По сообщению Жития свт. Ионы, он на свои средства «многая же села покупи обители и рыбная заседаниа и въкупив и в вся монастыря вечныя вклады за ню подав сребром... Многу и велику тяжесть имениа ту истощи и малу сущу обитель велику сотвори» (Повесть об Ионе//БЛДР. Т. 7. С. 240). Во время пребывания в Москве (очевидно, до 27 марта 1462, когда скончался вел. кн. Василий II Васильевич Тёмный) святитель добился выдачи О. м. иммунитетной грамоты (не сохр.): «...прошение предложи у обою князю (имеются в виду великие князья Василий II и его старший сын и офиц. соправитель вел. кн. Иоанн III Васильевич . - М. В. П.) монастырю своему управити суди, да снабдим будеть от насила многих и от самех наместников их и сами, и поселяне, и работницы монастырьские все да не судимы будут»; тем самым свт. Иона «взыска Отни пустыни свободу в векы» (Там же. С. 246). В нояб. 1470 г. свт. Иона был погребен в храме во имя св. Иоанна Предтечи. Незадолго до смерти он составил «завет... о монастыри своем, яко не насиловати ему, снабдети же братии своей» (Там же. С. 252). Гробница святителя с его нетленными мощами стала почитаемой, к ней совершались паломничества. В Похвальном слове свт. Ионе, написанном прп. Зиновием Отенским, содержится рассказ о чудесах, совершившихся до 1571 г. по молитвам к свт. Ионе. Согласно посланию 1526-1527 гг. архиеп. Новгородского свт. Макария (впосл. митрополит Московский) к вел. кн. Василию III Иоанновичу , общежительный устав в О. м. был введен в то же время, что и в Юрьевом, Варлаамиевом Хутынском в честь Преображения Господня и Вяжищском во имя святителя Николая Чудотворца монастырях (ДАИ. Т. 1. 25. С. 23). Тем не менее общежительный устав в О. м. определенно был принят уже к кон. 50-х гг. XV в. В 30-х гг. XVI в., очевидно, потребовалось восстановить его в ряде новгородских монастырей. В 1558 г. (по др. данным, в 1571/72) в О. м. скончался и был погребен рядом со свт. Ионой прп. Зиновий Отенский. В мон-ре он сочинял полемические тексты и занимался перепиской книг, пользуясь книжным собранием О. м. и пополняя его. Б-ка обители в полном составе не сохранилась. Имеются разрозненные сведения об имевшихся в ней экземплярах, напр., о Поучениях Григория, папы Римского (рукопись 1519 г.), переписанных по повелению игум. Варлаама, или о «Толковом Апостоле», с к-рого царь Иоанн IV Васильевич Грозный в 1554 г. приказал сделать список. В НГОМЗ хранятся неск. синодиков из О. м. 1-й пол. XIX в., по крайней мере один из них (НГОМЗ. 11043) был переписан с древнего оригинала (см.: Розов Н. Н. Искусство книги Др. Руси и библиография: По новгородско-псковским мат-лам//ДРИ: Рукоп. книга. М., 1972. С. 37-38).

http://pravenc.ru/text/2581699.html

Д. владел представительством в Карее до XV в. В 1496 г. в результате прошения игумена Д. о возвращении этой келлии прот признал незаконность ее передачи его предшественником монахам Иоанникию и Малахии и распорядился после их смерти вернуть ее Д. Однако это распоряжение не было выполнено. В 1514 г., когда келлия не только разрушилась, но даже было забыто место, где она находилась, Д. снова обратился с просьбой вернуть эту собственность и после ее удовлетворения заложил основание новой келлии. В 1470-1500 гг. в принадлежавшей Д. келлии Таксиархов (Чиноначальников), называвшейся Кофу, подвизался прп. Нектарий Карейский († 1500). Прмч. Иаков Касторийский († 1519 или 1520), принявший постриг в Д., был аскетом и непрестанно творил Иисусову молитву, сподобился дара откровения, рассуждения и прозорливости. Прп. Феофан, игум. мон-ря Дохиар. Роспиь парекклисиона в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница». 1744 г. Прп. Феофан, игум. мон-ря Дохиар. Роспиь парекклисиона в честь иконы Божией Матери «Скоропослушница». 1744 г. Когда после очередного опустошения Д. в результате пиратского набега в обители оставался единственный монах, назначенный Протатом для возжигания лампад, от св. воды из дохиарского источника получил исцеление иерей Георгий, церковный эконом из Адрианополя. Продав свое значительное имущество, он принял постриг с именем Герман, стал игуменом Д. и посвятил жизнь возрождению обители. Время его игуменства, вероятно, приходилось на 20-40-е гг. XVI в. Им были отстроены стены, здания, восстановлены монашеские келлии. В «Повести...» говорится, что игум. Герман отправился в Россию для сбора денег на строительство храма, но достиг только Молдавии, где господарь Петру Рареш (1527-1538; 1541-1546), услышав о мн. чудесах св. архангелов и бедствиях обители, дал ему достаточное количество средств для этой цели. Из др. документов известно, что в 1536 г. он пожертвовал на Д. 3 тыс. аспров и 400 аспров на доставку монахов (Παρουσα. Σ. 119) в мон-рь. Возведение нового кафоликона вместо обрушившегося (1554) состоялось позднее, уже после смерти игум.

http://pravenc.ru/text/180375.html

Как известно, на соборе 1554 года рядом с патриархом Антиохийским Макарием сидел «Гавриил, патриарх Сербский» 219 и принимал живое участие в обсуждении вопроса о недостатках в богослужебных книгах прежнего времени и об источниках или образцах для готовившегося к выходу в свет Служебника. К этому так называемому «патриарху» Гавриилу московские справщики нередко прибегали за разрешением своих недоумений при исправлении Служебника, и следы своих «вопрошаний» они оставили в корректурных, или «кавычных» книгах Московского печатного двора. «В греческом сего несть», «в сербском есть» 220 , замечено в корректурном Служебнике стрятинского издания 1604 года в чине проскомидии против статьи о вынутии девяти частиц из второй просфоры. «Зде списать с сербскаго Требника 19 строк» 221 , говорится в Требнике 1646 года киевского издания, послужившем оригиналом для Требника московского издания 1658 года. Мы недоумеваем лишь относительно того, почему о. Орлов, знающий, что изданий сербского Служебника было несколько (в 1519, 1527 и 1554 г.) и что их можно видеть в нескольких экземплярах даже в Императорской публичной библиотеке, остановил своё внимание на одном только издании этого Служебника 1554 г. То совершенная правда, что издание 1554 года 222 является почти дословным повторением editio princeps 1519 года, и не только в тексте, но даже и в послесловии, в котором не хватает только упоминания о круге солнца, луннике, индиктионе и епахте. Но между изданиями 1519 и 1554 годов и 1527 г. существует уже некоторая разность, и эта разность не лишена интереса для изучающего текст чинов. Для примера по этим изданиям мы сделаем здесь сопоставление только двух молитв в евхаристическом каноне: 1519 и 1554 г. 1527 г. И ни единого насъ посрами рожьсе жены и вьраспаданыихъ крпы и иже на н вь рдахь и вь заточенныи и же на посрами рожрьсе жены и въ земльни тши и иже на и вь рдахь и вь Все три первые издания сербского Служебника выходят в свет старанием 223 и заботами Божидарь Вкоки погоричанинь, но главный труд в изданиях 1519 и 1554 г. принадлежит иеромонаху Пахомию гори реке, который проживал в то время вь западны странахь италскыи въславнмь граде в издании же 1527 г. принимал участие гршнн Гра (Грагь) с братомь калгеромь едоро. Что касается редакции чинов, принятых в этот Служебник, то она ничего общего не имеет с римским изданием 1526 года и целиком позаимствована из древних сербских рукописей, а поэтому естественным образом примыкает к чинам литургий наших славяно-русских рукопи­сей XII-XIV вв. 34. Какой Служебник принес Антиохийский патриарх Макарий на Собор 1664 г. 224

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

124 Пожертвована князем Оболенским и по своему характеру приближается к типу юго-западных Служебников XVII века. 125 В предисловии к Требнику Стрятинского издания 1606 г. Гедеон Балабан говорит: «да не кто порицаетъ намъ от иже разномыслию радоующихся о некихъ вещехъ, наипаче же о проскомидии, и о частехъ хлеба на дискосе полагаемыхъ несъгласия ради съ древними писаными слоужебниками: да весть каждо яко не отъ своего мнениа, или моудрованиа сице положихомъ. Но разоумъ и разписание о семъ древле блаженныя памяти иеремии патриарха вселенскаго, иже и зде оу насъ странствовавшаго: таже и блаженейшаго мелети (патриарха Александрийскаго, который, по просьбе Гедеона Балабана, прислал ему Служебник и Требник, добре исправленный по древнихъ Стыя горы требникохъ. егоже и рукою своею подписалъ съ благословениемъ пастырским повелевая в общоую ползоу великоименномоу роду российскому изобразити) в книге Греческих нам отъ него посланныхъ на словенския съ всякимъ опаствомъ истлъковати повелевше, сице положихомъ». 128 1519 г. (в Импер. Публич. библ. I. 5. 5 из собрания И.П. Коротаева), 1527 г. (Ibid., I 5. 9 из древлехранилища Погодина) и 1554 г. (Ibid., I 5. 17): и на третьей просфоре глет. «Силою честнаго и животворящаго крста. Чстныих нбсниих сил бесплотныих» и проч. 129 Мы заметили выше, что третья просфора в наших старинных памятниках называется крестовою. «Название: крестовая просфора или иначе „крестная“, – замечает профессор Ал. Аф. Дмитриевский (Богослужение в русской церкви в XVI в. Казань 1884 г. стр. 94, прим. 1), – происходит от того, что на просфорах изображались кресты σταρια». Не оспаривая этого объяснения, не можем однако удержаться от предположения: не потому ли третья просфора называлась крестовой, что первая частица из неё вынималась в честь креста, подобно тому, как вторая просфора обыкновенно называется Богородничной, потому что из неё изъемлется частица в честь Богородицы; третья – Предтечевой потому что из неё берется часть в честь Предтечи? 130 Проскомидийный чин возник из первоначального последования Евхаристии (т. е. литургии верных) путём медленного и постепенного выделения от неё в особую литургическую часть, удержав при этом общую схему и основной тип своего прародителя.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Muretov...

е. чашу) относит во с проскомидию и согибает илитон по обычаю» (лист 120 на обороте). В Виленском Служебнике 1617 года, в литургиях Златоустого и Василия Великого говорится также о илитоне, а в Преждеосвященной – сначала: «и развивается антиминс», в конце: «и сгибает илитон по обычаю». В Служебнике 1624 года напечатано буквально с предыдущего 105 . В Служебнике Стрятинском 1604 года, в уставе о св. Агнце сказано также, как и в Киевском 1620 года, о распростертии антиминса; в литургиях Златоустого и Василия упоминается только илитон; а в Преждеосвященной – в начале: «и развивается антиминс», а в конце: «и изгибает илитон по обычаю» 106 . В Служебнике, напечатанном в Львове в 1637 году, в литургиях Златоуста и Василия Великого упоминается илитон, а в Преждеосвященной в начале – «и развивается антиминс», а в конце – «и сгибает илитон». В Служебнике, изданном в Львове в 1646 году, в литургии Иоанна Златоустог о сказано: «по возгласе: Да и ти с нами славят, Иерей распростирает илитон и антиминс в нем сущий» (лист 121). «Молитва верных первая, по внегда распрострети илитон Благодарим тебе Господи Боже сил – (лист 123). На литургии Василия Великого сказано: «По возгласе же (Да и тии с нами славят) распростирает Иерей илитон, и антиминс в нем сущий» (лист 197). «Молитва верных первая, по внегда распрострети илитон» (лист 199 на обороте). На литургии Преждеосвященных даров, после возгласа: «Яко милостив» сказано: «развивает Иерей антиминс» (лист 274). После слов: «Всегда и ныне и присно и во веки веков» сказано: «и тако относит (св. чашу) в святую проскомидию и слагает илитон и в нем святый антимис обычно» лист 291). В Венецианских Служебниках 1519, 1527 и 1554 годов, во всех трех, везде говорится только об антиминсе и нигде ни разу не упоминается и литон 107 . Патриарх Никон знал о неодинаковом употреблении антиминсов в России. Он вообще видел в разных местах Россия много различия при совершении божественных служб и, заботясь об единообразии в священнослужении, сносился с восточными Патриархами, просил у них разрешения многих вопросов, между которыми был и об употреблении антиминсов при божествепной службе.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Nik...

Павла. Исторических приписей на книгах. В разных монастырях. ____________________________ Итого. 234. -------- Образчиков печати Славянской: Печ. повелен. 1493 г. Гюрга Цьрноевыка. Печ. повелен. 1513 г.Ио. Басарабы Воеводы. Печат. 1519 г. в Венеции. Печат. 1520 г. в Венеции. Печат. 1527 г. в странах Фалиянских. Печат. 1538 г. в Венеции. Печат. 1539 г. в Митропол. Градчаници, а печат. неизвестно где. Печат. 1552 г. в Дубровнике. Печат. 1554 г. в Венеции. Печат. 1566 г. при Пекском Архиеп. Макарии, не известно где. Печат. 1603 г. при Константине Острожском. Без означения годов от порчи. Итого . . . . . . 17. Верных снимков (fac – simile) с икон, портретов, крестов, св. сосудов, рукописей, актов и карт в тетрадях. 102 – х. В иных тетрадях наклеены по 3, по 4 и 5 снимков. снимки с христовулов Греческих начинаются от Иоанна Цимисхич, с Сербских – от Стефана Неманя. Есть снимки с грамот Болгпрских Царей и разных Патриархов, подписи Росс. Патриархов: Иова и Филарета. и пр. и пр. 11. _____________________________ (Из Журнала Мин. Нар. Просв., 1847, 7 и 8). 1 В этой же Библиотеке есть другой подобный весьма старинный лексикон, писанный на пергамине. 2 В монастыре Св. Павла есть отличная, полная рукопись на Сербском наречии: Летопись Георгия Грешного. В одном ските я купил любопытную Летопись на Славянском языке, которая требует разбора и просится на свет. 3 Те акты, при оглавлении которых не сказано в каталоге: есть выметк. и т.п., переписаны вполне. 5 Iω – эти две буквы весьма часто ставятся в начале титула царских и княжеских грамот Молдаво – Волхавских и даже Болгарских. Значение их доселе еще не разгадано. Нельзя думать, чтобы Iω значило я или мы: ибо в актах, вместо я, всегда пишется аз, а местоимение мы ставится особо перед Iω, напр. В христовуле 23: «Милостией Божией мы Iω Еремия…». Очевидно, что Iω не значит мы. Нельзя также предполагать, что под Iω разумеется Иоанн: ибо это таинственное слово нередко предшествует имени Иоанн. Читать далее Источник: Санкт-Петербург, В типографии Императорской Академии Наук. 1847г. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Porfirij_Uspen...

Самым крупным из собраний книг старой печати музея является собрание « Меньших» . Оно составлялось (с 1918 г.) из поступавших в музей «меньших» частных собраний, содержавших рукописи и книги старой и новой печати: библиотек Е.В. Барсова , А.П. Бахрушина, Н.П. Вострякова, А.Н. Голицына, И.Е. Забелина, П.М. Мальцева, Г.М. Прянишникова, В.Н. Рогожина, В.А. Соллогуба, Н.С. Строилова, А.С. Суворина, А.С. Уварова, С.А. Усова, С.И. Шодуара, П.И. Щукина, а также из монастырских библиотек: Александровой слободы, Гуслицкого Спасо–Преображенского монастыря, Кремлевского Чудова монастыря, Марчуковской пустыни (ст. Фаустово Московско–Казанской железной дороги); небольшая часть книг в 1920–х гг. поступила из Академии наук в Ленинграде. В собрании образовался большой комплекс редких и ценных изданий: Триодь постная (Краков, 1491); Октоих (Цетинье, 1494); Библия Скорины (Прага, 1517); Триодь цветная (Скодарь, 1563); лютеранский Катехизис, напечатанный хорватской глаголицей (Тюбинген, 1561); Евангелие воскресное (Тюбинген, 1562); венецианские, сербские издания: Служебник (Венеция, 1519); Литургиарион (1527 и 1554); Минея праздничная (1538); Молитвослов (1538 и 1547); Апостол (1547); Молитвенник (1560); Евхологион (1562); Служебник (1570); Молитвослов (1570); Анфологион (1587); и др. 1268 Каталог книг из собрания Андрея Андреевича Виниуса/Сост. Е.А. Савельева. СПб., 2008 (Серия «Мемориальный проект»). 1269 С 1725 по 1728 г. в Библиотеку по реестрам были переданы книги и рукописи из личного собрания Петра I и кремлевской царской библиотеки (см.: Каталог библиотеки Петра I/Сост. И.Н. Лебедева. СПб., 2003; Библиотека Петра I: Описание рукописей/Сост. И.Н. Лебедева. СПб., 2004). В 18 в. поступили также книги, приобретенные за границей И.Д. Шумахером, Несвижская библиотека Радзивиллов, книги шведского короля Густава III, библиотека и кабинет редкостей генерал–фельмаршала Я.В. Брюса, книги царевича Алексея Петровича; собрание рукописей от В.Н. Татищева; книги из библиотек А.В. Макарова, П.П. Шафирова, Г. Поликолы, А.Б. Крамера, И.–В. Паузе, Г.–Ф. Юнкера, Г.З. Байера, Д.–Г. Мессершмидта, Г. Пашке, А.Ф. Хрущева, А.И. Остермана, К. Менгдена, М.Г. Головкина, Б.–Х. Миниха, И. Аммана, И.А. Корфа, Р. Санчеса (Саншеса), Ж.–Н. Делиля, Х.–Н. Винсгейма, И.Ф. Шрейбера и др. См., в частности: Луппов С.П. Книга в России в 17 веке: Книгоиздательство. Книготорговля. Распространение книг среди различных слоев населения. Книжные собрания частных лиц. Библиотеки. Л., 1970; он же. Книга в России в первой четверти XVIII века. Л., 1973; он же. Книга в России в послепетровское время. 1725–1740. Л., 1976.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Λαυρντιος συνατης. Принесён в дар Макарием иеромонахом». ‹В собрании РНБ обнаружить это издание не удалось. Весьма вероятно, что оно было утрачено. – Примеч. ред.› 215 Рукопись Московской типографской библиотеки 206 (101) ‹РГАДА ф. 381, оп. 1, 206›, л. 24, 68 об., 70 об., 87 об. На л. 87 об. Замечено: «греческ. и латин. Солитургийствует, сослужительствует». ‹В настоящее время эта рукопись утрачена. – Примеч. ред.› 216 В римском издании 1754 года Греческого евхология мы видим в данном месте чина литургии изложение во всём сходное с изданием 1526 года: «Λβετε, φγετε» κ. τ. λ. и «Πετε ξ ατο», в отличие от прочих литургийных возглашений, напечатаны крупным шрифтом, вразрядку, с. 79–80. 217 То же следует сказать и о провинциальных изданиях чинов богослужебных и практических руководств. К числу такого рода изданий мы относим: εροτελεστικν τεχος ρμηνευμνον π ερωνμου Βογιτζη, λληνοδιδασκλου Δημητζνης κδοσις β′ π Β. Σεκοπολους. ν Πτραις, 1881. 222 Относительно издания Служебника 1554 г. следует заметить, что экземпляры этого издания по шрифту и украшениям – виньеткам и заглавным буквам – отличаются не только от издания 1519 г., но даже и между собою. Очевидно, издание 1554 г. имело несколько выходов. 223 В издании Служебника 1527 г. говорится: нашимъ старцемъ н родителемъ Божидаром горажанином, конь великаго Хва Сави Србскаго иже вь Милешеве (л. 93). 225 Древности восточные. Труды Восточной комиссии Императорского московского археологического общества. М., 1896. Т. I. Вып. 2. С. 113–117. ‹Эта ссылка является ошибочной. – Примеч. ред.› 228 Наш арабист Н. И. Стребулаев в этом переводе г-на Муркоса усмотрел некоторые неточности и предложил перевод данного места в таком виде: «Так как эти молитвы составлены были на греко-эллинском языке, то православные перевели греческий текст на арабо-сирский. Впоследствии греческий оригинал подвергся изменению по вине лиц, не знавших греческого языка, при переписке оригинала, потому что они (то есть переписчики) делали в тексте его прибавления и пропуски.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksej_Dmitri...

1514 Ср.: Исх. 20:5. 1515 См.: Ис. 29:14. 1516 См.: Ис. 45:3. 1517 См.: Ис. 44:25. 1518 См.: Ис. 49:6. 1519 Ср.: Лк. 10:22. 1520 Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий». 1521 Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет». 1522 Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё " " . 1523 См.: Мф. 11:27. 1524 Интерполяция. 1525 См. Лк. 10:22. 1526 Ср. Рим. 1:19—20. 1527 См. Ис. 1:3. 1528 См. Ис. 55:5 (?) 1529 Ср. Ис. 40:15. 1530 Ср. Ис. 1:8. 1531 Конъектура Кройманна. В рукописи: «просвещение». 1532 Ср.: Ис. 49:6. 1533 См.: Лк. 10:23—24. 1534 Слова «если они не сподобились узреть то, что никогда не предсказывали?» Кройманн помещает здесь. В рукописи они находятся ниже, после слов: «[то, которое другие заслуженно увидеть не могли]». 1535 Интерполяция, по мнению Кройманна. 1536 Корссен так восстанавливает текст: «В чем же было счастье тех (т. е. учеников), которые тогда увидели то, что другие (т. е. пророки) по справедливости увидеть не могли, раз не достигли лицезрения того, что никогда не было предсказано, разве только это те, которые могли увидеть деяния своего Бога, однако, не видели , даже если предсказали?» 1537 См.: Ис. 29:14. 1538 См.: Лк. 10:25. 1539 Ср.: Исх. 20:12. 1540 См.: Лк. 10:27; Втор. 6:5. 1541 Конъектура Кройманна. В рукописи: «о законе жизни». 1542 Кройманн предполагает здесь лакуну: «сомневающийся». 1543 Конъектура Кройманна. В рукописи: «достигает». 1544 Конъектура Кройманна. В рукописи: «твоему». 1545 Конъектура Кройманна. В рукописи: «поскольку должны использоваться одни и те же требования той и другой жизни». 1546 Конъектура Кройманна. В рукописи: «нужно, чтобы и Христос даровал то, чему учит Творец: любить Его». 1547 Т. е. ортодоксальные христиане. 1548 Ср:.Лк. 11:1. 1549 Там же. 1550 Ср:.Лк. 11:2. 1551 В тексте Евангелия, искаженного Маркионом, были слова: «Пусть придет Святой Дух Твой на нас и очистит нас». 1552 Ср.: 1 Кор. 2:12. 1553 Ср.: Пс. 104 103:4; Tert. Adv. Marc., II, 8,2; III, 9, 7. 1554 Ср.: Быт. 1:2. 1555 Ср.: Лк. 11:2. 1556 Ср., напр.: Пс. 24 23:7—10.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

9 сент. 1513 г. по просьбе арагонского кор. Фернандо II Католика (1479-1516) папа Римский Лев Х издал буллу «Pastoralis officii debitum», к-рой учредил 1-е в континентальной Америке и 4-е в Новом Свете еп-ство Санта-Мария-ла-Антигуа-дель-Дарьен, включившее территорию совр. П. и части совр. Колумбии. Построенная ранее часовня Санта-Мария-ла-Антигуа стала кафедральной церковью. Первым во епископа был рукоположен францисканец Хуан де Кеведо Вильегас (1513-1519), прибывший в Дарьен в 1514 г. вместе с др. францисканцами и конкистадором Педро Ариасом де Авилой (Педрариас Давила) (ок. 1440-1531), назначенным губернатором новообразованной пров. Кастилья-дель-Оро, в к-рую вошли территории современных П., Коста-Рики и Никарагуа. 15 авг. 1519 г. Ариас де Авила основал на тихоокеанском берегу перешейка г. Нуэстра-Сеньора-де-ла-Асунсьон-де-Панама (Панама - название существовавшего на этом месте поселения индейцев; предположительно означает: «место, где много рыбы»). Город, ставший адм. центром пров. Кастилья-дель-Оро, быстро обрел важное значение в качестве отправной точки колонизации Юж. Америки, особенно Перу. В том же году Ариас де Авила обвинил Нуньеса де Бальбоа в государственной измене и, несмотря на протесты еп. Кеведо, казнил его. После казни еп. Кеведо был вынужден уехать в Испанию, где доложил имп. Карлу V о плохом обращении Ариаса де Авилы с индейцами и предложил ограничить власть королевских наместников в Новом Свете для защиты местного населения от произвола. Лас Касас выдвинул против еп. Кеведо обвинения в стяжательстве и пренебрежении интересами местного населения, но последний смог показать себя защитником индейцев. Вскоре после приезда в Испанию он заболел и 24 дек. 1519 г. скончался в Барселоне. В 1520 г. еп-ство Санта-Мария-ла-Антигуа-дель-Дарьен было переименовано в еп-ство Панама, во главе поставлен доминиканец Висенте де Пераса (1520-1526), прибывший в Новый Свет в 1524 г. По одной из версий, он перенес резиденцию в г. Панаму и спустя неск. месяцев после приезда скончался (возможно, был отравлен по приказу Ариаса де Авилы). Согласно др. данным, Пераса был епископом до 1526 г., затем освобожден от должности. После него епископскую кафедру занимали францисканец Мартин де Бехар (1527-1530) и доминиканец Висенте де Вальверде. Существует версия, что именно Бехар перенес центр епископства в г. Панаму. Первое офиц. упоминание о г. Панаме как о центре епископства встречается в 1534 г. в папской булле о назначении Томаса де Берланги епископом Панамы. По поводу сроков пребывания Берланги в статусе епископа также нет единых данных. Расхождения возникают в последней дате - называют 1537, 1542, 1544, 1545 г. В 1535 г. было начато строительство деревянного собора в г. Панаме, в 1540 г. собор сгорел и впосл. был восстановлен в дереве.

http://pravenc.ru/text/2578790.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010