В 1912 г. депутат IV Гос. думы от Г. социалист-федералист В. Геловани выдвинул требование о предоставлении автономии Г. В том же году был создан Союз защиты прав грузинского народа, начали выходить неск. периодических изданий национальной направленности (ж. «Клде», газ. «Эри»), были опубликованы теоретические труды по национальному вопросу (М. Церетели, А. Джорджадзе, Н. Жордания, И. Джугашвили и др.). Отдельные политические группировки требовали полной независимости Г. Г. в годы первой мировой войны (1914-1918) и Февральской революции (1917) В окт. 1914 г. Турция подвергла бомбардировке неск. российских городов на побережье Чёрного м. 2 нояб. Россия объявила войну Турции, Г. стала прифронтовой страной. Рус. армия перешла в наступление на направлении Эрзурум - Ольты - Эривань. Наступление тур. армии на Батум было приостановлено. В дек.-янв. 1914-1915 гг. проводилась Сарыкамышская операция, в результате которой рус. войска разгромили 3-ю тур. армию. В нач. 1916 г. турки оставили Эрзурум. В Кавказской армии сражалось много грузин, среди которых были генералы Г. Мазниашвили, В. Габашвили, Г. Квинитадзе и др. Во время войны активизировалась деятельность политических партий национального направления. В 1913 г. в Женеве была создана группа «Свободная Грузия», сформировавшая Комитет независимости Грузии, выступавший за полную независимость страны. Рассчитывая на поддержку Германии (Г. Мачабели, М. Церетели и др.), он оформил договор со странами герм. блока, в соответствии с которым Германия и ее союзники поддерживали создание независимого Грузинского гос-ва. Тем не менее большинство политических партий (социал-демократы, социалисты-федералисты) продолжали отстаивать идею автономии в составе российского демократического гос-ва. После падения монархии в России в результате победы Февральской революции было упразднено Кавказское наместничество. 9(22) марта 1917 г. в Тифлисе был создан орган Временного правительства - Особый Закавказский комитет (ОЗАКОМ), в его состав вошли члены IV Гос.

http://pravenc.ru/text/168205.html

Этот храм площадью всего около 300 квадратных метров был основан в 1916 году греческими иммигрантами, работавшими в Нью-Йоркском порту и жившими неподалеку. Именно поэтому они освятили свою первоначально домовую церковь в честь святителя Николая, которого православные христиане почитают в том числе и как покровителя мореплавателей. Жилой квартал был впоследствии снесен, и на его месте вырос финансовый центр города. Но церковь осталась и превратилась в отдельно стоящее здание. Среди святынь, находившихся в храме, были иконы, подаренные последним российским Императором Николаем II, частицы мощей из таких святых мест, как монастырь святой. Екатерины на Синае и Афон. В 1960-е годы, когда началось возведение башен-близнецов, строительство прошло практически по границе церковного участка земли, сказал Эри. Однако община отказывалась от многочисленных предложений продать землю. «Эта церковь была открыта для всех и каждого в финансовом квартале, — сказал Эри по телефону, — люди проходили мимо, заходили, зажигали свечки, молились, — как православные, так и неправославные. А каждое воскресенье служилась Божественная Литургия». Все это было уничтожено 11 сентября 2001 года, когда южная башня обрушилась. К счастью, в храме никого не было. Но только две иконы, одна из них бумажная, были обнаружены среди обломков. Они сейчас тщательно сохраняются в архиепископии, ожидая восстановления храма. Это вряд ли произойдет скоро. Сразу после трагедии греческий православный архиепископ Америки Димитрий (Demetrios) и тогдашний губернатор штата Нью-Йорк Джордж Патаки (George Pataki) договорились, что церковь будет восстановлена на том же месте. Однако дело шло медленно, масштаб разрушений, объем работ и бюрократическая неразбериха вокруг них были велики, и в 2006 году было принято другое решение. Портовые власти и церковь договорились, что храм будет восстановлен в 75 метрах от первоначального места, но получит в обмен больший участок земли. По словам Эри, в течение трех лет церковь и Портовые власти тесно сотрудничали в проектировании нового здания. Однако в марте 2009 года портовые власти прекратили переговоры без объяснений. «Они так и не назвали причину», — сказал Эри.

http://pravmir.ru/pravoslavnaya-cerkov-z...

Ближайшим помощником монарха в этом деле был епископ Лондонский Ричард Банкрофт, который вскоре занял первенствующую в Церкви Англии Кентерберийскую кафедру. В июле 1604 года Банкрофт заявил главам колледжей Кембриджского университета: «Вы представить себе не можете, как Его Величество желает начать сию работу». Королю, добавил он, этот замысел «доставляет более удовольствия», чем недавний мирный договор с Испанией. Но после этого монарх, как может показаться, утратил интерес к переводу . Единственное после указанного момента упоминание об участии Иакова в деле перевода – это письмо, написанное в декабре 1608 года, в котором Уильям Эйри сообщает Джеймсу Ашеру, что король передал через архиепископа Банкрофта свое повеление «завершить и издать» новый перевод . Новые данные проливают больше света на то, как продвигалось дело перевода. В первую очередь речь идет о двух письмах, от 20 июня 1606 года и от 12 июня 1607 года , адресованных Джону Хармару. Хармар был руководителем Винчестер-колледжа и членом «Второй оксфордской группы», одной из шести групп переводчиков, в которую также входил сэр Генри Савил. Эта группа отвечала за перевод четырех Евангелий, Книги Деяний и Откровения Иоанна Богослова. Первое письмо было написано архиепископом Банкрофтом, а второе – Генри Эри, вице-канцлером Оксфордского университета; оба они содержали обращенный ко «Второй группе» призыв ускорить работу над переводом. Поводом для письма Банкрофта послужил обмен посланиями между монархом и Палатой общин в мае 1606 года. Депутаты направили королю петицию по ряду религиозных вопросов, впервые поднятых на Хемптон-кортской конференции. В ней также содержалась просьба вернуть наиболее умеренных из числа священников, изгнанных со своих приходов за нонконформизм в 1604-1605 годах. В ответ Иаков напомнил парламентариям, что он уже выслушал пуритан на конференции, и если кто-то из священников и лишился прихода после нее, то лишь за отрицание того, что было на ней утверждено . Король, вероятно, понимал, что принятое на той же конференции решение о новом переводе Библии сыграет на руку его стремлению не возвращаться к обсуждению тех вопросов, договоренность по которым была достигнута в ходе конференции. Второе письмо, датированное почти годом позже, представляло собой попытку вице-канцлера Эри устроить в Оксфорде встречу Хармара и Савила, которое жили в других городах. Дальнейшая отсрочка, писал Эри, повлечет за собой «великое неудовольствие как Его Величества, так и милорда архиепископа Кентерберийского». По причине задержек в работе над переводом канцлер Винчестерской епархии сэр Томас Ридли в ноябре 1608 года писал, что, по его мнению, «это дело не закончится никогда» или, по меньшей мере, в ближайшие годы . В связи со всем вышесказанным представляется не случайным тот факт, что несколько недель спустя король повелел немедленно довести работу над переводом до завершения. Это слово монарха оказалось решающим.

http://bogoslov.ru/article/6027082

В пресс-службе Портовых властей Нью-Йорка и Нью-Джерси РИА Новости отказались комментировать любые вопросы, связанные с церковью св. Николая, объяснив это продолжающимся судебным разбирательством. Церковь подала несколько судебных исков к Портовым властям после того, как на церковном участке без разрешения начали копать, сказал Эри. Могло ли решение властей быть как-то связано со скандалом вокруг планируемого строительства так называемой мечети на Граунд Зиро? В прошлом году планы строительства исламского центра недалеко от места разрушений вызвали бурю возмущения и дискуссии на всех уровнях в США. Быть может, власти Нью-Йорка не хотят видеть никаких культовых учреждений на месте трагедии, чтобы не создавать дополнительную религиозную напряженность вокруг ситуации, которая и так будоражит умы и сердца американцев? Эри категорически отрицает такую постановку вопроса и говорит, что дискуссия вокруг предполагаемой мечети только помогла делу восстановления церкви. «Не было никакой мечети на Граунд Зеро, а церковь — была, — говорит Эри, — Если они хотят построить мечеть в двух кварталах оттуда, то это их право по американским законам, мы не против и это вообще не наше дело. Наше дело — восстановить церковь. Есть большая разница между восстановлением того, что там было, и строительством чего-то, чего там никогда не было». В то же время, по его словам, восстановление дома молитвы, к какой религии он бы не относился, на месте теракта, совершенного религиозными экстремистами, имеет огромное символическое значение. «Это могла быть синагога, это могла быть католическая церковь, это мог быть индуистский храм, — сказал он, — [Сам теракт] был актом религиозной ненависти. А в США свобода поклоняться Богу или не поклоняться ему записана в конституции. Поэтому очень важно заново утвердить присутствие религии как положительной ценности». Так что официальный представитель Греческой православной церкви в Америке винит во всем исключительно бюрократию Портовых властей – могущественной организации, контролирующей не только порт, но и все мосты и тоннели Нью-Йорка – и надеется на поддержку со стороны не только православных, но и других религиозных общин города и страны, а также православных из других стран.

http://pravmir.ru/pravoslavnaya-cerkov-z...

«Не забывайте, что в отличие от России православное присутствие в Америке очень невелико», — сказал Эри. Он уверен, что если бы 11 сентября был разрушен Римско-Католический костел или синагога – то есть дом молитвы той или иной большой религиозной общины Нью-Йорка – то он был бы уже давно восстановлен из-за политического давления снизу. «В демократическом обществе часто больше смотрят на численность поддержки того или иного дела, чем на его более глубокую символическую ценность», — сказал Эри. По его словам, на сегодняшний день православных греков поддерживают в этом деле не только другие христиане, но и крупнейшая иудейская организация Нью-Йоркский совет раввинов (New York Board of Rabbis), и крупнейшая мусульманская ассоциация Исламское общество Северной Америки (Islamic Society of North America). «На днях я был в русском православном соборе – представительстве Московского Патриархата на 97-й улице, — сказал руководитель отдела внешних связей Греческой православной архиепископиии, — Этот собор также посвящен святителю Николаю. И был очень хороший разговор с [представителем РПЦ в США] архиепископом Наро-Фоминским Юстинианом. У нас прекрасные отношения! Но даже если вы соедините вместе всех православных в Нью-Йорке, нас будет все равно немного». По словам Эри, его церковь надеется, что президент США Барак Обама, губернатор штата Нью-Йорк Марио Куомо или мэр Нью-Йорка Майкл Блумберг, наконец, поймут символическое значение восстановления церкви на месте трагедии, и политическое решение сможет побороть силу бюрократии или медлительность судов. Впрочем, его главная надежда — на самого святителя Николая, которого православные христиане называют «Чудотворцем». «Не мы восстановим храм святителя Николая, — сказал он, — святитель Николай сам восстановит свою церковь, а мы ему только поможем». Андрей Золотов — мл., главный редактор Russia Profile специально для РИА Новости Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей.

http://pravmir.ru/pravoslavnaya-cerkov-z...

В 1895 году Эрвин Александрович окончил Императорский Дворянский Институт им. Александра II. По происхождению он был прусским дворянином. По неизвестным мне причинам его семья эмигрировала в Россию. Дядя Эря, как я его называл, официально считал себя лютеранином, но я не замечал в нем никаких признаков религии. Со мною на религиозные темы он никогда не говорил, как, впрочем, и все члены нашей семьи. Летом я часто жил у него на даче... Садясь за стол, никогда не молились ни у нас в семье, ни у дяди Эри. Детей у Зины не было. Эрвин Александрович преподавал в гимназиях русский язык. Он был очень добрый, деликатный, чрезвычайно аккуратный, благовоспитанный и всеми уважаемый человек. Все свои силы и знания он щедро отдавал своей педагогической деятельности. Мне было с кого брать пример... Во многом он заменял мне рано умершего отца 5 . Глава II Высшая школа МВТУ Полюбив химию, я по совету своих родных (дяди Эри) держал конкурсный экзамен и поступил на химический факультет Императорского Московского Высшего Технического Училища (теперь МВТУ им. Н.Э. Баумана). Существенную помощь в моем устройстве в Москве оказал мой крестный отец Николай Матвеевич Башкиров, богатый купец, имевший в Москве на Старой Басманной свой дом. У него я и поселился. Училище находилось на Коровьем Броду, и я доходил до него за 20 минут. ...Москва меня очаровала. Я был счастлив тем, что живу в городе, побывать в котором я мечтал с юношеских лет. Проходя по улицам со старинными названиями Басманная, Моховая, Земляной вал, Маросейка, я чувствовал себя как бы участником тех исторических событий, которые происходили на этих улицах в разные периоды русской истории... Улица, на которой я жил в то время, называлась Старая Басманная (ул. К. Маркса). Так она называлась потому, что на ней раньше (XVI в.) жили басманники, то есть дворцовые пекари. Так случилось, что именно на этой улице Николай Евграфович прожил более 50 лет. ...Покровительствуя своему бедному крестнику, Н.М. Башкиров ежемесячно давал мне на расходы 15 рублей, и ежедневно меня кормили обедом. Обедал я всегда на кухне или в швейцарской, и обед мой состоял из 3-х блюд – щи, каша и кружка кваса с хлебом. За эти годы, что я жил в доме Башкирова, я так привык к щам, что уже не мог обходиться без них... Из воспоминаний супруги Зои Вениаминовны

http://azbyka.ru/otechnik/Sergiy_Sokolov...

Таинственные письмена (версия для печати)/Православие.Ru Таинственные письмена Православие.Ru , 9 февраля 2005 г. Самшвилдский Сиони (759-777 гг.) – самый крупный в Картли (Восточная Грузия) центрально-купольный храм, сооруженный в переходную для грузинской архитектуры эпоху. Он расположен в одном из древнейших городов Грузии Самшвилде, который просуществовал около двух тысяч лет: с VI-IV вв. до Р. Х., вплоть до XVIII века. Эристав Самшвилде впервые упоминается при царе Парнавазе (III век до Р. Х.). В раннефеодальную эпоху Самшвилде представлял собой процветающий город, крепость, расположенную на одной из караванных дорог южного направления, что вела к главному торгово-транзитному пути вдоль Кавказа от Каспийского до Черного моря. Выгодное географическое расположение (крутые скалистые обрывы глубоких ущелий рек Чивчави и Храми с двух сторон) обеспечивали его неприступность. Город имел четкую планировку с зональным делением на три части: восточную, среднюю и западную, как это часто бывало в грузинском городе языческого времени (например, Уплисцихе). На границе восточной и средней частей возвышается высокая многослойная крепость. Ее самый древний слой просматривается со стороны рва по западному фасаду, он сложен насухо, что дает основания предполагать, что это остатки той самой древней крепости, что описана в древнегрузинской хронике Картлис Цховреба, как начало всего городского строительства. Западная часть Самшвилде уже в раннефеодальную эпоху являлась зоной «калакис эри» (городского люда), в том числе крепостных и свободных ремесленников, и «савачро-эри» - торговых людей. Здесь хорошо видно деление на приусадебные участки и подходы к ним. Базар имел администрацию: старшин мер и весов, весовщиков и таможенников. В первые века раннефеодальной эпохи большая доля восточной части города, не размеченной на приусадебные участки, уже принадлежала Церкви, полностью занявшей места языческого храмового землевладения. По-видимому, именно здесь, как сообщает Картлис Цховреба, мать святого благоверного царя Вахтанга Горгасали, царица Сагдухт, основала первую церковь. Эта древняя церковь не сохранилась, но на ее месте стоят руины Самшвилдского Сиони, возведенного в третьей четверти VIII века.

http://pravoslavie.ru/orthodoxchurches/p...

Когда мы подошли, он сказал, что храм будет непохожим на другие. Я спросил почему, и он ответил по-русски: «Мы старообрядцы». Я воскликнул: «Ах, вы раскольники!» Но он возразил, что они единоверцы – то есть старообрядцы, вернувшиеся в общение с Церковью. Служба была длинная, пели знаменным распевом, использовали рукописные книги… Пораженный, я остался до конца службы Когда мы вошли, шла служба: она была длинная, а верующие пели знаменным распевом и использовали рукописные книги. Пораженный, я остался до конца службы, после чего меня пригласили в трапезную, где я впервые в жизни попробовал борщ. Они пригласили меня в Михайловскую Слободу, куда я поехал в ближайшие выходные. У них было несколько священников, один из которых знал английский язык, так что мои первые исповедь и Причастие в России были с единоверцами. Они рассказали мне свою историю начиная с раскола XVII века, и я увидел много параллелей между старостильниками и старообрядцами. Они чувствовали, что, несмотря ни на что, раскол – это грех и им надо быть в Церкви. Они чувствовали: раскол – это грех, и им надо быть в Церкви Их слова убедили меня в правильности действий монастыря во Флориде, который тоже присоединился к Церкви. До этого я сомневался, потому что быть старостильником означает не только придерживаться старого стиля, но и занимать определенную позицию по отношению к таким явлениям, как экуменизм и модернизм. Когда нам сообщили, что мы переходим под омофор Константинопольского Патриархата, я был в смятении. Нас всегда учили, что они худшие люди на свете, а мы вдруг присоединяемся к ним! Но, увидев единоверцев, хранящих свои традиции и идентичность, я убедился, что мы сделали правильно, став каноническими. Они были настолько гостеприимными, у них была такая великолепная еда, что я приезжал к ним в два последующих уикенда. Вернувшись в Америку, заказал себе молитвослов из единоверческого прихода в городе Эри штата Пенсильвания, и у меня началась новая жизнь. Затем, перед самым отъездом в семинарию, я посещал службы в приходе ПЦА в Форт-Майерсе штата Флорида, где познакомился со священником, который представился как отец Пимен Саймон. Я ранее уже слышал о нем и за чашечкой кофе после службы рассказал ему о посещении Михайловской Слободы и пребывании в России; он пригласил меня в свой приход в честь Рождества Христова в Эри. Так что, приехав учиться в Свято-Тихоновскую семинарию, я посетил его приход, взяв с собой нескольких семинаристов. Нам там очень понравилось, и я даже поехал туда на летнюю стажировку в 2008 году – именно тогда вы и приехали к нам на конференцию . Отец Пимен любил говорить, что хотя они официально были в РПЦЗ, чувствовалось, что скорее это приход ПЦА. «Мы не русские – мы американцы», – говорил он.

http://pravoslavie.ru/125587.html

принимала активное участие в основании др. мон-рей Кларджетской пуст. ( Ингороква. 1954. С. 353-354). Среди монахов М. IX в. известен прп. Михаил Парехели , впосл. подвизавшийся в пещерах и основавший мон-рь Парехи ( Георгий Мерчуле. 1911. С. lz-lA, 113-114; Он же. 1963. С. 280-281). Как и др. обители Кларджети, М. пользовался особым покровительством грузинского правящего дома Багратиони, поскольку «святые те пустыни были построены ради мира и спокойствия и молитвы за... царей» (ПГП. 1965. Т. 2. С. 8; Грузинские док-ты. 1982. С. 36; Корпус груз. ист. док-тов. 1984. С. 33). Первые представители Багратиони, Баграт I Куропалат (826-876) и его братья Адарнасе I († 867/869) и Гуарам I Мампали († 882), «поклонились в Мидзнадзори, Цкаростави и Баретелте и в их окрестностях; там также сделали они вклады, приняли благодать от святых церквей, блаженных отцов, достойных и святых подвижников, каждой из пустынь определили ее границы» ( Георгий Мерчуле. 1911. С. lg, 109; Он же. 1963. С. 276). Правители Тао-Кларджети эриставт-эристави Гурген Великий (918-941) и царь Гурген II (994-1008) и цари единой Грузии Баграт III (1008-1014) и Георгий I (1014-1027) щедро одаривали М. лесами и угодьями. Между 1054 и 1072 гг. царь Грузии Баграт IV (1027-1072), подтвердив дарственные грамоты своих предшественников, определил границы территории М. следующим образом: «...с юга Самцкрис-цкали до ее слияния с Шавшетис-цкали и Тихарис-клде, вдоль по хребту; с запада - Ежуанта-кеди; с севера - Дидубис Хертвиси и Сакатмис-кари, вдоль по хребту, большой хребет Ерт-кари. Эти пределы, бесспорно (принадлежат.- Авт.), мидзнадзорийцам» (Решение Баграта IV по поводу тяжбы мидзнадзорийцев и опизарцев//ПГП. 1965. Т. 2. С. 8-9; Грузинские док-ты. 1982. С. 36-37; Корпус груз. ист. док-тов. 1984. С. 33). В X в. при поддержке светской власти крупномасштабные строительные работы были проведены в М., Хандзте, Шатберди и Опизе ( Хоштария. 2005. С. 68); т. о. М. превратился в «громадный для этого края (Кларджети.- Авт.) храм» ( Марр.

http://pravenc.ru/text/2563170.html

Первые сомнения относительно подлинности писаний Дионисия возникли в XV веке у Эразма Роттердамского. Поводом для сомнений были очевидные анахронизмы, особенно в книге «О церковной иерархии», где описываются литургические обычаи, характерные лишь для V-VI веков, такие как обряд пострижения в монашество и чтение Символа веры на Литургии. По всей видимости автор «Ареопагитик» не имел в виду вводить людей в заблуждение. Его сочинения были намеренным псевдоэпиграфом, но он недооценил доверчивость своих современников, которые проглядели самые очевидные противоречия (например, в письме к Иоанну Богослову Дионисий цитирует его же, Иоанна, писания и ссылается на него как на крупный авторитет). Очевидно, автор воспользовался именем Дионисия Ареопагита , чтобы придать больше веса своей апологетике, цель которой заключалась в объединении христианской системы с иерархическим миром неоплатоников. Этих последних, особенно Прокла, Дионисий цитирует и пересказывает целыми абзацами. По поводу личности автора существуют следующие гипотезы. Во-первых, было высказано предположение, основанное на тождестве имен, что под именем Дионисия скрывается Дионисий Александрийский (III век). Но большинство ученых считает, что сочинения псевдо-Дионисия происходят из умеренных монофизитских кругов Сирии. Некоторые даже предполагают, что автором их был сам Севир, другие – что Петр Монг. В недавнее время была выдвинута наиболее серьезная (хотя далеко не доказанная) гипотеза, что Corpus Areopagiticum принадлежит перу Петра Иверийского, который, как указывает его прозвание, был родом из Грузии, где всегда существовал необычайный интерес к псевдо-Дионисию и даже в наше время имеется общество его имени. Это предположение подтверждается сходством некоторых деталей биографии Петра с известными нам фактами жизни псевдо-Дионисия. Писания псевдо-Дионисия скоро завоевали большой авторитет. На Востоке комментарий к его трудам был написан преподобным Максимом Исповедником . На него ссылались все более поздние византийские богословы. Под влиянием его учения возникли многие литургические обычаи. На Западе «Ареопагитики» были переведены на латынь Гильдуином (IX век), который очень скверно знал греческий, что сильно отразилось на качестве перевода, – местами совершенно невразумительного. В X веке Скот Эри-гена сделал новый перевод, но и его труд изобиловал ошибками и открывал возможность настолько разных толкований, что Фома Аквинский, пользовавшийся этим переводом, диаметрально расходился в выводах с восточными богословами.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Mejendor...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010