греческий язык

  001   002   003   004   005   006  007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В поисках духовного жемчуга: Преподобный Исаак ...Искать в Источникеmospat.ru
... самый факт принадлежности его (хотя бы формальной) к не­сторианской Церкви ставит перед православным богословс­ким сознанием серьезные проблемы о природе Церкви и о воз­можности благодатной жизни и святости вне видимых ее пре­делов 29 ». Тезис о «формальной» принадлежности преподобного Исаака к несторианской Церкви был уже в наши дни повторен А. И. Сидоровым: «[Исаак Сирин], принадлежа формально к несторианс­кой церкви (и являясь даже, хотя и очень краткое время, не- сторианским епископом) , явил в своих творениях глубину пра­вославного Богомыслия Перевод сочинений преподоб­ного Исаака на греческий язык признание их в Византии и на Руси творениями святого мужа и, наконец, канонизация его Православной Церковью являют, на наш взгляд, то, что Святой Дух проницает и зрит все и что для него нет формаль­ных пределов и границ косного вещества» 30. Ученый выдвигает гипотезу о том, что преподобный Исаак Сирин мог принадлежать к прохалкидонскому течению внутри несторианской Церкви. В монашеских кругах Церкви Востока с конца VI века существовало течение, которое имело тенденцию к сближению или даже слиянию с православием халкидонского направления: к этому течению принадлежали, в ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Введение в Ветхий Завет, Отдел 4 - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... еврейских коллегиальных учреждений: 70 старейшин было при Моисее ( Числ.? 11, 16 ) ; из 72 старцев состояли великая синагога и синедрион у палестинских иудеев; из 72 старцев состоял синедрион александрийских иудеев. Впрочем, Буль делает вывод из наименования перевода «переводом LXX» о достоверности сказания Аристея, «ибо, говорит он, трудно подыскать, кроме Аристеева, иное объяснение этому названию, потому что неизвестно, был ли синедрион из 72 мужей у александрийских иудеев при Птолемеях» (Buhl. Kanon und Text des alt. Testam. 117 s.) . Евреи палестинские знали всюду распространенный греческий язык. Остальные подробности сказания не подвергаем обсуждению, а займемся более близкими для нас вопросами. Руководясь рассмотренным свидетельством, нужно относить происхождение перевода LXX толковников к началу III века до Р. Хр., около 285–260 гг. В каком объеме ветхозаветные книги были переведены LXX-ю толковниками? Иосиф Флавий ясно говорит, что они перевели только одни книги еврейского закона. Рассказ Аристея, что свиток закона, взятый переводчиками, был написан на пергаменте золотыми буквами, также дает основание разуметь один закон. Древние писатели признавали, что при ... далее ...
VIII. СИНОПТИЧЕСКИЕ ЕВАНГЕЛИЯ И КНИГА ДЕЯНИЙ - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... («Диалог с Трифоном», 108) . Св. Ириней Лионский сообщает, что Марк написал свое Евангелие в Риме вскоре после мученической смерти Петра, «учеником и переводчиком» которого он был («Против ересей», III, 1, 1) . Ап. Петр был распят по всей вероятности в 64 (или в 67 г.) , и, следовательно, Евангелие от Марка нужно датировать концом 60-х гг» [622] » Примечания Ключ… С. 280. . Рим – место написания Мк. На то, что Мк. было написано в Риме, указывают не только приведенные внешние свидетельства, но косвенно идейно-богословские и лексико-стилистическое характерные черты самого Евангелия: a Греческий язык Мк. пестрит латинизмами [623] » Примечания Есть латинизмы, употребляемые и в других Евангелиях: Dhna rion – denarius ( динарий; Мк. 6, 37; 12, 15; 14, 5 ) , Kai=sar – Caesar ( Цезарь, или Кесарь; 12, 14; 16, 17 ) , , kodra nthj – quadrans ( кодрант; 12, 42 ) , legiw n – legio ( легион; 5, 9. 12 ) , fragello w – flagello ( бичевать; 15, 15 ) и др. Показательны же те, что отличают именно Мк. : kenturi wn – centurio (центурион, или сотник; 15, 39; в Мф. 8, 5 и др. стоит перевод-калька e) katonta rxhj (, spekoula twr – speculator) оруженосец; 6, 27 (. – См. Лезов С. ... далее ...
Толкование на книги пророков Даниила, Осии, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... победил вавилонян и халдеев, и по смерти священника Иаддуя, управлявшего храмом при Александре, сделался первосвященником Ония. В это время Селевк, подчинив себе Вавилон, возложил па свою голову диадему всей Сирии и Азии, [именно] в двенадцатый год по смерти Александра. До этого времени насчитывается всех годов со времени правления Кира двести сорок восемь. С этого времени [первая] книга (sсriрtura) Маккавейская считает царство греческое. После Онии управлял иудеями первосвященник Елеазар. В это время семьдесят толковников, как говорят, перевели в Александрии Священные Писания на греческий язык; после него был другой Ония; преемником его был Симон, во время управления которого народом Иисус, сын Сирахов, написал книгу, которая по-гречески называется????????? и многими ложно приписывается Соломону. Преемником его по первосвященству был еще другой Ония, во время которого Антиох принуждал иудеев приносить жертвы языческим богам. По смерти его Иуда Маккавей очистил храм и уничтожил статуи идолов. Его преемником был брат его, Ионафан, а после него управлял народом Симон, брат их обоих, со смертию которого исполнился двести семьдесят седьмой год сирийского царства. ... далее ...
О Кресте Христовом - читать, скачать - праведный ...Искать в Источникеazbyka.ru
... она была написана, и самую вину смерти. Отсюда выводим значение слова титла, именно: титла – то же, что 1) вина, причина, по которой кто подвергается крестной казни, 2 (преступление, за которое казнят, и 3) самое вещество, на котором надписывалась вина; кратко же, одним словом, по-римски все это называется вместе титлою – titulus, как и назвал его св. евангелист Иоанн. Хотя он писал свое Евангелие, по свидетельству отцов и учителей Церкви, на греческом языке, но употребил здесь римское слово, между прочим, потому, что многие римские слова, во время Христа Спасителя и после, перешли в греческий язык и сделались греческими; к числу их относятся слова: ?????? – titulus, ????????? – fragcllum, ?????????? (Ин.? 6) , ?????? (Лк.? 8) , ?????????? (Деян.? 6) , ????????? , ????????? , ??????? , ??????????? и др. Каково было вещество, на котором была написана титла? Созомен, описывая обретение Честного Креста св. Еленою, говорит, что в пещере, в которой найдены были три креста, найдена также отдельно и белая дощечка, похожая на табличку, на которой начертаны были буквы не только еврейские, но и греческие и римские, – каковые слова и буквы выражали не иное что, как следующее: Иисус ... далее ...
Лекции по истории Древней Церкви, Раздел 4 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... нашего Иисуса Христа, и любы Бога и общение Св. Духа со всеми вами». Таким образом, христиане, веровавшие в Бога и Христа, привыкли соединять с именем «Бог» понятие о Боге Отце, и о Христе мыслить как о «Господе». Но «Господь» – сирийское JLo marja – есть заместитель еврейского «Iehova», и это слово получило значение термина, означающего Бога, потому что евреи заповедь: «не приемли имене Господа Бога твоего всуе» ( Второз. V, 11 ) поняли в том смысле, что вовсе не следует произносить имени «Иегова», и это имя стало непроизносимым. Когда наступило время перевода священных книг на греческий язык, переводчики слово «Иегова» передавали не через о?? («Сущий») , а через «?????? ». Итак, бесспорно, когда Христа называли Господом, то вместе с тем признавали его и Богом; а тем обстоятельством, что это имя Христу усвоялось преимущественно, давался некоторый оттенок мысли в том направлении, чтобы при сохранении единства Отца и Сына выяснить их личные отношения. Не вдаваясь в исследование чисто онтологической природы Христа, говорили о Нем только как о Боге откровения. Когда приходилось говорить о Его домирном бытии, то в сущности говорили о Его отношении к миру, говорили, что ... далее ...
Антропология свт. Григория Паламы, Часть 1 - ...Искать в Источникеazbyka.ru
... грубый народ», «народ безвестный и бесчисленный, варварский, кочевой» 28, надвинулся с севера на цветущую в своей утонченной культуре Византию, на все то, что с правом и полным основанием считало себя наследницей древней эллинской традиции и носителем многовековой христианской цивилизации. Анастасий Синаит и патр. Фотий, строго обличавшие всякое искажение языка и провинциализмы, те примеры греческого patois, которые они называют «солицизмами, «Солики» – это «говорящие на плохом греческом языке, на котором говорили в Соли, афинской колонии в Киликии 29. Никогда не умиравший и бессмертный греческий язык под пером ученых монахов Синая и Афона и из уст гуманизирующего митрополита, как сказочный феникс обновляется, перерождается и украшается новыми яркими словообразованиями и оборотами речи. Новыми, возрожденными, но всегда верными духу классического языка. Поражающе смелыми кажутся нам в своей диалектике и лексике писатели времен догматических споров, но в своей смелости такие чуткие к филологической традиции древности. Но не надо и нельзя идеализировать византийскую историю. В ней слишком много теневых сторон, слишком много примеров, служащих доказательством того, что люди – ... далее ...
Святоотеческое наследие и церковные древности. ...Искать в Источникеazbyka.ru
... что крупнейший богослов VII века Бабай Великий (католикос с 628 года) пытался в своем лице соединить несторианскую догматику с традиционным аскетическим богословием, раскол между обмирщенным несторианским клиром и лаиками, с одной стороны, и персидским монашеством – с другой, продолжал существовать, хотя он и сравнительно редко обретал форму открытого разрыва. См. : Blum G. Nestorianismus und Mystik. Zur Entwicklung christlich-orientalischer Spiritualität in der ostsyrischen Kirche Zeitschrift für Kirchengeschichte. Bd. 93. 1982. S. 273–279. Поэтому вполне возможно, что уход преп. Исаака с епископской кафедры в отшельнический затвор был проявлением его разрыва с официальной несторианской церковью. Можно даже предположить, что это был внутренний переход преподобного в Православие, поскольку условий для внешнего перехода у него в пустыне, естественно, не имелось. Перевод сочинений преп. Исаака на греческий язык палестинскими иноками в IX веке, признание их в Византии и на Руси творениями святого мужа и, наконец, канонизация его Православной Церковью являют, на наш взгляд, то, что Святой Дух проницает и зрит всё и что для Него нет формальных пределов и границ косного ... далее ...
Краткий очерк истории православных церквей ...Искать в Источникеazbyka.ru
... своей ложью, сколько своей курьезностью, именно - они говорят, что большинство этих бунтовщиков, называющих себя болгарами, вовсе не болгары, а те же еллины, только усвоившие варварский язык от поселившихся между ними в старые времена варваров, и следовательно волей-неволей должны быть возвращены к своей первоначальной народности. Хороша теория - неволей возвращать людей к народности, которой они не хотят признавать, во еще неожиданнее почесть, которую оказывают греки болгарам, объявляя их за еллинов. Дело в том, что городское население болгар, кроме своего болгарского языка, все знает еще и язык греческий, что в недавнее время оно не только знало греческий язык, но и желало быть считаемо за еллинское, а не за болгарское, и что еще в настоящее время в каждом городе остается то или другое число болгар, которые предпочитают слыть за еллинов: указывая на этих последних болгар еллиноманов, греки и утверждают, что большинство болгар - бежавшие из-под своего настоящего знамени еллины. Другие не так решительны, чтобы совсем отвергать существование болгарского народа, но они полагают, что имеют достаточно оснований для своей власти над ним в праве историческом; именно - они утверждают, ... далее ...
Обличение и опровержение лжеименного знания ...Искать в Источникеazbyka.ru
... из угождения нам так перевели это. Если бы они знали, что мы будем (жить) и пользоваться сими свидетельствами из Писаний, то не усомнились бы сами сжечь Писания, которые объявляют, что и все прочие народы участвуют в жизни (вечной) , и показывают, что те, которые хвалятся тем, что они дом Иакова и народ Израиля, лишены наследия милости Божьей. 2. Прежде чем римляне получили свое царство, когда еще македоняне владели Азией, Птоломей сын Лага 82, стараясь основанную им в Александрии библиотеку украсить замечательными сочинениями всех людей, просил у иepyсалимлян их писаний в переводе на греческий язык. Они – ибо в то время находились еще под властью македонян – послали в Птоломею наиболее у них сведущих в писаниях и обоих языках семьдесят старцев для исполнения того, чего он хотел 83. Желая испытать их порознь и опасаясь, чтоб они по взаимному соглашению не скрыли посредством перевода истины, заключающейся в писаниях, разлучил их друг от друга и велел всем перевести одно и то же писание; также он сделал и относительно всех (прочих) книг. Когда же они собрались вместе у Птоломея и сравнили свои переводы, то Бог был прославлен и писания были признаны по истине божественными, ... далее ...
  001   002   003   004   005   006  007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: греческий язык
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера