Это обстоятельство не могло не отразиться на истории канона. Преп. Иоанн Дамаскин и его друг преп. Косма, епископ Маюмский († около 787), усовершенствовали этот жанр. Их каноны (см., например, каноны на двунадесятые праздники) отличаются ограниченным количеством тропарей: обычно два и реже три. Но зато в тропарях строго выдерживается силлабика стихосложения, установленная в ирмосах. Быть может, из этих литературно-архитектонических соображений оба песнописца отказались от метода составления ирмосов посредством соединения текста библейских песней с собственными, как это делал преп. Андрей. Для преподобных Иоанна и Космы библейские песни служили только тематическим сюжетом, который они по-своему воплощали в ирмосы с тем или иным силлабическим стихосложением. Так, одна и та же тема песни, воспетой пророком Моисеем по случаю чудесного перехода евреев через Чермное море ( Исх.15:1–19 ), послужила преп. Иоанну темой для восьми ирмосов 1-й песни Октоиха: гласа 1-го «Твоя победительная десница», гласа 2-го «Во глубине постла иногда», гласа 3-го «Воды древле», гласа 4-го «Моря чермную пучину», гласа 5-го «Коня и всадника», гласа 6-го «Яко по суху», гласа 7-го «Манием Твоим», гласа 8-го «Колесницегонителя фараоня погрузи», – не считая других его канонов, причем в различных ирмосах, написанных на эту тему, разная силлабика стихосложения, одна, общая для канона в целом. В некоторых случаях эти песнописцы при сочинении ирмосов отказываются от следования сюжетам библейских песней. Так, преп. Косма в каноне Рождеству Христову в качестве ирмоса 1-й песни использовал начало слова св. Григория Богослова на этот же праздник: «Христос раздается, славите; Христос с небес, срящите», – а в качестве ирмоса 9-й песни – начало слова св. Иоанна Златоуста на тот же праздник: «Таинство странное вижу и преславное». Особенно много потрудился над оформлением жанра канона преп. Иоанн Дамаскин . Будучи одаренным не только в области поэзии, но и в музыкальном отношении, он давал своим канонам строго выдержанную структуру стихосложения и определенные мотивы, которые были согласованы с метрикой определенного силлабического стихосложения, положив тем начало восьмигласию как музыкальной системе. Если читатель занялся бы рассмотрением канонов позднейших песнописцев, то он увидел бы, что большинство из них пользуется ирмосами преп. Иоанна Дамаскина . Это не случайность, а закономерность. В ирмосах преп. Иоанна Дамаскина было дано все: и четкая структура стихосложения тропарей канона, и напев их, причем эти напевы он сочинял на основе тех интонаций и мотивов, которые уже веками были в общецерковном употреблении и благодаря этому были доступны всякому желающему петь канон. (Заметим, что греки до сего времени не читают канон, а поют. У нас этот греческий порядок совершения канона сохранился в пасхальной утрене.)

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Uspens...

Утреня бывает тоже повседневная, но с следующими особенностями: вместо «Бог Господь и явися нам» поется в прилучившийся рядовой глас октоиха 4-жды аллилуйя со стихами пророчества Исаии, вразумляющего и устрашающего беззаконных; вместо тропаря святому из минеи поются 3-жды троичны того же гласа (см. в конце триоди), с припевами после 1-го тропаря: в понед. Предстательствы бесплотных Твоих помилуй нас; во вторник: Молитвами Предтечи Твоего помилуй нас; в среду и пяток: Силою креста Твоего сохрани нас, Господи; в четверток: Молитвами святых Апостолов Твоих и святителя Николая помилуй нас. После 2-го троична поются последние слова троична: молитвами святых Твоих помилуй нас; а после 3-го: молитвами Богородицы помилуй нас. После троичных вместо двух кафизм полагается читать три кафизмы. После кафизм малых ектений не бывает 92 ; после 1-й кафизмы читаются седальны осмогласника по прилучившемуся гласу и по дню, в который совершается служба (см. в конце триоди); по 2-й и 3-й кафизме седальны триоди на ряду. Затем: псалом 50-й, молитва: « Спаси Боже люди Твоя » и каноны из минеи – рядового святого, и из триоди – трипеснец. Канон минеи святого и триреснец 93 . триоди стихословятся с песнями Св. Писания, послужившими основанием для составления песней (преимущественно ирмосов) в канонах 94 и (во вторник) не опускается 2-я песнь обличительная; канон минеи поется на 6, когда в трипеснце триоди есть песни, соответствующая песням минеи; трипеснец же поется на 8. Если же песням канона минеи нет соответствующих песней в трипеснце триоди, то песнь минеи поется на 4, не считая ирмоса, ирмос же без стиха песни Свящ. Писания читается в начале песней: 1-й, 4-й, 5-й и 7-й, а песни 3-я и 6-я – покрываются ирмосом, и после него произносится малая ектенья; если же эти песни есть в трипеснце, то они покрываются ирмосом трипеснца 2-го канона, и после пения этого ирмоса – малая ектенья; пред 8-ю песнью: «хвалим, благословим», поется ирмос триоди; пред 9-ю песнью: Величит душа моя, ирмос триоди, Достойно есть и ектенья малая.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Svir...

Канон в честь 12 апостолов Η δωδεκπυρσος χορεα κα σμπνοια (Дванадесятоогненный лик и согласие) (акростих Ηλιο μελδημα - Илии пение), к-рый Питра и К. Эмеро приписывали И., по мнению митр. Софрония (Евстратиадиса) , может принадлежать не ему, а мон. Илии Сицилийскому (AHG. Vol. 10. P. 283-309, 409-420). Митр. Софроний считал, что в акростихах канонов И. употреблял для своего имени форму родительного падежа Ηλα, а Илия Сицилийский - Ηλιο ( Σωφρνιος (Εστρατιδης). 1936. Σ. 277-280). Исходя из этого критерия, можно отнести к творчеству И., напр., канон мученикам диак. Роману и отроку Варулу (акростих Ανος Ηλα ες Ρωμανν κα νηπον - Песнь Илии Роману и отроку; ркп. Ath. Laur. B. 21. Fol. 123 sqq., XI в.; см.: Σωφρνιος (Εστρατιδης) . 1939). Всего митр. Софроний атрибутирует И. 144 ирмоса следующих канонов: 1-го гласа - 3 на Пасху, 1 в честь прп. Феодора Сикеота и 2 воскресных, 2-го гласа - 1, 3-го гласа - 1 воскресный, 5-го гласа - 1 и 8-го гласа - 4, из к-рых 2 воскресных, а 1 встречается также под именем свт. Андрея Критского, а также 4 канона Триоди, канон Минеи, 3 самогласна и тропарь в честь имп. Никифора I (802-811). Однако, если последняя атрибуция верна, автором может быть только Илия III (IV) (ок. 880 - ок. 907). Два канона, надписанные именем патриарха Илии, изданы в сер. «Monumenta musicae Byzantinae» по рукописи Ath. Ivir. gr. 470, датируемой ок. XII в.: воскресный канон 5-го гласа Ατριπτον δν πεζεσας Ισραλ (Пешешествуяй Израиль непроходимую стезю) и канон Успению Пресв. Богородицы Αλμυρα θαντ κλυψε (Соленою смертию покры) 7-го гласа. Изд.: Pitra. Analecta Sacra. Vol. 1. P. XXXIV-XXXV, LXXVII, 289-292, 293, 296, 491, 507, 547, 568, 683; idem. Hymnographie de l " Église grecque. R., 1867. P. 84; Σωφρνιος (Εστρατιδης), μητρ. Ερμολγιον. Chennevières-sur-Marne, 1932. Σ. 15-16, 21-24, 27-29, 54-55, 88-89, 128, 142-143, 238-243. (Αγιορειτικ Βιβλιοθκη; 9); idem. Ταμεον Εκκλησιαστικς ποισεως//Εκκλησιαστικς Θρος. 1939. Τ. 38. Σ. 414-415; The Hymns of the Hirmologium. Copenhagen, 1952. Pt. 1. P. 208-211, 311-313. (MMB. Transcripta; Vol. 6); 1956. Pt. 3. Sec. 2. P. 41-45, 83-85. (MMB. Transcripta; Vol. 8).

http://pravenc.ru/text/389383.html

По мнению Е. В. Герцмана, авторство Г. Х. можно признать бесспорным для мелоса следующих, кроме уже названных, песнопений: ирмоса 9-й песни канона на Воздвижение Креста «Таин еси Богородице рай» на 4-й плагальный глас (Konstamon. 86 - с припевом «Пресвятая Богородице, спаси нас»; БАН. РАИК. 154; Ivir. 975; 991, 1670 г.; Lesb. Leim. 231, ок. 1700 г.; Xeropot. 383 - на 4-й глас; Simon. Petr. 1, нач. XVII в.), стихиры на Преображение Господне «Гора, яже иногда мрачна» на 4-й глас (Ivir. 964; 975, 1562 г.; Lesb. Leim. 282, 2-я пол. XVI в.; 231), песнопений на Благовещение Пресв. Богородицы: стихиры «Да веселятся небеса» на 4-й плагальный глас лампадария Иоанна Клады, обработанной Г. Х. (Xeropot. 383; РНБ. Греч. 126, 2-я пол. XV в.; БАН. РАИК. 154), причастна «Избра Господь» на 4-й плагальный глас (Konstamon. 86). Существует также ряд песнопений, носящих в рукописной традиции имя Г. Х. или просто Герасим, авторство к-рых окончательно определить пока невозможно. Это аниксандарии на 4-й плагальный глас (Konstamon. 86), калофонический стих «Господь рече ко мне» (Пс 2. 7) на 4-й плагал ü ный глас (Cutl. 446, 1757 г.; РНБ. Греч. 132, посл. треть XVIII в.), мегалинари è (др. названия : γκμιον, λγοι γκωμιαστικο): «Тя величаем» на подобен 2-го плагального (6-го) гласа Ο διδσκαλος λγει (Konstamon. 86; Ivir. 974, 1-я пол. XV в.; 985, 1425 г., ркп. Михаила Влатира), «Сущую Богородицу» на подобен 4-го плагального гласа Τ θματα τ λογικ (Ivir. 974, 984, сер. XV в.) и «Тя величаем» на тот же подобен - «перевод (μετφρασις) господина Герасима... с избранными стихами» (μετ στχων λευθρων - Dionys. 570, кон. XV в., ркп. иерея Иоанна Плусиадина), «Тя величаем: Гора приосененная (Τ ρος τ κατσκιον)» на подобен Ο διδσκαλος λγει (Cutl. 448, кон. XVI - нач. XVII в.) (см. также: Athen. Bibl. Nat. 2406. Fol. 413v), «Тя величаем» на подобен 2-го плагального (6-го) гласа Ο διδσκαλος λγει (Konstamon. 86; Ivir. 974; 985), «Юже древле предвозвестиша» (πιβολ βυλλετΗν πλαι προκατγγειλαν - Ivir. 985; Konstamon. 86).

http://pravenc.ru/text/164637.html

Перед чтением Евангелия, во время пения, вместо «Аллилуия», стиха 81-го псалма: «Воскресни, Боже, суди земли, яко Ты наследиши во всех языцех...», содержащего пророчество о силе Воскресшего Господа, и пения других стихов этого псалма священнослужители переоблачаются из темных облачений в светлые (белые), чтобы принять в свои сердца и сердца молящихся радостное евангельское благовестие о Воскресении Христовом ( Мф. 28:1–20 ) в светлых облачениях, подобно первым свидетелям и вестникам Воскресения Христова – святым ангелам, явившимся во Гробе Господа, вид которых «был, как молния, и одежда бела, как снег». Темные одежды снимаются также с престола, жертвенника и аналоев, чтобы ко времени чтения Евангелия все было облачено в светлые одеяния. Вместо «Херувимской» поется умилительная песнь «Да молчит всякая плоть человеча...», в которой раскрывается таинственный смысл совершаемого великого входа около Плащаницы. Святая Церковь внушает верующим сомкнуть свои греховные уста, отложить все земное и помышлять о «Царе царствующих и Господе господствующих», давшем Себя «в снедь верным». Сам Он после добровольных Крестных страданий ради вечного спасения людей теперь «плотию субботствует». Задостойник «О Тебе радуется...» заменяется пением ирмоса 9-й песни канона: «Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе, Егоже во чреве без семене зачала еси Сына; востану бо, и прославлюся, и вознесу со славою непрестанно, яко Бог , верою и любовию Тя величающия». В этом песнопении, так же как и в словах причастна: «Воста, яко спя, Господь и воскресе спасаяй нас», виден переход от состояния уничижения Господа к радости Его Востания из Гроба. Согласно древнему обычаю, для подкрепления сил молящихся по отпусте литургии (так по Уставу) положено совершать освящение хлебов и вина и раздавать хлеб остающимся в храме до наступления пасхального торжества. Далее священным приготовлением к встрече Светлого Дня Пасхи является благоговейное слушание до предпразднственной полунощницы чтения книги Деяний апостольских, в которой засвидетельствована истина Воскресения Христова.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Georgi...

Устав назначает чтение Деяний святых апостолов между литургией Василия Великого и полунощницей и снабжает это указание следующим замечанием: «Братиям же всем с прилежанием послушающим, и да не будет леть ни единому же на сон предати себе, боящеся скверны искусителя врага; в таковых бо временех и местех тщится враг осквернити нерадивыя и многосонливыя монахи». Итак, все сидят, едят и слушают Деяния святых апостолов, которые должны быть прочитаны полностью. Устав, естественно, не назначает точного времени (например, ровно в полночь) для совершения полунощницы и затем утрени, потому что на самом деле никто не знает точно, в какое время Господь воскрес. Итак, полунощница. Это полунощница пасхальная, полунощница воскресная, а обычно на воскресной полунощнице читается из Октоиха Троичный канон. Но в этот день на полунощнице поется или читается канон Великой Субботы «Волною морскою...». По ныне действующей практике, во время пения ирмоса 9-й песни Не рыдай Мене, Мати священнослужителям полагается уже быть на середине храма, поднять Плащаницу и внести ее в алтарь, где она будет пребывать на престоле до отдания Пасхи. Кончилась полунощница, и начинается Пасхальная заутреня крестным ходом, который совершается с пением воскресной стихиры 6-го гласаВоскресение Твое, Христе Спасе. В Уставе ничего определенного про крестный ход не говорится, а указывается всему клиру выйти в притвор с иконами Воскресения Христова, с крестом, с кадилом, в полном облачении и закрыть двери в храм. Иконы должны быть обращены на запад, т.е. молящиеся должны видеть иконы, и перед западными дверями храма начинается Пасхальная заутреня. Начинается она возгласом Слава Святей и при этом как будто даже и не возникает вопроса, а где же тут двупсалмие. На самом деле это довольно интересно; ведь пасхальная заутреня является чрезвычайно праздничной, воспринимается нами как «праздников праздник», и в то же время не имеет никаких обычных, регулярных признаков праздничного богослужения: на ней не поется славословие, нет полиелея – всего того, что обычно является неотъемлемой частью праздничной утрени.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Настоящая статья посвящена выявлению тех стихир воскресного Октоиха, которые имеются уже в Древнем Тропологии (а значит, являются древнейшими в корпусе воскресных стихир), анализу сопровождающих эти песнопения музыкальных и литургических указаний и обсуждению того, что эти данные могут дать для решения некоторых вопросов истории византийской гимнографии. Древний Тропологий: издания и идентификации текстов Текст грузинского перевода Древнего Тропология был впервые издан в 1977 г., но только по одной рукописи: папирусно-пергаменной Минее H 2123 из Института рукописей АН Грузии им. К. Кекелидзе [Шанидзе и др., 1977]. Вскоре, в 1980 г., появилось и критическое издание грузинского текста Древнего Тропология – Древнейшего Иадгари, в основу которого, помимо уже упомянутой рукописи, легли еще три пергаменных кодекса из библиотеки Синайского монастыря: Sinait. geo. 18, 40 и 41; также был привлечен материал рукописей Sinait. geo. 34, 26 и 20 [Метревели и др., 1980] 5 . Впрочем, вопреки многочисленным достоинствам издания 1980 г., его нельзя считать окончательным – прежде всего в силу того, что среди так называемых новых синайских находок были обнаружены еще несколько списков древнего Тропология (Sinait. geo. NE 29, 36–39, 54, 74, 96), не учтенных в издании. Первые идентификации в грузинском тексте Иадгари тех песнопений, какие известны из позднейших византийских богослужебных книг, были сделаны Б. Утье, который в своей рецензии на издание 1977 г. указал 119 таких гимнов [Outtier, 1979, 336–341]. Среди этих идентификаций нет ни одной стихиры воскресного Октоиха – во-многом из-за того, что рукопись тбилисской Минеи H 2123, которую воспроизводило издание 1977 г., сохранилась с утратами 6 : в частности, она обрывается после воскресных песнопений 3-го гласа [ДрИ, 529–540] (тем не менее, здесь все же присутствует одна воскресная стихира из числа имеющихся в Октоихе, но Утье не обратил на нее внимания). Более развернутый список соответствий между песнопениями Древнего Иадгари и позднейших византийских гимнографических сборников был предложен в издании 1980 г.: отождествлены 72 ирмоса и 129 стихир (среди них – 9 стихир воскресного Октоиха), седальнов и тропарей, при общем объеме сборника в несколько тысяч строф [ДрИ, 643–650]. Но и этот список был далек от полноты, что продемонстрировали исследования Ш. Рену; на существенную неполноту этого указателя обратил внимание и игумен Андрей (Уэйд) в своем подробном обзоре материала Древнего Иадгари 7 .

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

сформировался как самостоятельная книга ок. IX в. и первоначально содержал гл. обр. переводы греч. гимнов, использовавшихся в иерусалимском богослужении VII-VIII вв. Вероятно, среди груз. списков сохранились наиболее архаичные формы И., которые позволяют проследить пути образования этой певч. книги. В отличие от греческого и славянского груз. сборник носит название «Ирмосы и богородичны», т. к. в нем после каждого ирмоса приводится соответствующий богородичный тропарь. Косвенное свидетельство существования подобных греч. сборников содержится в греч. Тропологиях (напр., Sinait. gr. NE. MG. 5; см.: Кривко. 2008. С. 79), где указаны только инципиты богородичнов, что предполагает наличие внешнего источника (см.: Никифорова. 2005. С. 91). Ирмологий в Иадгари Микаела Модрекили. Кон. Х в. (Кекел. S 425. Fol. 44) Ирмологий в Иадгари Микаела Модрекили. Кон. Х в. (Кекел. S 425. Fol. 44) В состав литургического сборника Sinait. iber. 26 (Fol. 222v-224v, 25, 954 г.; см. изд.: Метревели. 1971. С. 205-208) включен И., к-рый можно рассматривать как сокращенный И. с последованиями канонов. Он содержит ирмосы всех песней 1-го гласа (кроме 2-й песни, к-рая опущена во всех древних грузинских И. с последованиями канонов) и только начала ирмосов первых песней канонов остальных 7 гласов; в конце каждого ирмоса сделана приписка с указанием на полный канон, который выписан в др. части рукописи. Все ирмосы взяты из канонов, атрибутируемых в греч. источниках преподобным Иоанну Дамаскину и Косме Маюмскому . Т. о., И. в рукописи Sinait. iber. 26 является указателем к ирмосам, полные тексты которых можно найти в этом же сборнике. Возможно, это первоначальная форма И., и, хотя подобный сборник не является полноценным И., он выполняет ту же функцию: указывает на ирмосы отдельных канонов. И. из сборника сер. X в. Sinait. iber. 34 (Fol. 57-60v; см. описание: Garitte. 1958; изд.: Метревели. 1971. С. 2-33) содержит полные тексты ирмосов канонов на 8 гласов, по 1 канону на каждый глас, всего 64 ирмоса из воскресных канонов Иоанна Дамаскина и Космы Маюмского. Остальные ирмосы этого сборника не вошли в состав И. К конкретному малому литургическому сборнику приспособлен и неполный И. из рукописи Sinait. iber. 20 (Fol. 1-9, 987 г.; изд.: Метревели. 1971. С. 209-233), содержащий по 2 ирмоса в разделах 4, 5 и 8-го гласов; кроме ирмосов Иоанна и Космы в этом И. содержится 2 ирмоса из канонов свт. Германа I , патриарха К-польского. Как указывает Е. Метревели , грузинский И. в рукописях X в. почти всегда является составной частью литургического сборника, а в древнейших рукописях - «необходимым аппаратом конкретно той или иной литургической книги» ( Метревели. 1971. С. 113). Вероятно, такие И. составлялись груз. певчими и книжниками по греч. модели как выборки из ранее переведенных с греч. языка канонов для удобства певч. практики.

http://pravenc.ru/text/674073.html

В Типиконе, принятом в наст. время в РПЦ, уставу о К. посвящена 19-я глава. Согласно этой главе, с 1 по 21 сент. (все даты указаны по ст. ст.) поются К. из канона Воздвижения Креста Господня, с 21 нояб. по 31 дек.- из канона (точнее, канонов: при следующих подряд бденных службах, как, напр., 5 и 6 дек., предписано петь в один день К. из 1-го, а в другой - из 2-го канона) Рождества Христова, с 1 по 14 янв.- из канона Богоявления, с 15 янв. по отдание Сретения (которое приходится на разные даты) - из канона Сретения Господня, с 1 по 6 авг. и с 24 по 31 авг.- из канона Воздвижения Креста Господня, с 7 по 13 авг.- из канона Преображения Господня, с 14 по 23 авг.- из канона Успения Пресв. Богородицы; в остальные периоды года, не считая особых дней, поется общая К. Божией Матери. В наиболее важные праздники, такие как Рождество Христово и Богоявление, имеющие 2 канона на утрене, устав предписывает петь двойную К.: сначала из одного, затем из др. канона. Каждая песнь канона утрени в 1-й день Пасхи должна оканчиваться пением ирмоса сначала одним, затем др. хором, после чего оба хора должны петь этот же ирмос уже вместе и завершать песнь троекратным исполнением тропаря Пасхи. При наличии на утрене К. отменяется «Достойно есть» в конце канона. В богослужебной практике РПЦ К. исполняются в конце каждой песни канона: 1-я - после 1-й, 3-я - после 3-й и т. д. Перед 8-й К. поется стих «Хвалим, благословим...». К. распеваются на те же мелодии, что и ирмосы соответствующих гласов; иногда К. намеренно исполняются более торжественно, чем ирмосы текущего канона. Уставное предписание о двойной К. в наиболее важные праздники соблюдается не повсеместно. В совр. греч. приходской практике все 8 К. обычно исполняются как единое целое в конце канона утрени: по окончании 9-й песни канона поются К. для всех песней с 1-й по 8-ю подряд, после чего читается воскресное или праздничное Евангелие (если есть) и исполняется К. 9-й песни ( Βιολκης. Τυπικν. Σ. 23-24, 55-57). Т. о., в греч. среде К. воспринимаются не как цикл отдельных завершений каждой из песней канона, а как самостоятельное песнопение особого жанра. Поэтому К. могут исполняться в качестве такого песнопения и вне контекста канона утрени. Таковы, в частности, К. предпразднства Рождества Христова (нач.: Χριστς ν πλει Βηθλεμ βρεφουργεται -          ), которые не упоминаются в уставе и не связаны с к.-л. из известных рождественских канонов, но могут исполняться в современной греческой практике в качестве особого песнопения в одно из воскресений перед Рождеством Христовым (в рус. Ирмологии эти тексты также присутствуют, но не имеют реального употребления). Влияние греческого восприятия цикла К. как самостоятельного песнопения в русской традиции архиерейского богослужения можно усмотреть в практике пения всех рождественских К. подряд во время облачения архиерея к службе в день Рождества Христова и проч.

http://pravenc.ru/text/катавасии.html

Яркой особенностью указанных книг, которая отсутствует в нынешних, нужно считать дополнительное пение ирмоса 1-го канона Введения во храм Пресвятой Богородицы после катавасии по 9-й песни и совершение земного поклона. На литургии, как и в иные Богородичные праздники, исполняются изобразительные антифоны, на блаженнах – 3-я и 6-я песни канона праздника (3-я песнь – из 1-го канона, 6-я – из 2-го). Устав служб попразднства не имеет значительных отличий от других попразднств. Поются песнопения как с первого дня праздника (поочередно, по дням, один из двух канонов; самогласны), так и собственные песнопения дней попразднства. 23 ноября последование может соединяться с последованием благоверного князя Александра Невского (уставные замечания на этот случай содержатся только в старопечатных типиконах). В день отдания Введения во храм Пресвятой Богородицы, 25 ноября, служба Введения соединяется со службой священномучеников Климента Римского и Петра Александрийского. Этот факт демонстрирует специфичность отдания Введения во храм, поскольку обыкновенно в такие дни последования дневных святых не поются. В остальном служба отдания не оригинальна: повторяются песнопения праздника с первого дня, только отсутствуют вход на вечерне с паремиями и полиелей на утрене. В конце утрени поется великое славословие. Святоотеческая экзегеза праздника Патристические лекционарии, начиная с XI века, обычно приводят для чтения на службе Введения во храм одно (или оба) из двух слов святителя Георгия Никомидийского, которые кодифицируются во всех Студийских типиконах: «Хорошие оснований начатки – нынешнее торжество» и «Сияния Божественных торжеств». Зачастую упоминается и произведение Германа I Константинопольского «Вот и снова другое торжество». Патриарх с большим воодушевлением передает слова старца Захарии, обращенные к Отроковице: «Вот я Тебя беру как старческий жезл и опору природы, ослабленной падением; смотрю на Тебя как на будущее укрепление ниспадших до смерти… Воссяди, Владычица; потому что пристойно Тебе, Царице и прославленной выше всех царств мира, восседать на такой высоте. Тебе – Престолу высшему херувимов, подобает в жилище освященное. Вот предлагаю Тебе, как Царице всех, по достоинству первое седалище; восстави и Ты

http://old.gymnasia-radonezh.ru/news/457...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010