На патриарше сыне боярском на Семене Давыдове сыне Соболеве рубль. А те деньги зачесть ему у жалованья о Семене (Л. 141) дни в нынешнем во 1640-м году. И августа в 30 день те деньги взято. Платил Семен Соболев. Из Нижнева Благовещенского монастыря на стряпчем на Федоре Шадрине, да тово ж монастыря на крестьянине на Трофимке Прокофьеве сыне Белоноге дватцать рублев. И декабря в 20 день те деньги взято. Платил стряпчей Федор Шадрин. И кабала ему в тех деньгах из казны выдана. Звенигородцкого уезду патриарша села Дмитровского на крестьянине на Филке Кирилове два рубли. Срок в нынешнем во 1641-м году июля в 1-м числе. (Л. 141 об.) На князе Иване княж Иванове сыне Дашкове тритцать рублев. Срок Масленое заговенно в нынешнем во 1641-м году. Платил князь Иван Дашков. Князь Иван Дашков деньги заплатил и кабалу свою ис казны взял. Сенежские волости на спасском на вдовом попе Григорье, да на сыне ево на попе Стефане пять рубль Срок Зборное Воскресенье в нынешнем во 1641-м году. На патриарше сыне боярском на Миките Шамшеве пять рублев, а заплатить ему те деньги как он приедет из Астрахани. (Л. 142) Патриарша Казенново приказу на подьячем на Екиме Гурьеве двацать рублев, а заплатить ему те деньги как он приедете из Астрахани. И марта в 20 день на Якиме Гурьеве в уплату десять рублев взято. Козья Болота на крестьянине на Петрушке Федорове да на жене ево Соломонидке двенатцать рублев. Срок в нынешнем во 1641-м году июля 24-е число. (Л. 142 об.) Патриаршие Осташковские слободы на крестьянех на Трофимке да на Якимке Мелшагиных, да на Ивашке Захарьеве сыне Верещагине, да Осифова монастыря на крестьянине на Изоте Костентинове сыне Жаворонке, да на Костентине Федорове сыне, новгородцкой сотни на тяглеце, да на Василье Филатове сыне, тое ж сотни на тяглеце, да на Якове Тимофееве сыне, конюшенной слободы на тяглеце, сто рублев. Срок Успеньев день в нынешнем во 1641-м году. На иконописце на Олешке Ондрееве четыре рубли. Срок прошол Филипово заговено в нынешнем во 1640-м году. (Л. 143) На Иване Володимерове сыне Толкове четыре рубли. Срок прошол Рожество Христово в нынешнем во 1641-м году.

http://sedmitza.ru/lib/text/4758339/

От недостатков книги по её фактическому содержанию, указанных с вышеизъясненною убедительностью, высокий рецензент переходит к тому, что он называет «плодом мысли самого автора», т. е. к выводам и оценкам исторических явлений. Выводы автора высокий рецензент называет «необоснованными», «общими» «и по большей части двусмысленными». Пояснение этих терминов начинается в таком роде. „Мы в данном случае, пишет высокопреосв. Антоний, разумеем, прежде всего, постоянное восхваление устава 1814 г. и порицание устава 1840–2 годов (Протасовскаго). Допустим, что первый устав был лучше второго, но из книги г. Титлинова этого вовсе не явствует. Свои постоянные восхваления первого устава он выражает в повторяемой им, ничего ни значащей, фразе: „стройная градация управления от верха до низу вновь введена комитетом» етс. (I, 32). Если эту тираду прочитает кто-либо из читателей самой книги, то он придет в большое недоумение. Высокопреосв. Антоний утверждает, что все доказательства превосходства устава 1814 г. пред Протасовским планом сводятся у автора к ничего не значащей фразе и т. д. Фраза эта выхвачена из того места, где собственно и говорится не столько о достоинствах устава, сколько о его отличиях от проекта преосв. Евгения Болховитинова (любопытно знать, где же её повторения, когда у рецензента значится одна цитата?). О сравнительных же достоинствах устава 1814 г. говорится на протяжении всего первого и большей части второго выпуска, конечно не сплошь, а в различных соответствующих случаях, так что все стороны устава 1814 г. с этой стороны освещены. Ни один добросовестный читатель не может, поэтому, присоединиться к тираде высокопреосв. Антония. Уже из приведенной тирады видно, что сам наш высокий рецензент держится на устав 1814 г. взгляда, совсем отличного от взгляда автора. Он и спешит это высказать. Но, вместо того, чтобы действительно доказать свои мысли по отношению к целому уставу, он обрушивается на одну его черту, видимо, особенно его затрагивающую. Это–система школьного внешнего управления, введенная уставом 1814 и названная автором «стройной», каковой эпитет высокому рецензенту крайне не нравится.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/otv...

+ 98 стр. 1811. «Сретение Орфеева солнца». Гимн и дифирамб в греческом вкусе, препровождаемые лирою. Музыка г. Бортнянского. СПб., 1811 г. Подпись: Державин. 1812. Ода по случаю парения орла над российскою армиею, под предводительством кн. Кутузова, при селе Бородине, в Авг. В Медиц. тип. 1812 г. 14°–4 ненум. стр. Ценз. ком. СПб., 15-го окт. 1812. 1813. Гимн лиро-эпический на прогнание французов из Отечества, 1812 г. СПб. В медиц. тип. 1813 г. 4°. На Высочайшее отбытие Государыни Императрицы Елизаветы Алексеевны для свидания с Августейшим супругом Ея, в Германию. Декабря 19-го дня 1813 г. Подпись: Державин. Без обозначения года и места печати. 4°–2 стр. 1814. Свыше благословенному приношение. СПб. В тип. Воен. Мин. 4°. 14 + IV стр. Подпись: Державин. Ценз. пом. СПб., 1814 г., марта 24-го. Это стих. «Христос». На стр. 7-й помещено примечание к стиху «Им пробудилось»: «По богословски понимать должно вместо пробудилось – возродилось». Примечание это в изд. Я. К. Грота пропущено. «Христос». Стихотворение Державина. Изданное Наталиею Расторгуевой. СПб., 1851 г. Тип. Эд. Проца. 8°–16 стр. Из сохранившегося в моем экземпляре письма издательницы видно, что издание это предпринято было с благотворительной целью. На покорение Парижа. Без загл. л., без обозначения года и места печати. В тип. медиц. деп. 4°–4 стр. Ценз. пом. 17-го апр. 1814 г. Ода на сретение Победителя, Освободителя и Примирителя Европы, Великого и свыше Благословенного Императора Отца Отечества Александра I 1814 г., июля – дня. С благоговением посвящает сочинитель. СПб., тип. Воен. Мин. 1814 г. Лист. 12 + 2 ненум. стр. Ценз. пом. СПб., июля 10-го дня, 1814 г. В начале и в конце – великолепно исполненные картинки, относящиеся к содержанию оды и воспроизведенные в академич. издании т. III. 1815. Хоры, петые в торжественном собрании «Беседы любителей русского слова» Декабря 30-го дня, 1815 г. СПб., в Медиц. тип. 4°. 2 ненум. стр. Ценз. пом., Дек. 29-го, 1815 г. 1848. Письма Державина к Ив. Ив. Дмитриеву и одно его же письмо к первой его супруге.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Автором (или издателем) «Истории Российской иерархии» митрополит Евгений даже в частной, можно сказать, дружеской переписке с В.Г. Анастасевичем называет Амвросия (Орнатского): «“История Российской иерархии” на сих днях кончится вся печатанием… После сего автор намерен издать вторично первую только часть с поправками и дополнениями» (20 сентября 1814 г.). Не скрывает он, однако, и своего участия в труде и даже некоторой своей опеки над молодым ученым: «Нашей (выделено мною. – Т.С.) “Российской иерархии” о сю пору напечатано шесть частей и печатается седьмая» (19 апреля 1814 г.) . «Жду нетерпеливо окончания вашей статьи из Чацкого и все это помещу в второе издание “Истории Российской иерархии”» (2 марта 1814 г.). «Получил я дружеское ваше письмо от 2 марта с продолжением выписки из Чацкого. Сердечно благодарю вас; и все это сообщу Новоспасскому архимандриту для помещения в новое издание “Истории Российской иерархии”… Пожалуйста, сообщите мне все то, что у вас есть любопытного о церковной иерархии, наипаче польских наших церквей; все это поместим в новом издании “Истории Российской иерархии”, а у вас это все останется без употребления» (15 марта 1814 г.); «…между тем, просматривая сию книгу, не упускайте уведомлять меня и об ошибках, коих избежать не можно при таких обширных компиляциях… во второй части “Российской иерархии” статья о пекинском монастыре вся моего сочинения» (16 августа 1814 г.). И, наконец, когда книга уже полностью вышла, митрополит признается: «Весьма Вы меня одолжили сообщением ваших замечаний на неисправности и ошибки “Истории Российской иерархии”, ведь и я в издании ее половиною участвовал, да и я начал и собрал материалы, а издание только пополнить поручил отцу Амвросию» (14 декабря 1814 г.). Тем не менее, практически везде, где речь идет об «Истории иерархии», митрополит Евгений использует местоимение «мы»: «А мы с отцом Амвросием отказываемся от выбирания из иерархии росписей чиновных, хронологических и алфавитных. Это снова труд, и труд скучный. Если вы окончите его и сообщите нам, то мы его издадим». Тогда же он пишет, что «введение в историю российских монастырей, напечатанное при второй части иерархии, все мною написано, как и означено в конце буквою Е.» Однако, опекая начинающего ученого и передавая ему разработки своего сотрудника В.Г. Анастасевича, преосвященный Евгений и сам прибегал к его помощи: «В Москву писал я к Новоспасскому архимандриту, чтобы достал он опись архивских малороссийских дел».

http://pravoslavie.ru/30861.html

Окончание материала последует во второй части. Базовая библиография: Álvarez Barrientos, Joaquín.  La guerra de la Independencia en la cultura española. – Madrid: Siglo XXI de España Editores, 2008. Chandler, David (ed.). Griffith, Paddy.  Napoleon " s Marshals. Soult: King Nicolas. – New York: Macmillan, 1987. Esdaile, Charles.  Fighting Napoleon: Guerrillas, Bandits & Adventurers in Spain, 1808–1814. – Yale University Press, 2004. Fraser, Ronald.  Napoleon " s Cursed War: Spanish Popular Resistance in the Peninsular War, 1808–1814. – Brooklyn: Verso Books. 2008. Fraser, Ronald.  La maldita Guerra de España. Historia social de la guerra de la Independencia 1808–1814. – Barcelona: Crítica, 2006 . Gates, David.  The Spanish Ulcer: A History of the Peninsular War. – Da Capo Press, 2001. Glover, Michael.  The Peninsular War 1807–1814: A Concise Military History. — London: Penguin Classic Military History, 2001. Pigeard, Alain.  La guerre d " Espagne et du Portugal 1807–1814. (1re partie: 1807–1809) – Paris, Tradition Magazine 2001. Reynaud, Jean-Louis.  Contre-guérilla en Espagne (1808–1814): Suchet pacifie l " Aragon. – Éd. Économica, 1992. Sánchez Arreseigor, Juan José.  Vascos contra Napoleón. – Madrid: Actas, 2010. скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии Екатерина 7 июля 2018, 12:45 Очень интересная статья! Спасибо! Очень понравилось, что Вы приводили картины и иллюстрации - это ещё более оживило всю информацию. Ольга 1 июля 2018, 07:57 Очень благодарна автору за статью! Лично я, конечно, и до этого знала о наполеоновских войнах, но теперь мне открылась их глубинная подоплёка - борьба неоязычников с традиционным христианством. И методы, какие использовали для этого французы в Испании при Наполеоне, очень напоминают те, которые позднее стали применять большевики против православных христиан в России. Максим 29 июня 2018, 09:07 Потрясающий материал, открыл для себя много нового ! Хороший стиль изложения, подкреплённый блестящей эрудицией автора. Теперь понимаю, что не только период франузской республики, но и наполеоновской империи был временем антихристианского террора.

http://pravoslavie.ru/113537.html

Сортировать по Исключить новости И в Париже русский штык… К 200-летию величайшей победы русского оружия 31 марта, 2014 К 200-летию величайшей победы русского оружия Этот год наши идеологи посвятили столетию начала Первой Мировой войны. А двухсотлетие победы над наполеоновской Францией остаётся в тени. Такое самосознание прививают народу «перестройщики»: начало катастрофы, оказывается, важнее победы. Нас приучают к второсортности всего русского… Они бы и победу 1945-го заслонили какими-нибудь прискорбными картинами – лишь бы не возродился боевой дух, да руки коротки. Март 1814 – величайший триумф в истории России, яркая, блистательная победа, про которую мы забываем. А Европа с удовольствием приписывает заслугу окончательной победы над Наполеоном герцогу Веллингтону и битве при Ватерлоо. Но это был уже эпилог к великому противостоянию, а капитулировала империя Бонапарта в 1814-м, под напором русской артиллерии. Если проводить связь с Великой Отечественной войной, то аналог 9 мая в XIX веке – это именно 19 (31 по новому стилю) марта 1814 года. И такая дата забыта! Но – расскажем по порядку. Весна в Париж приходит раньше, чем в заснеженную Россию, и в марте 1814 сражения проходили в солнечную погоду. Пожалуй, после Дрездена и Лейпцига у Наполеона не было шансов продолжать на равных войну за доминирование в Европе. Но многие верили, что власть над Францией он сохранит. А значит, и сохранит возможность накопить силы для нового удара. По части мобилизации он был гением, его опасались и весной 1814-го, когда силы Франции почти уже иссякли. Брать Париж весной 1814-го было необходимо! Сам Наполеон, невысоко оценивавший полководческие способности противников, признавал, что союзники своевременно предприняли решительное наступление – пока великий император не мог добраться до своей столицы. Что такое Париж наполеоновских времён? Крупнейший город Европы, с пригородами его население составляло около миллиона человек. Петербургу или Москве далёко было до таких масштабов. И французы попытались превратить город на Сене в неприступную крепость.

http://pravmir.ru/i-v-parizhe-russkiy-sh...

А.А. Половцов Шиллинг, Вильгельм Генрих (von Schilling Wilhelm Heinrich) Шиллинг , Вильгельм Генрих (von Schilling Wilhelm Heinrich) – писатель, род. в Митаве 5 апреля 1793 г. Отец его, Карл фон Шиллинг, находился на службе у курляндского герцога в чине подполковника. Детство свое Вильгельм Ш. провел в доме своего деда с материнской стороны, в Данциге, где и получил первоначальное образование. Уже с ранних лет Ш. стал выказывать сильную склонность к поэзии и сочинительству, что однако ни сколько не поощрялось его воспитателями. Он намеревался было затем продолжать свое образование в университете, но наступившая в то время отечественная война отвлекла его от этого намерения. В 1812 г. поступил на русскую службу, участвовал в походах 1812–1815 г., был награжден за храбрость несколькими орденами и в 1817 г. вышел в отставку в чине штабс-капитана. Осенью 1818 г. поступил в Берлинский университет, где в течение 4-х лет деятельно занимался изучением юридических и экономических наук. В 1822 г. он возвратился на родину, поступил на гражданскую службу, но в 1828 г. он снова перешел в военную. Вместе с У. фон Шлиппенбахом Шиллинг издал книгу: «Denksteine bei Beendigung des aus Kaiserlicher Milde am lakobskanal und am Mühlenbassin in Mitau ausgeführten Baues. Den 14 Oktober 1822. (Mitau, 1822, 4°). Написал целый ряд рассказов, стихотворений и рецензий в периодических изданиях: «Originalien» (Гамбург, 1818 и 1819 гг.). «Abendzeitung» (1819), «Frauentaschenbuch von la Motto Fouqué» (1819–1820), «Morgen-und Literaturblatt» (1821–1822) «Freimüthigen für Deutschland» (1822). Oldekops St. Petersb. Zeitschrift» u. «Beilage zur Algem. deutschen Zeitsch. für Russland». (1827). Recke und Napierski. «Allgem. Schriftsteller- und Gelehrten-Lexikon», т. IV. Шиллинг-фон-Канштадт барон Павел Львович, Д. С. С., изобретатель электромагнитного телеграфа, изолированных кабелей, инициатор введения в России литографии, род. 5 (16) апреля 1786 г. в Ревеле, ум. в С.-Петербурге 25 июля 1837 г. Сын полковника Людвига-Иосифа-Фердинанда Шиллинга фон-Канштадта, он на девятом году от рождения был уже прапорщиком в Низовском Мушкетерском полку, под командой своего отца, после смерти которого, по Высочайшему повелению 7 марта 1797 г.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Литке. Декабрь. Торговля, китовый промысел и рыбная ловля по всему северо-западному берегу Америки, восточному берегу Сибири, по Алеутским и Курильским островам разрешены только российским подданным. «Воспрещается всякому иностранному судну не только приставать к берегам и островам, подвластным России, но и приближаться к ним на расстояние менее ста итальянских миль». 1821-1822 гг. Опись И. Ивановым устья Печоры и морского берега до устья реки Чёрной. 1821-1823 гг. Опись Ф. Врангелем, Ф. Матюшкиным и П. Козьминым Медвежьих островов и берегов Сибири от Индигирки до острова Колючина. 1821-1823 гг. Опись П. Анжу, П. Ильиным и И. Бережных побережья от устья Оленёка до устья Индигирки, а также Новосибирских и Ляховских островов. 1822 г. Присоединена к России Аляска 1822 г. Открытие П. Анжу острова Фигурина (Новосибирские острова). 1822 г. Опись П. Ильиным сибирского берега от Яны до Оленёка. 1822 г. Второе плавание Ф. Литке к Новой Земле. 1823 г. Опись Горла Белого моря П. Домогацким на бриге «Кетти». 1823 г. Опись П. Анжу островов Васильевского, Семёновского и Фигурина. 1823 г. Опись берегов Мурмана и третье плавание Ф. Литке к Новой Земле. 1824 г. Опись берегов Мурмана и четвёртое плавание Ф. Литке к Новой Земле. Составление карты восточной части Белого моря. 1824 г. Описные работы Д. Демидова на бриге «Кетти» в Горле Белого моря. 1824 г. Плавание И. Иванова на карбасах к берегам Печоры и до Югорского Шара и острова Вайгач и опись этих берегов. 1824 г. Договор с США о границах Русской Америки и о свободе промыслов и торговли в её водах. 1825 г. Договор с Великобританией о границах Русской Америки и о свободе промыслов и торговли в её водах. 1826 г., 22 августа. Из Кронштадта шли в плавание корабли Ф.П. Станюковича и Ф.П. Литке. Экспедиция изучала берега Америки и Камчатки. 1826 г. Окончание описи Лапландского берега М. Рейнеке, И. Казаковым и Я. Харловым. 1826 г. Начало метеорологических наблюдений в Коле. 1826 г. Издание труда Г. Сарычева «Атлас северной части Восточного океана».

http://ruskline.ru/analitika/2018/11/201...

Но когда митрополиту предоставлено было привести сие в исполнение, он увидел, что сего нельзя согласить с церковными правилами и с чистотою священнослужительской совести; открыл комитету свое затруднение, и Государь Император соизволил, чтобы оставлено было без исполнения определение, им утвержденное». «При сих то обстоятельствах, – продолжает митрополит Филарет, – когда Высочайше утвержденное определение оказалось неисполнимым и трудно было решиться представлять о совершенном уничтожении оного, необходимым оказалось изыскать меру, которая представляла бы не совершенное уничтожение Высочайше утвержденного определения, а изменение оного в удобоисполнимый вид. Итак положено было: не посылать к раскольникам священников от правительства, а находимых у них гражданским начальством беглых священников оставлять у них, кроме того случая, когда сии священники требуются в епархию к ответу по уголовному делу. Вот происхождение и сущность секретных правил 1822 года, вожделенных для раскольников и прославленных между ними» 163 . Таким образом правила 1822 года не были противоречием секретного комитета самому себе в его ограничительной деятельности против раскольников, как это представляется на первый взгляд, а были только невольной и неудачной попыткой со стороны комитета заменить еще более неудачный, хотя и благонамеренный, правительственный проект для успешного обращения раскольников. Судя по позднейшей резкой и беспощадной критике правил 1822 года со стороны митрополита Филарета, а также принимая во внимание то обстоятельство, что в приведенном объяснении он не упоминает о своем участии во всем этом, – и действительно в 1822 году только в начале августа прибыл он в Петербург, не быв здесь почти целый год 164 , – можно с уверенностью утверждать, что он действительно не принимал участия в издании правил 1822 года. Между тем и сам комитет, очевидно, сознавал, что изданием их допускается большая ошибка, и старался по возможности исправить ее. Это заметно, во-первых, из того, что правительство, очевидно, по предложению комитета, издавая правила «касательно беглых священников, у раскольников находящихся», тут же в двух пунктах подтвердило свое прежнее распоряжение «касательно церквей раскольнических», a именно, чтобы о тех из них, кои давно построены, не входит ни в какое дальнейшее рассмотрение и оставлять их без разыскания, вновь же строить не дозволять ни по какому случаю; – во-вторых, из того, что правила эти оно разослало «циркулярно для руководства только начальникам губерний, и при том, по Высочайшему повелению, весъма секретно, не в печатных, но в рукописных экземплярах».

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/dejateln...

В этот же период сходный процесс разворачивается и у южных славян. И здесь черты адаптации церковнославянского языка на местной почве начинают восприниматься как его порча. Так, в частности, может осмысляться смешение ы и и или i, обусловленное совпадением фонем и в южнославянских диалектах. Константин Костенечский, настаивая на правильном употреблении этих букв, рассматривает его как восстановление древней нормы («вет " хаа бнавл емъ... изобртаемъ погыб’ша соуща») и указывает, что несоблюдение её ведёт к ереси: « И се ли mъчiю мниши; ко въ прпростиших глх бледословиши ни, нь зри, ко и даже до въсх ересеи въносиши динм симъ писменем, кол " ми пач въсми. сиц единородн ыи с ы снъ. ты же прложивъ писме се и въпишеши си еда не вл еши ересь въ дв лици га скоуща» (Ягич, с. 113). Старая орфографическая норма связывается, таким образом, с вероучительной чистотой. В то же время в этих волновавших Константина моментах русская книжная традиция не отклонялась от старой нормы; русские не смешивали ы и и ни на письме, ни в произношении, и это обстоятельство – оно вполне могло быть известно Константину – должно было производить на южнославянских книжников определённое впечатление: тем, что им приходилось «обновлять», русские владели природно. Такого рода соображения и приводят, видимо, Константина к его известному тезису, согласно которому основой для созданного св. Кириллом общеславянского литературного языка послужил и роуш’скыи зыкъ» (Ягич, с. 108) 6 . Ориентация на русский извод обусловлена здесь в конечном счёте тем, что он воспринимается через призму отношений, сложившихся между книжным и некнижным языками в южнославянской области. Изменения в орфографии представляют собой наиболее наглядные данные, демонстрирующие взаимодействие разных изводов церковнославянского языка. Тот же механизм действует, видимо, и на других уровнях языковой системы. Очевидно, например, что с русской точки зрения южнославянская книжная традиция замечательна свободным владением формами простых претеритов, которые для русских представляют особую трудность. Аналогичным образом с болгарской и македонской точки зрения русская книжная традиция замечательна свободным владением падежными формами. Соответственно, ориентация русских книжников на южнославянские образцы должна иметь следствием отталкивание от того недифференцированного употребления простых претеритов, которое было характерно для русских памятников гибридного типа.

http://azbyka.ru/otechnik/Viktor-Zhivov/...

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010