. 784A.– L Add. ατομετοχ, absolute Teilhabe: Palam I 305,19; II 251,1; III 113,20. PalamKeph 87, 3 –L. ατομτρητος selbst gemessen: David, CAG XVIII 2,14,19–21,– Vgl. ατμετρος LS, L; -ον Stam. ατομμησις, Nachahmung an sich: KalothSyng 132,642. ατομλησις, Überlaufen, Desertion, Flucht: VTheodThess 69,12. Zonar IV 276. Balsam II 497B. Hineilen: Planudes, PG 147.1001D. Libad 126,32.–LS, LSSup, TLG. ατομολητον man muß überlaufen, desertieren: PachF I 43,12.– LS, Stam -λω. ατομολα, Überlaufen, Desertion, Flucht: PhotBib 233a3L ArethMin I 284,1. LeoNov 245,19. MR I 126. -η BZ 17 (1908) 394,47 (Gr.Naz.).–LS, DGE, Tgl, TLG, (LSSup), Stam. ατομλως aus eigenem Antrieb: AnBoll 25 (1906) 501. Marianum 24 (1962) 537 (Ps.-Gr.Nyss.). EpBib 1,6. als Überläufer: MeyerHu 110,30. Philag I 12,17.– LS, Tgl, TLG. ατομονς, Einheit an sich: Syrian., CAG VI 1,112,20.24; 113,17.26. ατομυστριον, τ Wunder an sich, wahres Wunder: AndCret 821B. ατονειδζομαι selbst getadelt werden: ThStudThe 280 с. 14 (rect ντ.?). ατνεως mit dem Schiff selbst, mit Mann und Maus: ατνεφ καταδονται PachF II 507,21. ατονησις, die Denkkraft an sich: LascTheol 107,266 – DGE. ατονητος durch sich selbst erkennbar, rein geistig: νον -τν (sic ed.) ProclTheolPl V 93,18. PselPhil II 145,18.19, PalamHes 129,18; 503, 28. von selbst erkannt, selbstverständlich: CramOx IV 52,23 (Tzetz.).– L, Stam. ατονοκρατω unabhängig sein: CodMes 32,20 – Vgl. ατοκρατω, ατονομω. ατονομω unabhängig sein: Malal 149,8. RegelFont 117,25 (Eust.). Walz I 587,6 (G.Pach.).– LS, DGE, TLG, Stam -ομαι.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

κατακρατητον man muß festhallen: EustOp 49,79. κατακρτος ( < κατ κρτος) mit aller Kraft: Suda α 1121 etc. PsHerod 26.1.– TLG, Kr. κατακρατνω stärken: Cyrill., PG 76,900В (pass.), überwältigen: Niceph Ref 8,53. κατακραυγζω schreien gegen, anschreien, niederschreien: τινς SchreinChron 166,12,18. Suda κ 484. 602 VAndR 1265. NikMuzEl 53, 689. -ομαι (pass.) EustOp 35,39.– LS, Stam. κατακραυγ, lautes Geschrei: ThStudCatM 29 (p.205). EustOp 82,60. MelGal 223, 118.– Dem, Stam, AndrArch. κατακρνω (=-κρνω) verurteilen: Trinch 414 (a.1244).– Kr; s. κρνω Car. κατακρμνημι aufhängen (lassen): PachF ΙΠ 293,4.– Vgl. -μνζω u. κρμνημι LS. κατακρμνησις, Hinabslürzen: FatStud 112.– KumN -μνισις; vgl. -μνω/μνομαι LS, LSSup, L. κατακρημνσκομαι hinunterstürzen von: τν νακτρων NE 13 (1916) 54,8 (а.1376).– Vgl. μνζω LS, LSSup, TLG, Kr, Stam. κατακρημνισμς, Ruin: Bas В 3635,12.– LS, Stam, κατκρημνος überstürzt, ruinös: λογισμς Bas А 583,16 – LS, TLG. κατακρημνς, jäher Abhang: AXer 5,13 (a.1056). κατακριω mit der Spitze haften an: ρθοσττη MirDem 153,21.– Vgl. κριω LS. κατακριβω genau untersuchen: TzetzAr I 98,11.–LS, Dem. κατακριματζω verurteilen: АСО II 1,3,51,1 (pass.). Mansi XII I083B (a.787).– (Somav). κατακριτος zu verurteilen: АСО III 55,22. Sozom 386,26. Theophyl I 1048D.1348A.– TLG, KumN, Stam; L -ον. κατακριτς, Verurteiler: EustOp 246,51.– Somav. κατακριτικς verurteilend: EustOp 188,91. – KumN. κατακριτικς mit Verurteilung, mit Kritik: ThStudCatM 68 (p.190 MCL). SalConst 38. κατακροανω stampfen (auf): γς EustOp 282,95. EustMin 200,85 (pass.), niederwerfen: πολμου EustMin 204,82. hinunterstürzen: βαρθρων HexEpit 231,12.– L, TLG, Kr. κατακρασις, Hören, Höreindruck: μυστικα NChryProg 273 (pl.). NikMesAp XLI 4sq. – Vgl. κατακροομαι LS. κατακροτω beklatschen, akklamieren: PalladChrys VIII 41 (pass.), id. PselChron VII 42,9.– LS, (L), Tgl, TLG, AndrArch. κατακρτησις, ( < -κροτω) Applaus, Ovation: GregAntKam 761. κατκροτος laut dröhnend: AnonProfM 51, 43. PselHag 3B,778. PselChron III 9,7. Anna III 81,31. MichΙtal 246,18.– LS, TLG, LexPsel, AndrArch.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010