Святитель Андрей, архиепископ Критский (греч. AndreaV o KrhthV, IerosolumithV) Преосвященный Филарет отмечает, что во время жизни преподобного Андрея Критского самого понятия «канон» еще не было; его творение, которое мы знаем как Великий канон, называлось стихирой или «стихами святоградца» (напомним, что за преподобным Андреем сохранилось имя Иерусалимлянина), а также «последование песней святоградца» (agiopoltitkon Vichron, akolouyia jaltwohmatwn agiopolitkwn). Великая стихира преподобного Андрея в канон была сформирована позднее, причем были добавлены тропари преподобной Марии Египетской, поскольку и самое чтение Великого канона положено на день ее памяти, на утрени в четверг пятой седмицы Великого поста Это преобразование великой стихиры святоградца в форму канона принадлежит трудам преподобного Иоанна Дамаскина или преподобного Феодора Студита В качестве ирмосов песен Великого канона преподобный Андрей использовал, по-видимому, непосредственно библейские песни Когда был написан Великий канон? Выше уже указывалось, что одной из причин написания Великого канона могло быть личное раскаяние преподобного Андрея в связи с участием в лжесоборе 712 г., т. е. время его написания – не ранее 713 г. Исследователь Постной Триоди профессор И.А.Карабинов называл Великий канон «покаянной автобиографией преподобного Андрея Критского» и относил время его создания к последним годам жизни Критского пастыря; это был покаянный труд перед смертью. В отдельных тропарях канона действительно имеются указания на написание этого произведения святым Андрем в старости. По мнению Карабинова, Великий канон не имел связи со Святой Четыредесятницей, и лишь позднее был принят Церковью для чтения в дни Великого поста. Другие исследователи видят в нем несомненную связь со временем Великого поста: «Быв усвоен особенно времени покаяния, этот канон совершенно соответствует сему времени своим содержанием, своим духом и направлением, по которому он справедливо называется иначе каноном покаянным или умилительным» Об этом же свидетельствует и сама Церковь словами синаксаря Триоди на утрени четверга пятой седмицы, где указывается, что канон имеет «умиление несчетно», что он «поущает всякую душу – еликим убо благим повести ревновати и подражати по силе, еликих же злых отбегати, и присно Богу востекати покаянием, слезами и исповеданием и иным яве благоугождением; обаче (сей канон) толико есть широкий и сладкогласный, яко и саму жесточайшую душу доволен умягчити и к бодрости благой воздвигнути, аще точию с сокрушенным сердцем и вниманием подобным поется». Следует признать, что если Великий канон святого Андрея Критского и является его «покаянной автобиографией», то «его преподобный автор несомненно думал и о душах человеческих, как пастырь и епископ, располагая верующих во Христа к спасительному и животворному покаянию в дни Великой Четыредесятницы»

http://pravmir.ru/velikij-kanon-istoriya...

Биографические сведения о святом Андрее Критском довольно скудны Современные агиографы считают, что он родился около 660 г. в Дамаске, а скончался 4 июля 740 г. в Эресосе, на острове Лесбос. Основным (и наиболее ранним из сохранившихся) источником о жизни святого Андрея является житие, написанное не позднее 843 г. патрикием и квестором Никитой; переработанный текст этого жития включил в свои Великие Минеи Четьи святитель Макарий. Это житие содержит биографические сведения, но ничего не говорит о гимнографическом творчестве составителя Великого канона. Второе по значимости житие было написано монахом Макарием Макрисом в 1422 г. и переведено на новогреческий язык святым Никодимом Святогорцем (в составе «Нового сборника», Neon Eklogion), – здесь святой Андрей именуется ритором, гимнографом и мелургом, автором многих канонов и тропарей. Святитель Андрей, архиепископ Критский (греч. AndreaV o KrhthV, IerosolumithV), как говорит составленное Никитой патрикием житие, родился в семье благочестивых родителей Георгия и Григории. До семи лет ребенок не говорил, и первые слова произнес в семилетнем возрасте после причащения Святых Христовых Таин. Начальное образование получил в Дамаске, где изучил основы грамматики, риторики и философии. Уже в пятнадцатилетнем возрасте святой Андрей поступил в Святогробское братство при храме Воскресения Христова в Иерусалиме; там он был пострижен в монашество, посвящен в чтеца, а затем назначен нотарием и экономом; этим объясняется второе распространенное именование преподобного Андрея – Иерусалимлянин. В 685 г. он вместе с двумя другими иерусалимскими монахами повез в Константинополь принятые Иерусалимской Церковью акты VI Вселенского Собора и был оставлен в столице при храме святой Софии. Здесь он был посвящен во диакона и прослужил в этом сане свыше 20 лет; в его ведении находились сиротский приют и богадельня. При Константинопольском патриархе Кире (706–712) Андрей был хиротонисан во епископа и получил назначение на кафедру в г. Гортина на острове Крит с титулом архиепископа Критского

http://pravmir.ru/velikij-kanon-istoriya...

Святитель Андрей, архиепископ Критский (греч. AndreaV o KrhthV, IerosolumithV), как говорит составленное Никитой патрикием житие, родился в семье благочестивых родителей Георгия и Григории. До семи лет ребенок не говорил, и первые слова произнес в семилетнем возрасте после причащения Святых Христовых Таин. Начальное образование получил в Дамаске, где изучил основы грамматики, риторики и философии. Уже в пятнадцатилетнем возрасте святой Андрей поступил в Святогробское братство при храме Воскресения Христова в Иерусалиме; там он был пострижен в монашество, посвящен в чтеца, а затем назначен нотарием и экономом; этим объясняется второе распространенное именование преподобного Андрея – Иерусалимлянин. В 685 г. он вместе с двумя другими иерусалимскими монахами повез в Константинополь принятые Иерусалимской Церковью акты VI Вселенского Собора и был оставлен в столице при храме святой Софии. Здесь он был посвящен во диакона и прослужил в этом сане свыше 20 лет; в его ведении находились сиротский приют и богадельня. При Константинопольском патриархе Кире (706–712) Андрей был хиротонисан во епископа и получил назначение на кафедру в г. Гортина на острове Крит с титулом архиепископа Критского 21 . В 712 г. император Филиппик Вардан издал указ, который, под предлогом установления мира в империи, фактически возобновлял осужденную VI Собором ересь монофелитства. Как свидетельствует святой Феофан Исповедник , епископы Критский Андрей и Кизический Герман (будущий святитель, Патриарх Константинопольский), были в числе отвергших деяния VI Вселенского Собора под давлением императора Филиппика. Но это, видимо, было актом недостойной уступчивости (или “икономии”), но не отступничества 27 . В 713 г. Филиппика свергли; Православие было восстановлено, списки актов VI Вселенского Собора вновь были разосланы, приняты и подписаны всеми бывшими участниками лжесобора 712 г. Считается, что раскаяние преподобного Андрея в том, что он подписал еретическое определение, было одной из причин составления Великого канона. На Крите архиепископ Андрей строил церкви, в том числе по образцу знаменитой Влахернской в Констанотинополе, устраивал приюты и богадельни. Предание свидетельствует, что по молитвам святителя совершались многочисленные чудеса. Несколько раз святой Андрей совершал поездки в Константинополь; в 740 г. по пути на Крит он заболел и умер на острове Лесбос, где его мощи были положены в храме мученицы Анастасии (ныне эта церковь носит имя святителя). Святого Андрея знали на Руси; русские паломники – анонимный автор “Хождения в Царьград” (конец XIV – начало XV в.) и Стефан Новгородец (путешествовавший в 1348–1349 г.) в своих записках рассказывают об исцелениях от нетленных мощей Андрея, находившихся в Константинопольском монастыре его имени.

http://azbyka.ru/molitvoslov/velikij-kan...

393 Есть лишь небольшие разности, признаваемые глоссами, между сирским, латинским и греческим текстами в 7, 8 и 9 стихах. Andre. 1. с. 243–244 рр. 394 В западных изданиях у Цокклера, Кауча и др. Молитва Манассии разделяется на 12 стихов. В московском издании перевода LXX, слав. и рус. Библиях и часословах, стихов нет, а потому и мы в содержании стихов не указываем. 400 См. o ней: Cornely. Introd. spec 2, 499–504 pp. Wiederholt: Gebet d. Asarias und Gymnus drei Männeг. Theol. Quartalschrift. 1871 г. Kautzsch 1. c. 173–174 ss. Andre. I. c. 218 p. 401 В русской литературе они излагаются в соч. Песоцкого. Пророк Даниил. Киев. 1897 г. 133–142 стр. 407 Подробное сличение обоих текстов помещено: Eichhorn. Einleitung in die Аронсгуртеп 422 s. Kautzsch. 1. c. 179–184 ss.· 411 Доводы той и другой стороны изложены в католическом духе: Cornely Introd spec. 2. 504–509 pp. Wiederholt. Theol. Quartalschrift. 1869, 287. – С протестантской стороны: Fritzsche. 1. c. I, 108–118 ss. Kautzsch. 1. c. 178 s – хотя довольно нерешительно. 422 Andre. 1. c. 229 p. Текст повествования параллельно по LXX и Феодотиону напечатан в немецком переводе у Кауча 1. с. 184–189 ss. 423 Уклонения ее перечислены у Andre: отец Сусанны назывался Елкана (2 ст.); Даниилу было 12 лет (1 и 45 ст.); в дому Сусанны была синагога и в синагоге старейшины были начальниками и в синагоге же суд чрез 3 дня производился; Сусанна была приговорена к побиению камнями и т. д. 1. с. 230–231 рр. 426 В латинском переводе падписи читается: Bel... adorare et precari. Cornely Introd. spec. 2, 510 p. 428 Herzog. Real-Enzykl. 5 t. 3–6 ss. 1898 г. ст. «Drache zu Babel. Здесь и литература вопроса и критическое объяснение происхождения рассматриваемого повествования находится. 429 Песоцкий ссылается на «склонность» Вавилонян к мятежам против иноземных царей, напр. против Дария Гистаспа, но может быть были особые поводы и в особом положении находился Дарий Гистасп. Указ. соч. 459 стр. 433 Главные разности приведены у Andre. I. с. 236 р Подлинный греческий текст обоих изданий помещсн у Фрича (Аросг. 120 s.), в немецком переводе у Кауча (I с. 189–196 ss.).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   1/20 мая 1904. Пятница.    Конгреционалка-миссионерка Miss Parmelee из Мацуяма пишет, что туда 15 числа прибыло 453 русских военнопленных, что им нужно книг для чтения, что она отнесла к ним три русских Библии, но больше нет у нее, и просит у меня книг для них.    Только что сел я ответить ей благодарностью за заботы о русских и уведомлением, что я уже предлагал послать книги им и только жду ответ от них на мое письмо, как приехал Mr. Andre с письмом от французского посланника и приложением к нему 207 ен 96 сен, присланных от М-11е Кондоинаки из Петербурга для раздачи чрез меня в Пасху нашим пленным в Мацуяма. Деньги к Пасхе опоздали; из прежних пленных больных теперь в Мацуяма всего 14 человек осталось, и деньгами они достаточно одарены от разных лиц из России; потому Mr. Andre советовал направить эту сумму к раздаче вновь прибывшим пленным — больным, которых много. Я согласился; и, притом, так как я тоже своего рода заключенник — не могу отправиться к пленным для раздачи, то просил французского министра сделать это за меня, поручив кому-либо из подведомых ему лиц, и чрез Andre отправил деньги обратно Mr. Harmand’y.    Мг. Andre еще привез мне много русских газет для чтения, приходящих в Посольство на имя о. Сергия Глебова, и говорил, что из Петербурга французским посланником в ответ на его уведомление, что хотят отсюда выписать из России священника для русских пленных, получено уведомление, что о. Сергий Глебов готов по первому известию о зове отправиться тотчас же сюда. Но здесь от военного министра еще не получено разрешение вызвать русского священника.    8/21 мая 1904. Суббота.    О. Павлу Косуги послано на 6-й месяц обычное священническое содержание 25 ен и написано, что еще только на 7-й месяц пошлется ему 25 ен, а затем он поступит на заштатное содержание 12 ен, ибо несправедливо давать ему полное, когда он не служит. Два года болеет и все это время пользовался священническим полным содержанием и, кроме того, больше года получал по 30 ен на плату в госпиталь. Денег издержано на него бездна, а всегда был преплохим служителем Церкви — почти бесплодным катихизатором, совсем бесплодным священником; только денег вечно клянчили оба — муж и жена; на лечение жены тоже издержано прежде много-много в госпиталь. Совсем меня измучили за бросание Божьих денег в яму! Но на содержание в заштате все же приходится давать вперед — Бог весть еще сколько лет — 12 ен; зато больше этого ни копейки не дам, сколько ни клянчи. Вдвоем могут на это скромно жить; а хотят жить роскошно — пусть берут у своих родных, пусть также жена Агафья зарабатывает трудом рук.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Шесть дней в солнечной Калифорнии, в Сан-Франциско. Пишу " солнечной " , потому что, несмотря на то что был безумно занят (семь лекций о Солженицыне, встречи, ужины, разговоры), " доминантой " в памяти остался этот изумительный, праздничный свет, синева неба, синева океана, белизна города, цветущие японские вишневые деревья. Который раз в Сан-Франциско – и всегда это впечатление рая. А вместе с тем именно там больше всего загадочных убийств, самоубийств, путаницы, сатанизма и т.д. Масса людей на лекциях. Почти отвык от этой, доживающей свой век, русской эмиграции, а в Сан-Франциско как-то особенно провинциальной. Сколько путаницы, эмоций, упрощенности! И вдруг изумительные, прозрачные, райские люди (как те, у которых жил, особенно она), подлинная русская культура. То, что в этой культуре светит, – всегда " преодоление " . Но, встречая таких людей, чувствуешь корни, делающие это " преодоление " возможным. Понедельник, 11 февраля 1974 Три блаженных, тихих дня дома, почти не выходя. Только вчера под вечер прогулка с Льяной " вокруг блока " : мороз, снег, неподвижные огромные деревья в снегу. Это мне всегда что-то " говорит " : высокое, успокоительное, торжественное. За эти дни (в аэропланах, по ночам в кровати после невозможных по суете дней) прочел Georges Hourdin " Dieu en Liberte " . Воспоминания " прогрессивного католика " . Много чего я не понимаю во всей этой тональности, но покоряет искренность, широта, ненависть к узости, провинциализму, щедрость души. Как нам далеко до всего этого, какие мы маленькие, узенькие, злые и самодовольные! Дальше – " Correspondance d " Andre Gide – Andre Rouveyre " . Какой закрытый в своей " византийской " утонченности мир! Claude Mauriac " Andre Breton " . Меня всегда занимал сюрреализм как " западный симптом " . Что-то там все-таки блеснуло, какая-то тоска, жажда. Но и какой тупик! Звонил Сережа: в пятницу Солженицына вызвали к прокурору. Сегодня с шести до восьми утра, еще в полной темноте, в очереди за бензином. В сущности, блаженные часы! Как меня " фасинирует " всегда этот мир простых людей, утренняя суета, жизнь в ее повседневной пестроте. Взял с собой книгу, но не читал. Своего рода " созерцание " .

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

300 Cornely. 1.c. 231 p. Хр. Чт. 1903–1905 гг. стт. проф. Глубоковского: Св. Ап. Павел и книга Премудрости Соломона… Много новозаветных цитат в свое время приводил Нахтигаль (B. Weisheit. 1799 г.), но католические богословы отказываются от них. Kaulen. Einl. 283 s. 303 Спорная литература по изъяснению этого места указана Гриммом. 1. с. 178–179 ss. Wace. Apocrypha. I, 403 p. Поспехов. Указ. соч. 337–342 стр. 304 Grimtn. 1. с. 160 s. Здесь указаны соответственные параллели у Филона и Стоиков. Zockler. 1. с. 374 s. Ориген находил здесь подтверждение своему ошибочному учению о «предсуществсвании Христа» (О началах 1, 2, 5–13). Поспехов 349–50 стр. 307 Если повнимательнее последить эту книгу по упомянутому исследованию Гримма, то ряд этот можно бы удесятерить... Проф. Поспехов обстоятельным анализом книги доказывает влияние греческой философии на автора Премудр. Соломона. 319–358 стр. 309 Grimm. 1. с. 299 s. Каулен пытается освободить книгу от исторических недоумений, но в конце сознается, что автор «жертвовал исторической точностью догматическому интересу» Einl. 1876 г. 284 s. 310 Подобные отеческие цитаты указаны у проф. Поспехова (20–30 стр.); у Сперанского (Хр. Чтение 1882, 1, 30–56); Cornely. Introd. spec. 2, 229–232 pp. (хотя и в католическом духе); Andre. 1.c. 326–327 рр. 311 Юнгеров. Учение Ветхого Завета о бессмертии души. 92–95 стр. Поспехов. Указ. соч. 157–178 стр. 313 Кнабенбауер справедливо опускает какое бы то ни было «деление» книги и лишь указывает несколько основных «мыслей» богословско-моральных, раскрываемых в книге. Кпавепваиег. Commentarius in Ecclesiasticum. Раг. 1902 г. 1–4 pp. 319 Кпавспваисг. I. с. 5 р Andre. 302–309 рр. Рождественский. Вновь открытый еврейский текст книги Иисуса сына Сирахова. Спб. 1903 г. 18 стр У Кнабенбауера помещен полиглотно текст книги: еврейский, греческий, латинский и французский. 327 См. Cornely. Introd. spec. II, 257 p. Zockler. 1. c. 258 s. Христ. Чт. 1882, I, 30–44 стр. Andre. 1. c. 295–297 pp. Что касается указываемых в католической литературе «многочисленных» цитат из книги Сираха в Новом Завете (Cornely. 1. с. 2, 254–255 рр.), то по анализу их в русской литературе (Христ. Чт. 1881, 2, 704–705 стр.) можно придать значение лишь двум местам: Сир.5:13 Иак.1:19 . Оба писателя советуют быть «скорым на слушание " … и Сир.35:11–13 и Рим.2:5–6,11 , где признается, что «у Бога нет лицеприятия». Но, как видно, и эти параллели очень неясны и не вполне убедительны, ибо и в канонических книгах много подобных мыслей и выражений. А указываемое, как параллель и цитата, место: Сир.4:10–11 : «сиротам будь как отец, и матери их вместо мужа: и будешь как сын Вышнего» и Лк.6:35 «любите врагов ваших… и будете сынами Всевышнего» очевидно неправильно приводится, контекст и смысл в этих местах совершенно различны, притом и крайне неуместно нагорную проповедь Спасителя признавать собранием ветхозаветных цитат.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Вигуру (Указ. соч. 164–65 стр.) и Корнели (1. с. 407–410 рр.) находят здесь три похода, бывшие в разное время, но текст не дает для этого основания, соединяя все в один поход. 224 В русской литературе аллегорическое объяснение книги Иудифь в приложении к царствованию Антиоха III-ro (из 3 в. До Р.Х.) проведено в соч. Дроздова: Исторический характер книги Иудифь. Киев. 1876 г. 90–148 стр. Здесь указана и вообще литература аллегор. понимания книги. 57–89 стр. 225 Cornely. Introd. Spec. 1. 398 p. Что касается приводимых у Корнели (1. с 416 р.) мнимых цитат в Новом Завете из книги Иудифь, как напр. слов Елизаветы: «благословенна ты в женах» ( Лк.1:42 = Иудиф.13:18 ) и др., то эти цитаты очень спорны, так как не заключают ясного указания на книгу Иудифь, и имя Иудифь в Новом Завете не упоминается. 227 В вульгате и у многих западных писателей (Фрич, Лёр и др.) эта книга называется «третьею» Ездры, так как «второю» называется в вульгате книга Неемии. Эту терминологию русским богословам не нужно забывать в своих цитатах 231 Тренделенбург, Фрич, Эвальд. Keil. 1. c. 705 s. Позднее такое мнение разделяли Нестле, Бертолет, Андре и др., причем видели во 2 кн. Ездры средство поправить еврейский текст канонических книг. Andre. 1. c. 136–339 pp. 235 В некоторых списках LXX (александрийском и синайском) и в Моск. Издании LXX помещается IV книга Маккавейская, упоминаемая и в Синопсисе Афанасия.Но нами она не будет обозреваться, так как она не помещается в слав. и рус. Библии – руководственных для нас библейских списках. 236 Обстоятельно и основательно это положение доказано Кейлем (Com. ub. Makkab. 23 s.). Цокклер считает его неподлежащим спору. I. с. 29 s. Andre. 70 р. 238 Подробное описание греческих списков находится у Гримма. Kurzgef. exeg. Handb. Zu d. Apocriphen d. A. T. 1853 г. XXX – XXXIII ss. Не много более новых сведений у Кауча. Die Apocriphen 1900 г. 32–33 ss. Zockler. 33 s. Andre. 1. c. 85–86 pp. 240 Оригинальное предположение Дестинона о еврейском оригинале I Маккав. книги у Флавия основательно разобрано в западной литературе и ныне не повторяется. Zockler. 33 s.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

   Под вечер был здесь и Mr. Andre спросить от имени французского посланника, в каком состоянии Миссия?    — Слышно, что здесь толпа очень буйствовала и что солдаты стреляли и одного убили, правда ли? — говорит.    — Правда, что толпа буйствовала, но не очень; солдаты не стреляли и никого не убили, — отвечаю.    — В городе сожгли одно католическое место, а в эту ночь угрожают сжечь Католическую женскую школу (что не так далеко от нашей Миссии) и другой католический дом. Но войско уже охраняет их.    — У нас, слава Богу, все проповеднические места в городе целы. (Мне показалось, что Mr. Andre, при всей своей доброте, не порадовался этому.)    — Достается и другим, — продолжал Mr. Andre, — Американское Посольство охраняют 400 солдат, Английское тоже много. На них народ сердится за трактат о мире.    Во Французском Посольстве 80 солдат для охраны.    Но Правительство уже приняло строгие меры. Вчера издан указ, которым изгоняются из Токио и столичного округа все замеченные в буйстве. Неповинующиеся сему попадут в тюрьму.    Указ дал другой тон и охраняющим войскам. Сегодня капитан, собрав своих гвардейцев в кружок у окна канцелярии, давал им инструкцию, как обращаться с буянами. Между прочим слышалось: «Правительство старалось вразумить их, но тщетно, теперь — обращаться с ними, как с бунтовщиками (боодоо)».    — То есть как же? — спрашиваю я пояснения у секретаря Давида Фудзисава, с которым вместе мы слушали слова капитана.    — Стрелять, — поясняет он. — Конечно, при такой мере бунт не замедлит утихнуть.    В шестом часу вечера я вышел сделать обычный моцион — о Боже, какие меры охранения! Три полисмена стали на улице у ограды на протяжении от библиотеки до дома, на котором я ходил, один полисмен внутри двора стал, не спуская меня с глаз, один жандарм тоже вышел на улицу, другой стал у библиотеки; да двор солдатами наполнен. Но так как «у семи нянек дитя без глазу», то и я отлично бы погиб, если не было Воли Божией не погибнуть. А, кстати, в городе сегодня и ходит слух, по словам Исайи Мидзусима, что «Никорая убили».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

195 И у Вигуру, защитника вульгаты, не скрыты эти недостатки, что делает ему честь. Руководство. II. 147 стр. 199 Все эти выводы с подробным текстуальным обозрением списков и редакций книги Товита находятся в упомянутой монографии проф. Дроздова. 12 – 241 стр. Короче обозрение их есть у Andre 1. с. 185 187 рр. 205 Христ. Чт. 1881, 2 ч. 683–709 стр. Ст. Сперанского: Свидетельства священных новозаветных писателей о неканонических книгах Ветхого Завета и значение их на основании этих свидетельств. 208 Чт. Общ. Люб. дух. просв. 1876. I. Из академических лекций м. Филарета об апокрифах. 272–73 стр. Арсений. Введение в свяш. книги В. Завета. Киев. 1873 г·172 стр.· 214 Andre 1. с. 158 p. Литература вопроса есть. Keil. Einl. 727–729 ss Несколько критико-текстуальных сведений о книге Иудифь есть и в русской литературе, в монографии проф. Дроздова. Исторический характер книги Иудифь. Киев. 1876 г. 1–27 стр. 215 Kautzsch Die Apocryphen d. alt. Testaments 1900 г. 148 s. Подробное научное обозрение разных редакций книги находятся у Fritzsche Das В. ludith. 1853 г. 115–123 ss. Что касается восхваляемого Вигуру латинского перевода, то он имеет в основе древне-италийский перевод, составленный с греческого, и сам Вигуру указывает ошибки у переводчика, не разбиравшего диктуемого ему текста (Руков. 2, I, 160 стр. прим.), признает и географические и хронологические сведения в этой книге ценные по греческому тексту (3:9–10; 4:6; 7:13–16; 16:23). Ср. Дроздов Указ. соч. (22–27 стр. указаны особенности вульгаты и не в пользу ее). Другие католические богословы не дают такого предпочтения тексту вульгаты и признают, что Иероним «многое неясно понял, многое опустил, а потому критическн должен быть предпочитаем греческий текст». (Cornely. Introd. spec. 392 р.). У Andre приведена таблица всех разностей вульгаты и греческого текста (165–168 рр.). 218 Акад. Лекции митр. Филарета: «Апокрифы». Чтения Общ. Люб. дух. просв. 1876, 1, 276–277 стр. Митр. Арсений. Введение в свящ. книги. В. З. 176 стр. 222

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010