греческий язык

  008   009   010   011   012   013   014   015   016   017  018   019   020   021   022   023   024   025   026   027   028
Приход Свято-Троицкого храма гор. Кириши - <Искать в Источникеprihod.ru
... 6 ) . В песнопениях праздника одной из ведущих тем является тема исполнения Воплотившимся Богом установленного Им же Закона. «Днесь древле Моисею в Синаи закон подавый, законным повинуется велением, нас ради яко Милосерд, по нам быв. Ныне Чистый, Бог, яко Отроча Свято, ложесна разверз Чистыя, Себе Самому яко Бог приносится, законныя клятвы свобождая и просвещая души наша» ( вечерня, 2-я стихира на литии ) Праведный Симеон: о Боге мудрецов и Боге Авраама, Исаака и Иакова По преданию, праведный Симеон Богопримец был одним из семидесяти двух толковников, переводчиков Ветхого Завета на греческий язык, осуществленном в Египте при царе Птолемее II Филадельфе ( 285 - 247 до Рождества Христова ) . Святой Симеон переводил книгу пророка Исаии. Прочитав слова «Се Дева во чреве приимет и родит Сына» ( Ис. 7: 14 ) , он решил, что это ошибка и решил заменить слово «Дева» на «Жена». Ангел остановил его руку и сказал, что святой Симеон не умрет, пока своими глазами не увидит исполнение пророчества. Таким образом, ко времени Христа святой Симеон должен был жить уже более 300 лет. По тому же преданию, Св. Симеон не был священником (по другому - был, " священником " его называет ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
Откуда они взялись и от чего произошли | Храм ...Искать в Источникеprihod.ru
... пренебрегают, когда желают, – но выторговывая себе некое господство и власть. Некоторые из них говорят, что они не приобщались бы тайн, если бы не ощущали чувственно явления Духа, которое бывает в тот час. Некоторые из них позволяют желающим отсекать их естественные члены. Легко пренебрегают они и отлучениями. Они безбоязненно клянутся и преступают клятвы, притворно же и свою ересь анафематствуют. Еще относительно названной ереси массалиан, находящихся больше всего в монастырях, из истории Феодорита. Во времена Валентина и Валента появилась ересь массалиан. Перелагающие это имя на греческий язык называют их евхитами. Есть у них и другое название, заимствованное от дела; ибо они называются энтузиастами, потому что принимают в себя действие какого-то демона и это принимают за действие Святого Духа. Совершенно же зараженные этой болезнью избегают ручного труда как зла, и, предаваясь сну, грезы сновидений называют вдохновениями. Вождями этой ереси были Дадой, Савва, Адельфий, Ерма, Симеон и другие, кроме этих, которые удалились от церковного общения утверждая, что Божественная пища, о которой Христос говорит – идущий Мою Плоть и пиющий Мою Кровь имеет жизнь вечную ( ... далее ...
Храм святителя Николая - <Искать в Источникеprihod.ru
... к грешникам. Вот почему он так подробно приводит сильную обличительную речь Господа против книжников и фарисеев – лицемеров, которую мы находим в 23 главе его Евангелия. Надо полагать, что по той же причине он особенно близко принял к сердцу дело спасения именно своего родного еврейского народа, столь пропитавшегося к тому времени ложными понятиями и фарисейскими взглядами, а потому его Евангелие написано преимущественно для евреев. Есть основание предполагать, что оно первоначально и было написано на еврейском языке и только несколько позже, может быть, самим же Матфеем, переведено на греческий язык. Написав свое Евангелие для евреев, Матфей ставит своей главной целью доказать им, что Иисус Христос и есть именно тот Мессия, о Котором предсказывали ветхозаветные пророки, что ветхозаветное откровение, затемненное книжниками и фарисеями, только в христианстве уясняется и воспринимает свой совершенный смысл. Поэтому он и начинает свое Евангелие родословием Иисуса Христа, желая показать евреям Его происхождение от Давида и Авраама, и делает громадное количество ссылок на Ветхий Завет, чтобы доказать исполнение на Нем ветхозаветных пророчеств. Назначение первого ... далее ...
Дудин В.А. Реформы образования в Солигаличском ...Искать в Источникеprihod.ru
... Павел Суворов, Чудцовская (с. Чудцы) – св. Владимир Дружинин, Якшинская (с. Якшино) – св. Сергей Рыженков. Кроме того, в Солигаличе успешно работало Солигаличское духовное училище. В 1910 году смотрителем училища был статский советник Иван Павлович Перебаскин (препод. кетих. и изъяснения богослужения) . Помощник его, статский советник Павел Александрович Городков преподавал священную историю. Преподавателем русского и церковно-славянского языков был надворный советник Иван Дмитриевич Парейский. Арифметику, географию и природоведение преподавал кандидат академии Иван Михайлович Володуцкий, греческий язык – кандидат академии Иван Петрович Кленов, латинский язык – кандидат академии Николай Иванович Сахаров, пение – коллежский регист. Николай Николаевич Ильинский. Надзирателем училища был Петр Алексеевич Любимов. Он же преподавал черчение и чистописание. Краткая предыстория такова. В середине XIX столетия по инициативе дочери Николая I – великой княгини Ольги в России начинают создаваться специальные учебные заведения для девиц духовного звания. Необходимость открытия таких училищ была вызвана тем, что будущая супруга священнослужителя заботливой матушкой становилась не ... далее ...
БАМБАНГ ДВИ БЬЯТОРО, ПРАВОСЛАВНЫЙ ИНДОНЕЗИЕЦ - ...Искать в Источникеfoma.ru
... пастором. Будь хорошим проповедником, и ты будешь знаменит”. Расстроившийся, но нимало не обидевшийся Бамбанг объяснил, что ему не интересны деньги. Отец Сотерий спросил: “Зачем же тогда? ” – “В этой Церкви я нашел истину”. – “Если таков твой ответ, тогда становись одним из нас”. И вот в 1983 году Бамбанг Дви Бьяторо стал первым принявшим Православие индонезийцем в новейшей истории Индонезии. Архимандрит Сотерий посоветовал Бамбангу, ставшему в крещении Даниилом, ехать в Грецию, чтобы увидеть традиционно православный уклад жизни. В течение шести месяцев Даниил изучал в Афинах греческий язык, следующие полгода он провел на Святом Афоне в монастыре Симонопетр. Здесь он впервые попробовал переводить литургические тексты на индонезийский язык. Он старался максимально точно выразить вероучительные истины, содержащиеся в богослужебных текстах. Свои первые попытки Даниил проверял и посылал длинные письма в “Силоам”, объединение проповедников, организованное им в Индонезии. Объяснял свою новую веру, найденную в Православии. После года, проведенного им в Греции, Даниил отправился в Америку. Там он окончил богословские курсы при православной греческой семинарии Святого ... далее ...
Тексты: Церковь Святителей Московских при ...Искать в Источникеtemples.ru
... (Пензенская газета " Трудовая Правда " , 1922. 18 авг. № 189. С. 2) . Официальное открытие Московской Богословской Академии, занимавшей в Троицком Подворье две комнаты, состоялось 6 декабря 1923 г. Это открытие вряд ли могло бы произойти, если бы не щедрая помощь американского епископа Нильсена, собравшего средства со своей паствы - несколько десятков тысяч долларов - в пользу Московской Академии. Ректором Академии был епископ Георгий (Добронравов) . Вскоре его сменил сам А. И. Введенский. Профессорский состав Академии состоял из митрополита Евдокима, читавшего курс " Теория проповеди " и греческий язык; митрополита Александра, читавшего курс " Сущность и философское обоснование христианства " ; епископа Георгия - " Священное писание Нового Завета " ; проф. Н. Г. Попова - " История христианской Церкви " ; В. Шаповалова - " Гомилетика " ; проф. Юл. Фед. Геккер - " Христианская этика и социология " ; прот. П. Н. Красотина - " Практика проповеди " ; преподавательницы М. Н. Богословской - немецкий язык. 1 октября 1924 г. начался второй учебный год. Профессорский состав значительно увеличился, были введены курсы: " История Русской Церкви " - проф. В. З. Белоликов; " История ... далее ...
Значение рукописей мертвого моря для ...Искать в Источникеsdsmp.ru
... предложенная Фрэнком Кроссом, [5, 147-149] следующим образом представляет возникновение различных редакций. Схема теории локальных текстов (на примере книги Исход — нажмите, чтобы увеличить изображение) Из первоначального еврейского текста, существовавшего в VI веке до Р. Х., то есть в допленный период, за время нахождения евреев в вавилонском плену к IV веку возникло два семейства текстов: вавилонское и палестинское. Палестинское семейство стало основой для египетской редакции библейского текста, возникшей к III веку до Р. Х., с которой и был сделан перевод семидесяти толковников на греческий язык. Из палестинского семейства произошла также палестинская редакция библейских текстов, которая является доминирующей в кумранских рукописях. [5, 147] На этом же семействе базируется самаритянская редакция Пятикнижия. Вавилонское семейство послужило основой для раввинистической редакции I века по Р. Х., из которой к X веку по Р. Х. была составлена масоретская версия. Таким образом, в период с V по I век до Р. Х. возникло три основных варианта еврейского текста в иудейских общинах Палестины, Вавилона и Египта. И перевод на греческий язык, который на протяжении двух тысяч лет ... далее ...
Проблема понятности богослужебного языка: путь ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... веков, эллинистического и аттического периодов, и так вплоть до гомеровского диалекта! За счет такого временного диапазона в словоупотреблении достигается, как мне показалось, определенный эффект, а именно: размах, широта звучания, превосхождение ограниченных рамок слова… Короче, многие считают, что Элитис чрезвычайно обогатил языковой " узус " , то есть проще говоря, дал жизнь многим словам (почитавшимся умершими) . Это только один пример. Вообще, если спросить современных греков, что они думают о языке, то большинство не согласятся признать, что древнегреческий - это какой-то другой, не греческий, язык. Для них важно подчеркнуть именно единство языка. В их народном, культурном самосознании – это sine qua non. На самом деле, так называемая диглоссия у греков существовала уже с незапамятных времен. Не будем брать в качестве примера койне Нового Завета: на самом деле, это довольно специфический язык. (По крайней мере, я такого койне не встречал больше в других современных или более поздних текстах) . Но вот пример из IV в. Св. Афанасий Великий пишет на демотике того времени (язык совершенно простой, разговорный: см. Житие св. Антония, например) . А вот св. Григорий ... далее ...
Из книги “Криптохристианские тексты” / Поместные ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. ( Мф. 26, 33-34 ) Когда вечером 29 мая 1453 года посреди мглы великой катастрофы солнце закатилось над разрушенными стенами Феодосия, сумрак, покрывший землю, положил начало долгой и мучительной ночи веков, в которой душа нации билась из последних сил в свирепой схватке со смертью. На высоте остались те, кто сохранил христианское вероисповедание и греческий язык, мученики и исповедники — именно они спасли ромейскую традицию. Чуть ниже — туркоязычные христиане, утратившие родной язык. Далее — криптохристиане, внешне “турки”, христиане по вере, совершавшие православное богослужение в катакомбах. Затем — греки, потерявшие веру, но сохранившие язык и, наконец, отступники, ставшие мусульманами и туркофонами. Каждый сделал свой выбор. Религиозную и языковую ситуацию в Константинополе, на греческих территориях (Македония, Фракия, Эпир, Крит) и в землях диаспоры (Понт) , в Малой Азии и на Кипре после падения Константинополя можно представить на пятиступенчатой лествице. На высоте остались те, кто сохранил христианское вероисповедание и греческий язык, мученики и ... далее ...
Экклесиология Апостола Павла, Глава 2 - читать, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... членом Церкви значит: совоплотиться Богочеловеку, стать сотелесником Его, органической частью Его Богочеловеческого тела». 451 На Евангелие от Иоанна, гл. 11 (PG 74, 560) . Ср. св. Благовестие..., т. 1, 441–9. Ср. и И. Кармирис. Ἡ Ἐκκλησιολσγία..., стр. 54: «Непосредственным последствием соединения членов (удов) тела Церкви с Божественной Главой его, является и соединение между собой». 453 Выражение ἐνσωμάτωσις καὶ συσσωμάτωσις о. Иустин (Попович) переводит на сербский язык как «вохристовление и воцерковление», эти слова имеют глубокий экклесиологический смысл, но трудны для перевода на греческий язык. Вохристовление и воцерковление составляют одно и то же экклесиологическое событие: соединение с Христом и с Церковью как одновременный и равнозначный акт. Поэтому непостижимо и неприемлемо для Православной Экклесиологии то, что пишет о проблеме «единства» в экуменическом движении R. Slenczka, который в своём труде об Экклесиологии в современном богословии вообще не рассматривает Экклесиологию прп. Иустина (Поповича) : « (это единство в экуменическом движении) можно описать как единство без церковного общения, где части отдельных церковных общин считаются и признаются ... далее ...
  008   009   010   011   012   013   014   015   016   017  018   019   020   021   022   023   024   025   026   027   028
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: греческий язык
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера