греческий язык

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
Православная Богословская энциклопедия или ...Искать в Источникеazbyka.ru
... «общий» греческий язык Κοινη’ «общий» греческий язык по связи с библейским Глава I. Κοινη’. Под названием Κοινη’ 51 разумеется греческий язык в известную эпоху своего развития, – в эпоху, когда сделан был перевод LXX и написаны книги Нового Завета. Чтобы составить себе правильное понятие об этом периоде языка, необходимо проследить историю греческого языка с более ранного времени. Происхождение Κοινη’. С незапамятных времен греческий яз. делился на наречия (δια’λεκτοι) . Древние сами различали их четыре: аттическое, ионическое, дорическое, эолическое. Новые лингвисты находят это деление неудовлетворительным в научном отношении и предлагают другую группировку наречий; напр., известный немецкий ученый К. Brugmann делит их на 7 групп: ионическо-аттическую, дорическую, северо-западную, северо-восточную или эолическую, элидскую, аркадийскую и кипрскую, памфилийскую. Наречия, в свою очередь, подразделялись на говоры (μεταπτω’σει’σ, ὐποδιαιρε’σεις τοπικαὶ κατὰ πο’λεις τ, κατὰ ἐ’θνη) . С течением времени границы между отдельными наречиями стираются, и одно переходит в другое так, что прежнее их распределение становится все менее применимыми В конце концов старые наречия ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
«Ум проницательный и ученый»: перевод-толкование ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... 12 ) — предлагается следующий перевод: яснее сказать: дабы и мне в вас утешитися общею верою и вашею и моею ( Рим. 1: 12 ) . Для сравнения можно предложить Синодальный перевод этого стиха: то есть утешиться с вами верою общею, вашею и моею ( Рим. 1: 12 ) . Вышеупомянутый пример свидетельствует о работе владыки над текстами Священного Писания не в буквальном, а в толковательном русле перевода. Свободное владение текстом Священного Писания свидетельствует об известной начитанности владыки Мефодия ― митрополит Платон (Левшин) называл его «умом проницательным и ученым» Для знающих греческий язык писатель вносит комментарий для более подробного разбора слова. Так, например, к четырнадцатому стиху первой главы: И грекам, и варваром, и мудрым, и неразумным, одолжаюсь (проповедовать веру) ( Рим. 1: 14 ) , архиепископ Мефодий приводит слова христианского писателя третьего века — Аммония Александрийского [23]: «βαρβαροντοεχεllηνικον, т. е. варварское то, что не (есть) Еллинское (не Греческое) » [24]. «Для большего удостоверения нашего в истине, приводил я и некоторые изречения и из языческих писателей, а особливо близких ко временам Апостольским» [25]. Например, к ... далее ...
ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫКИскать в Источникеpravenc.ru
... ЯЗЫК принадлежит к индоевроп. семье языков, к-рая сложилась на территории Юго-Вост. Европы ( или, согласно др. т. зр., М. Азии ) в результате этнических процессов ок. VI-V-го тыс. до Р. Х. Занимает особое место среди индоевроп. языков, т. к. письменная история Г. я. насчитывает более 3, 5 тыс. лет ( с XV-XIV вв. до Р. Х. ) и представляет собой уникальное явление, позволяющее проследить непрерывное развитие его языковых и культурных традиций. Это обстоятельство содействовало сохранению стабильности Г. я., к-рый оказал влияние на основные европ. языки, особенно на слав., а также на языки христ. Востока. Греческий является основополагающим языком христ. текстов. Внутри этой периодизации можно предложить следующее более дробное членение: 1 (протогреч. язык III - сер. II тыс. до Р. Х. ; 2) древнегреч. язык: микенской Греции (микенское деловое койне) - XV-XII вв. до Р. Х., предполисного периода (реконструкция) - XI-IX вв. до Р. Х., античной полисной Греции (полидиалектное состояние) - VIII - кон. IV в. до Р. Х., «александрийское» койне (падение древних диалектов) - III-I вв. до Р. Х. ; 3 ( Г. я. эллинистическо-рим. периода ) оппозиция аттикизирующего лит. языка и ... далее ...
Язык богослужений: церковнославянский или ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... А ещё надо расспрашивать простых прихожан, что они поняли из прочитанного. Христос пришёл ко всем людям, а не только к мечтательным кандитатам в доктора. Конечная цель - это осмысленное отношение к вере. Если всерьёз считаете, что большинство простых людей способно освоить ЦСЯ, (к дворникам тоже Христос пришёл) предлагайте реальные проекты (и про финансирование не забудьте) . Вячеслав Люлько 16 декабря 2012, 08: 28 Роман Сладкопевец ( V-IV в. ) , Иоанн Домаскин ( VII-VIII в. ) сочиняли на греческом языке удивительные по красоте молитвы. Причем в стихотворный форме. Людям, знавшим греческий язык, хотелось просто петь эти молитвы в течении дня. Как были переведены эти молитвы на славянский язык? Дословно и прозой. Так, что если их петь, то приходится некоторые слова растягивать, а некоторые произносить быстро-быстро. И вот приходит человек в церковь, который во всем хочет дойти до самой сути (по статистике со среднем образованием и безработный) , а ему говорят: " Хочешь что-то понимать - иди к Свидетелям Иеговы! Не мешай нам молиться! Руки прочь от ЦСЯ! " И эти люди зачислили себя в глубоко воцерковленных людей. Они угрожают расколом. А-я-яй! Им (по статистике с ... далее ...
ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК • Православная Энциклопедия под ...Искать в Источникеpravenc.ru
... к индоевроп. семье языков, к-рая сложилась на территории Юго-Вост. Европы ( или, согласно др. т. зр., М. Азии ) в результате этнических процессов ок. VI-V-го тыс. до Р. Х. Занимает особое место среди индоевроп. языков, т. к. письменная история Г. я. насчитывает более 3, 5 тыс. лет ( с XV-XIV вв. до Р. Х. ) и представляет собой уникальное явление, позволяющее проследить непрерывное развитие его языковых и культурных традиций. Это обстоятельство содействовало сохранению стабильности Г. я., к-рый оказал влияние на основные европ. языки, особенно на слав., а также на языки христ. Востока. Греческий является основополагающим языком христ. текстов. Внутри этой периодизации можно предложить следующее более дробное членение: 1 (протогреч. язык III - сер. II тыс. до Р. Х. ; 2) древнегреч. язык: микенской Греции (микенское деловое койне) - XV-XII вв. до Р. Х., предполисного периода (реконструкция) - XI-IX вв. до Р. Х., античной полисной Греции (полидиалектное состояние) - VIII - кон. IV в. до Р. Х., «александрийское» койне (падение древних диалектов) - III-I вв. до Р. Х. ; 3 ( Г. я. эллинистическо-рим. периода ) оппозиция аттикизирующего лит. языка и поливариантной ... далее ...
Преподобный Исаак Сирин – православный или ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... на 5500 год от сотворения мира. Следовательно, Исаак ниневийский жил в начале VI века» [50]. Далее, после знакомства с текстом преп. Исаака, Биккель пишет: «…он (Исаак) ко времени написания своих трудов никак не мог быть несторианином, а только монофизитом или католиком… конечно, возможно предположить, что Исаак был православным, чему можно противопоставить лишь один аргумент, а именно: нам неизвестно о существовании католических диоцез и монастырей в Персии того времени. Тот факт, что в любом случае Исаак умер, принадлежа к этой Церкви, подтверждается тем, что его труды были переведены на греческий язык монахом православного монастыря св. Саввы» [51]. Выводы этого незаслуженно отодвинутого на задний план немецкого ученого остались неуслышанными западной наукой. Нам кажется, что дело здесь не столько в том, что Биккель, по словам М. Тамке, «потерпел неудачу», не сумев раскрыть для себя Исаака и посчитав, что «в практико-назидательном отношении (его писания) мало соответствуют нашему времени» [52]. Но гораздо важнее то, что его выводы, относящиеся не только к этике, но и к биографии преп. Исаака Сирина, оказались, мягко сказать, «несимпатичны» западным коллегам. Однако, не ... далее ...
Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и ...Искать в Источникеazbyka.ru
... большой семье, насчитывавшей пять братьев и две сестры, Николай был седьмым, самым младшим ребенком. В 1866 году, когда ему было два года, отец умер и семья оказалась в трудном положении: старший брат Петр учился на 5 курсе семинарии, сестры были не пристроены. К счастью, вскоре старшая сестра Анна вышла замуж; новый зять, священник Василий Михалович Попов, проявил сострадание и вся семья переехала к нему. Мать Николая Никаноровича понимала, что учеба является единственным средством для сына найти дорогу в жизни и старалась способствовать этому. Первоначальное образование он получил под руководством сестры и зятя, посещал занятия в местной церковно-приходской школе. Подготовка оказалась достаточно слабой, поэтому в 1873 году, по поступлению в Никольское духовное училище, его определили в подготовительный класс. В училище он занимался усердно и окончил его в 1878 году первым учеником, а в 1884 году – с отличием Вологодскую духовную семинарию, после чего был направлен за казенный счет в Московскую духовную академию. В академии он проучился пять лет, поскольку на четвертом курсе из-за досадного недоразумения с руководством он был уволен, но на следующий год восстановился. В июне ... далее ...
Англо-саксонская церковь Британии в VII веке / ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... что проживет именно столько, ибо это было открыто ему во сне» [20]. Подводя итог его служению в Британии, Беда писал, что «церковь англов при его архиепископстве духовно продвинулась больше, чем когда-либо прежде» [21]. Беда приводит в своей «Истории» начало и конец стихотворной латинской эпитафии, начертанной на его гробнице: «В этой гробнице лежит святого епископа тело, звали его Теодором на языке пеласгийском. Был он церковным главой и священником славным, ближних своих питал животворным ученьем» [22]. Пеласгийским в этом стихотворении назван, в стиле византийской архаизации, язык греческий. Конец эпитафии таков: «В девятнадцатый день сентября воспаривши душою, тесную плоти темницу епископ покинул, к новой он жизни в любви и согласье поднялся, чтоб в небесах уподобиться ангелам славой» [23]. Более полутора лет спустя, 1 июля 692 г., архиепископом был избран аббат Бертвальд, имевший, как это видно уже из его имени, англосаксонское происхождение. Его хиротонию год спустя совершил архиепископ Лугдуна, или Лиона, Годвин, который, хотя он и служил в королевстве франков, был, судя по его имени, англосаксом. Беда характеризует архиепископа Бертвальда сдержанно: «Он ... далее ...
Библейский греческий язык в писаниях Ветхого и ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Александра в., войны и политические потрясения, происшедшие при его преемниках, стерли маленькие греческие национальности, насильственно привели в соприкосновение греков и азиатов (включая сюда египтян) , установили между ними необходимые взаимные соотношения и разрушили дух национализма, обособленности и исключительности. Вот тогда-то и происходит распространение эллинизма, его цивилизации и языка. –До Александра в. были только греческие диалекты, между которыми главнейшим является аттический. Отселе аттический диалект мало по малу вытесняет другие диалекты. Он следует за войсками Александра в. и его преемников и повсюду идет вместе с эллинизмом–даже до границ Индии. Он входит в Палестину и имеет блестящий успех в Египте, в Александрии, Он становится языком стран греческих и эллинизированных, вообще–всего греко-восточного мира, –б (Период греко-римский. Римляне низвели Грецию на степень провинции под именем Ахаии в 146 г. до р. Хр. Они овладели также Египтом и эллинизированными странами западной Азии вплоть до Месопотамии. Тогда аттический диалект распространился в сторону запада и– можно сказать–захватил Рим; он проник до Испании и Галлии, благодаря купцам, рабам и т. д.) ... далее ...
Божьи богатства. Часть 1 / Православие.RuИскать в Источникеpravoslavie.ru
... Бог. Адевтина Викторовна 2 марта 2013, 00: 31 Святогорца. Мне посчастливилось купить его и прочитав, я стала молить Бога о поездке в Грецию. И еще я прчитала о св. Спиридоне Тримифунтском. Это усилило мое желание поехать в Грецию. И вот в марте 2011 года Господь сподобил и мы с внучкой купили путевки. По плану мы должны были прилететь в Салоники и побывать на могилке старца. Но оказалось, что мы приземлились в Афинах и из-за недостатка средств в Салоники мы не попали. Я очень огорчилась. Но, что делать, пришлось смириться. Группа у нас была всего 4 человека и сопровождающий из Москвы. Язык греческий никто незнал, английский очень слабый у моей внучки и все. Но, Господь не оставил нас. Поездка была удивительная. И поскольку мы путешествовали совершенно свободно, мы заехали в маленький монастырь, которого в маршруте небыло. Нас пригласили в келью к настоятелю монастыря. Им оказался двоюродный брат старца Паисия. Я увидила на стене фотографию старца и стала показывать жестами, что я его знаю. Нас приняли как родных. Настояль подарил нам каждому по иконе. Мне икону святителя Николая, которую я хотела купить в Италии, но мне нехватило денег! И для каждого выбрал ту которая была ... далее ...
 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: греческий язык
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера