239 Куфи, т, 1, с. 270; Пс. – Вак. 1, т. 2, ч, 2, с. 238. Согласно Сайфу, при Йармуке погибло З000 мусульман [Таб., I, с. 2101], но само сражение отнесено им к 13 г. х. 240 70000 [Балаз., Ф., с. 135; Таб., I, с. 2349]; больше 80000 упавших в вади и 50000 во время преследования [Азди 1, с. 207; Азди 2, с. 231]; 100000 или 105000 убитых и 40000 пленных [Куфи, т. 1, с. 269; Пс. – Вак. 1, т. 2, ч с. 238 – 239]; 120000 погибших в Вакусе [Таб., I, с. 2099]. 252 По сведениям Халифы, мусульманские войска стояли около месяца, затем Са’д послал Зухру в набег, тот встретил Ширзада (в тексте: Шарзада) б. Азадбеха в Сайлахине и разгромил его. Ширзад был убит, и арабам досталась богатая добыча – «много украшений и драгоценных камней» [Халифа, с. 101 – 102]. 256 Рустам обращался за помощью к своему брату Биндавану, марзбану Баб ал-Абваба (Таб., I, с. 2251] (он или его тезка был потом убит в сражении (там же, с. 2306]); в сражении участвовали «один из царей Баб [ал-Абваба]» [Таб., I, с. 2296], будущий царь Аррана Джуаншер [Каланкатуаци, пер., с. 95 – 96] и какой-то Шахрийар или Шахрбараз из Сиджистана [Таб., I, с. 231l; Mac’ уди, т. 4, с. 213]. 257 Сведения арабских авторов о численности обеих армий противоречивы и имеют тенденцию к преувеличению сил противника и преуменьшению размеров арабской армии, что должно было подчеркнуть величие победы. Наиболее скромные данные: арабская армия – 6000 воинов, персидская – 30000 [Таб., I, с. 2236] (в одном из источников Халифы – 40000 [Халифа, с. 101] численность арабской армии от 6000 до 11000 дают также различные и информаторы Халифы [Халифа, с. 101]. Наиболее контрастное соотношение 10000 арабов и 120000 персов [Балаз., Ф., с. 255 – 256]. На этом основан Л. Каэтани полагал, что арабская армия насчитывала 6000 человек [Caetani, 1910, с. 710], Ф. Мак Гроу Доннер тоже считает, что с обеих сторон действовали незначительные силы [Мас Grow, 1981, с. 205]. Однако даже при самом критическом отношении к сведениям ат-Табари численность войск Са’да не могла быть меньше 12000 человек (см. конец гл. 1), в Кадисии к ним присоединились воины ал-Мусанны и Джарира (7 – 8 тыс.), т. е., арабская армия при Кадисии не могла быть меньше 20000, а с учетом притока добровольцев, подкрепления из Басры и т. д. вполне могла достигать 25000.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

669 Чтение греческого текста подтверждается древними переводами – славянским и сербским. В сирийском тексте: «стесненным». 671 В сирийском тексте: «...когда человек днем и ночью лежит на лице своем со сложенными назад руками». 675 В греческом тексте стоит здесь слово «παραπληξας» – «безумие», соответствующее слово стоит и в сирийском тексте. Но в переводах латинском, древнем славянском, сербском и у прп. Паисия поставлено слово «утешение», которое сохранено и в нашем переводе из прежнего издания. В сирийском же тексте сказано так: «...и не ощущает оно (сердце) того безумия, за которое был порицаем апостол, когда говорили, что многие книги сделали его безумным». Тут, очевидно, разумеются слова Деяний апостольских (26:24): «Когда он (ап. Павел) так защищался, Фест громким голосом сказал: „Безумствуешь ты, Павел! Большая ученость доводит тебя до сумасшествия“». Которое чтение есть истинное, не беремся решать. 680 Т.е. исполнил их. В сирийском тексте: «...кто воспринял Его законы в свое сердце, тот в них найдет Господа». («В них» читается и в одной греческой рукописи). 681 В сирийском тексте: «...тот становится сожителем Бога, кто всегда пребывает в размышлении о Нем». 683 В сирийском тексте: «Не оставляй несправедливую прибыль на ее месте и не постись вместо нее! Не оставляй преступления на его месте и не борись против чего-нибудь другого. Несправедливость искореняется милосердием и отречением, а ты оставляешь растение на его месте и борешься против чего-то другого, как говорит великий святой учитель Ефрем». 695 В сирийском тексте: «...по причине некоторого богатства, кратковременной власти и малого красноречия». 713 В сирийском тексте: «...чьи мысли всецело заняты заботой об этой жизни, тот или из пустого тщеславия сейчас же воспламенится гневом, или погружается в мрачные мысли, которые возбуждаются им (тщеславием)». 722 Греческое чтение «τ μτερον σμα» – «ваше тело» – оправдывается сербским переводом, но противоречит переводу прп. Паисия: «самовластие» и сирийскому тексту. Прп. Паисий, вероятно, вместо σμα читал ατεξοσιον. Мы последовали в своем переводе ему и сирийскому тексту, в котором все это место яснее, чем в греческом (где, по-видимому, фраза «и приносите их, как всесожжения, идолам» попала не на свое место: она должна следовать непосредственно за словами «воли ваша»). В сирийском тексте это место читается так: «В день вашего поста вы творите волю вашу и приносите всех ваших идолов. А под этим разумеются грешные мысли и злые помыслы, которые вы считаете в своей душе за идолов, закалая им ежедневно драгоценнейшую жертву, именно, свою высокую свободу воли, которую вы должны бы были посвящать Мне, посредством добрых дел и святого расположения сердца».

http://azbyka.ru/otechnik/Isaak_Sirin/sl...

Листы 671–672 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 28. Так в рукописи. Два слова в рукописи написаны неразборчиво. Богоявленский (с 1770-х гг. после объединения с Крестовоздвиженским Верхочепецким монастырем – Крестовоздвиженский) мужской монастырь близ города Слободского (ныне Кировская область), основан около 1599–1600 гг. на средства горожан. С 1764 г. третьеклассный. Закрыт в начале 1920-х гг. Далее в тексте пропуск. На нижнем колонтитуле в правом углу буквенное обозначение числа 14. Котельничский Иоанно-Предтеченский мужской монастырь, основан в 1610-х гг. на реке Балакиривице «за посадом» (ныне город Котельнич Кировской области). Упразднен в 1764 г. Котельницкий мужской монастырь во имя Иоанна Богослова в Пскове, известен в 1610–1680-х гг. Крестовоздвиженский Верхочепецкий мужской монастырь (ныне село Игумново Солодской район Кировской области) упоминается с 1610-х гг. В 1764 г. второклассный, после пожара в 1769 г. упразднен соединением с Богоявленским Слободским монастырем, которому дано дополнительное посвящение – Крестовоздвиженский. Верховятский Преображенский Екатерининский мужской монастырь, основан в верховьях реки Вятки (современный город Кирс Кировской области) в конце XVI в. иеромонахом Павлом. Упразднен в 1764 г. Листы 687–688 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На нижнем колонтитуле л. 689 в правом углу буквенное обозначение числа 15. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 29. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Слово вписано над строкой. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Л. 690 об. без записей. Далее в тексте пропуск. Л. 691 об. без записей. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 30. Слово вписано над строкой. Так в рукописи. Далее в рукописи одно слово неразборчиво. Воскресенская Терменгская пустынь (ныне Верховажский район Вологодской области), в XVIII–XIX в. приходская церковь.

http://sedmitza.ru/lib/text/6251272/

И17 Гл. 56.2. ОБ АЛАМУНДАРЕ. Принял христианство не Аламундар, а шейх Арефа. Гл. 56.3. О КАВАДЕ – Каваде I. Гл. 56.4. О ЕВФИМИИ, ПРЕСВИТЕРЕ, APXIENUCKONE КОНСТАНТИНОВА ГРАДА – в основном тексте (И409 19 ): «пресвитер Нового Града» (около Анапла). СИЛЕНЦИАРИЯ: селетиюрьскаго сана . Силенциарий – чиновник имп. консультативного совета (комм. М.И.Чернышевой в [Малала Истр., 414]). Гл. 57. 20 ДНЕЙ: ·к· – потеря литеры; в основном тексте – Гл. 58. ВЕЛИКУЮ ЦЕРКОВЬ – эпитет церкви св. Софии в Константинополе. Юстиниан построил новую церковь того же имени, что и разрушенная. КОНСТАНЦИЕМ ЦАРЕМ – сыном Константина Великого . Гл. 58.3. О ПЯТОМ СОБОРЕ – на этих словах прерывается основной текст по сп1. Далее (И412 17 –И572) Криница соотносится с основным текстом по сп2 Унд. Гл. 58.5. «3ЛО»: зло – в Син мозоли C13, в основном тексте Тр. воувона рекше мозоль в соот. с βουβνος «бубонная чума». Откуда зло? Порча первичного мозоли или осмысление чумы как зла? Гл. 58.6. УМЕРЛО 5 ТЫСЯЧ – так в основном тексте греч., в основном тексте пер. «10 тысяч». Гл. 58.6. С КРЕСТОМ ХОДЯ – в Тр. слово κρ с тъ. отнесено к основному предикату (прич. «ходя» опущено), получилось: се κρ с тъ вис нкомоу въ сн, что противоречит исходному смыслу. Гл. 58.7. СВЕТИЛЬНИЦА: свтильница – в основном тексте грецизм с глоссой: лампада рекше блистаница . НАРОДОВЛАСТИЕ: людии имани в соот. с δημοκραται мн. Б643 13 . Речь идет о народном восстании в янв. 532 г. под девизом Ника («побеждай!»). В это время сгорела церковь св. Софии. Гл. 58.8. МУЖЧИНЫ – восстанавливаем по основному тексту. 58 .9. СЛОВО ОБЛИЧИТЕЛЫЮЕ КИРИЛЛОВО – гомилия Кирилла Александрийского [Кир. Алекс. Евн., 19]. Гл. 59. 13 ЛЕТ – так в греч.; в Тр. · г· – потеря литеры, в основном тексте пер. «20 лет». СОФИАНАС: софнос – дворец в Константинополе; в основном тексте «пристанище» И426. И18 Гл. 60. В ЗОЛОТЫХ ОДЕЖДАХ – в основном тексте И427 и Б656 (царствование Тиберия) о золотых одеждах нет. Гл. 62.2. О СУДЕ ИРАКЛИЯ НАД ФОКОЙ. Заголовок в Тр. сильно испорчен: о какомь соуд фока оу иракли свои животъ по правд зд изврещи и не соответствует содержанию гл. 62.2 в основном тексте: Фока был отдан толпе и растерзан ею.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

729 Из древнего славянского перевода видно, что вместо χαρ должно читать здесь χρα. В сирийском тексте так же: «место». 747 Здесь греческому тексту «μετ μικρν χρνον» предпочтен древний славянский перевод. В сирийском тексте: «...(свободного воздуха), который может удержать ум долгое время в спокойной собранности без воспоминания о внешних вещах». 751 Сравнение с сирийским текстом показывает, что в греческом есть неправильность: слова «после постоянного делания и по приобретении чистоты» поставлены не на свое место и должны находиться после слов «стезей добродетели»; да и вообще греческий текст не ясен. В сирийском тексте это место читается так: «...это случается с теми, кто имеет чистое сердце и горячую надежду, и они вкушают многое уже в начале пути, посредством веры души, что в других случаях лишь после долговременных трудов очищения должно даваться тем, которые проходят по порядку отдельные степени пути добродетели. Ибо Господь может творить все, что хочет». 752 Т.е. не обращаются в бегство. В сирийском тексте: «...которые просто и без размышлений, из горячей любви к Богу, вверяют себя морю скорбей и не обращаются вспять». 765 Здесь предпочтено разночтение τυφωϑες, согласное с древним славянским переводом и с сирийским текстом. В греческом тексте стоит τυφλωϑες – «ослепленный». 770 В греческом тексте стоит слово «ννητα» – «бесполезным»; прп. Паисий, по-видимому, имел чтение «νητα» – «неразумеваема», «не имеющим смысла», что мы и приняли здесь. 772 В греческом тексте стоит; «κλουϑον ποιετω τν éργασαν τ διανοα» – «пусть творит делание, согласное с разумом». Но прп. Паисий, по-видимому, имел чтение: «κολοϑως» и «τς διανοας» – «последованно да творит делание мысли», что мы и приняли здесь. 773 В греческом тексте: «τν πλων ατο» – «вооружения своего» (т. е. диавола). При. Паисий, по-видимому, имел чтение «оружий их» – «ατν», что нами и принято здесь. 802 В смысле «[выходя] из внутренности», покидая материнскую утробу и обретая новый, внешний, способ дыхания, взамен пуповины, от которой младенец «обыкновенно питается». – Примеч. ред.

http://azbyka.ru/otechnik/Isaak_Sirin/sl...

828 При гололедице, т.е. при быстром переходе от оттепели к морозу. – В сирийском тексте: «мороз». 850 В будущем веке нет тления. Под тлением разумеется, может быть, изменение состояния; ему подвергнутся все или в этой жизни, или во время исхода из нее, или в будущем веке; те, которые жили среди наслаждений, примут изменение от веселья к наказанию; те, которые жили среди страданий ради Христа, противоположных презренным наслаждениям, примут изменение от скорбей к отдохновению. Бог устрояет, по бесконечному человеколюбию Своему, также и то, что на этом жизненном пути или в конце его люди получают предчувствие этого изменения: преданные сластолюбию – предчувствие наказания, а страдавшие ради Него – предчувствие отдохновения. Первое есть воздаяние за сластолюбие, второе – залог вечного упокоения (из примеч. к греч. тексту Никифора Феотокиса) . 864 В сирийском тексте: «...никто да не обманывает сам себя и не дается в обман видениям», т.е. пусть не думает, что без предварительного очищения своей души можно достигнуть духовного познания. 865 В сирийском тексте:«...а дело, совершенное в покое, исходит из пресыщенного настроения» (т. е. от душевной скуки?). 866 В сирийском тексте: «...которые стараются оправдаться посредством своего (имущества?), а сами не стремятся к совершенству». 868 В сирийском тексте: «...возвеличение тела есть смиренное подчинение (его) Богу, а возвеличение духа – созерцание истины о Боге». 900 Людей. – Разумеются, вероятно, те люди, которые, как выше сказано, только подойдут и посмотрят на вещи. 903 Перевод прп. Паисия показывает, что в сем месте читал он «τν τικτομνων», а не «τν τυπτμενων», как читается в греческом тексте. Переводы древние, славянский и латинский, подтверждают чтение печатного греческого текста. 905 В греч. тексте сказано:«...страхом Божиим». Но у прп. Паисия последнего слова нет, и мы тоже опустили [это слово], как не соответствующее смыслу места. 913 В сирийском тексте: «Когда умы святых достигнут созерцания своего естества, исчезает дебелость тела и потому созерцание делается духовным».

http://azbyka.ru/otechnik/Isaak_Sirin/sl...

Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Далее в тексте пропуск. Л. 789 об. без записей. Листы 793–794 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 39. Л. 799 об. без записей. Л. 800 об. без записей. Далее в тексте пропуск. Листы 802–802 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На нижнем колонтитуле л. 803 буквенное обозначение числа 29. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 40. Листы 806–808 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 41. Успенский Николаевский (Пристанский) мужской монастырь, располагался при впадении реки Волуй в реку Оскол близ города Валуйки (ныне Белгородская область), основан в конце XVI в., с 1766 г. заштатный. В конце XIX в. при монастыре был основан пещерный скит. Закрыт в 1924 г. С 1935 г. на территории монастыря размещалась колония для несовершеннолетних. С 2001 г. началось восстановление монастыря. Л. 810 об. без записей. Листы 811 об.– 813 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 42. Воскресенский Карашский патриарший домовый мужской монастырь (ныне Ростовский район Ярославской области), основан в конце XV в. Упразднен в 1764 г. Листы 815–815 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 43. Л. 816 об. без записей. На полях напротив названия этой статьи буквенное обозначение числа 44. Стромынский Троицкий мужской монастырь (ныне село Стромынь Ногинского района Московской области), основан около 1379 г. прп. Сергием Радонежском, после Смуты – приписной Троице-Сергиева монастыря. Упразднен в 1764 г. Л. 835 об. без записей. Листы 836 об.– 837 об. без записей. Скрепа дьяка Григория Одинцова. 209 Слова вписаны над строкой. Новинский Введенский Богородицкий мужской монастырь в Москве, основан в 1420-х гг. митрополитом Фотием ( † 1431 г.), в 1764 г. упразднен, в 1933 г. разрушен.

http://sedmitza.ru/lib/text/6251272/

Богословские, семья брата М. М. Богословского , Сергея Михайловича Богословского. В тексте упоминаются как Холи; Богословский Александр Сергеевич (1900–1977), гидробиолог, специалист по беспозвоночным, директор Болшевской биостанции (с 1930), действ. член МОИП, сын С. М. и О. А. Богословских, племянник М. М. Богословского . В тексте упоминается как Липушок, Липуха, Шурик; Богословский Михаил Михайлович (1908–1925), сын М. М. Богословского . Участник скаутского движения (в том числе, и после официального роспуска скаутского движения в 1922 г), командир «Отряда скаутов костра» (ОСК). Утонул в 1925, в возрасте 17 лет, в пруду в Салтыковке. В тексте упоминается как Миня, Каплюшечка; Богословский Михаил Сергеевич (1897–1983), врач, сын С. М. и О. А. Богословских, племянник М. М. Богословского . В тексте упоминается как Липушок, Липуха, Миша; Богословский Сергей Михайлович (1870–1931), санитарный врач, деятель санитарной статистики и социальной гигиены, брат М. М. Богословского . Санитарный врач Дмитровского уезда Московской губ. (1907–1908), руководитель отдела статистики болезненности населения Московской губ. (1908–1931), после Октябрьской революции зав. отделом статистики народного здравия ЦСУ, член Центральной санитарно-статистической комиссии. В тексте упоминается как Холь; Богословский-Платонов Ипполит Михайлович (1821–1870), священник (с 1851), протоиерей (с 1865) церкви Успения на Могильцах, затем церкви Троицы на Арбате (1866– 1870), законоучитель в 4-й (1851–1862), 1-й (1862–1870) московских гимназиях и Мариинско-ермоловском уч-ще (1853–1870). Дядя (по отцу) М. М. Богословского ; Богоявленская (урожд. Богословская) Мария Михайловна (1871–1949), пианистка, жена С. К. Богоявленского, сестра М. М. Богословского . В тексте упоминается как Маня; Богоявленские, семья сестры М. М. Богословского , Марии Михайловны Богоявленской (урожд. Богословской); Богоявленский Константин Сергеевич (1899–1967), биолог, кандидат (без защиты диссертации), доктор (1939) биологических наук. Доцент МГУ (с 1930), профессор (1935) и зав. кафедрой гистологии (1937–1938) Курского медицинского ин-та, впоследствии, профессор и декан Московского Зоотехнического ин-та коневодства, зав. кафедрой гистологии Латвийского ун-та (с 1948). Старший сын С. К. и М. М. Богоявленских, племянник М. М. Богословского . В тексте упоминается как Котик;

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_M_Bogos...

Потому же, почему не делал он приветствий, сказал «слышав», чтоб всех отгородить и не дать повода пытаниям и вопросам. Если б они и были предложены, святой Павел мог сказать теперь: я писал ко всем, которых даже и не видал. Если они нужны вам, ищите их сами, когда хотите. в) Третье недоумение родилось из того, что в некоторых рукописях в надписании послания нет речения: во Ефесе , в словах: святым сущим во Ефесе , а стоит только: святым сущим и верным о Христе Иисусе . Если не стоит в тексте это указание на Ефес, то, верно, не туда писано послание, а скорее — ко всем христианам. Это, говорят, окружное послание к эллинам или асийцам, подобное посланию к Евреям. — По содержанию оно точно таково; но, если б и первоначальное его от Апостола назначение было таково, тогда в надписании был бы употреблен совсем не такой оборот: святым сущим и верным, а скорее: святым сущим повсюду, или, как во втором послании к Коринфянам, сущим во всей Асии, или как в первом к тем же Коринфянам — всем призывающим имя Господа Иисуса, или как в послании к Галатам: церквам Асийским. В том же виде, как стоит в приводимых рукописях: святым сущим, без означенного места, слово сущим остается висящим на воздухе. Произнося его, тотчас ожидаешь указания на местность, как во всех других посланиях; например, сущим в Риме, сущим в Филиппех, сущим в Колоссаях , и проч. — И когда нет сего указания, не избежишь желания пополнить этот пробел подобным указанием. Слово «во Ефесе» пополняет его и возвращает течению речи должный строй. Но стоит ли обращать внимание на этот пропуск в двух-трех рукописях? — Если б только в этих двух-трех рукописях недоставало этого слова, точно можно бы не останавливаться на этом случае, особенно при всеобщем свидетельстве древности, что это послание есть послание святого Павла и писано им именно — к Ефесянам. Но в самой древности встречаются колебания насчет чтения сего слова в тексте. И это особенно обстоятельство требует объяснения. Точно, древность представляет два случая, из которых видно, что некоторые тогда еще колебались, читать ли в тексте: во Ефесе. — Но в тех же случаях, теми же лицами, которые поминают об этом, удостоверительно свидетельствуется, что они и вся Церковь считают это послание за несомненно писанное святым Павлом к Ефесянам. Вывод из этого будет такой: послание несомненно было писано к Ефесянам, но почему-то в некоторых списках в тексте в надписании послания не стоит: во Ефесе. Недоумение сводится не на то, к Ефесянам ли писано послание, а на то, как сделалось, что в тексте после сущим в иных списках не стоит во Ефесе , тогда как вся древность признает сие послание писанным к Ефесянам, а форма выражения в тексте такова, что непременно заставляет ожидать указания на место.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=678...

Как же должно думать об этих посланиях? Несправедливо было бы доказывать, что подлинно только сохранившееся на языке сирском. Безпристрастные критики сочинений Игнатие приходили к той мысли, что сирийский текст есть сокращение посланий Игнатия, сделанное кем-либо с добрым намерением. «Автор сирийского манускрипта», говорит Гефеле, «имел в виду цель нравственную. Для того, чтобы достигнуть этой цели, он выбросил из посланий те места, в которых заключалось развитие догматов, а ограничился только замечаниями практическими». Эта мысль весьма вероятна; потому что те места, которых нет в сирийскйм тексте и которые существуют только в греческом, не заключают в себе ничего такого, что изобличало бы умышленный подлог. Нет в сирийском тексте 2-й главы послание к ефесеям. Но какая была нужда подделывать эту главу, когда в ней ничего не содержится больше, кроме похвального воспоминание о некоторых лицах посольства? Нет в сирийском тексте начала 3-й главы, глав 4-й, 5-й, 6-й, 7-й, начальных слов 8-й главы, глав 11-й, 12-й, 13-й, 14-й, 16-й, 17-й, бóльшей части 18-й и 19-й глав, наконец глав 20 и 21. Но в этих главах нет ничего особенно нового, нет ничего такого, чтó противоречило бы сказанному в сирийском тексте. Главы 4-я, 5-я и 6-я заключают в себе увещание к церковному единению и к повиновению епископу, с которым верующие должны быть соединены так тесно, как Церковь с Иисусом Христом, как Иисус Христос с Отцем. Но эта же самая мысль высказана и в сирийском тексте 3-й главы: «Иисус Христос», сказано там, «общая наша жизнь, есть мысль Отца, как и епископы, поставленные по концам земли, находятся в мысли Иисуса Христа». В 7-й главе, начале 8-й, в 16-й, 18-й и 19-й главах говорится о людях, которые коварно носят имя Христово, а между тем делают дела недостойные Бога, которые растлевают веру ложным учением о христианских таинствах. Но указание на подобных людей заключается и в 9-й главе, сохранившейся и в сирийском тексте, и эта глава имеет тесную связь с предшествующими ей главами, как показывают отчасти и начальные слова этой главы: «Узнал я», пишет св. Игнатий, «что пришли оттуда к вам с злым учением, но вы не позволили рассеевать его между вами». 11-я глава говорит о страхе Божием, 12-я заключает похвалу ефесянам, 13-я представляет увещание собираться для богослужения, в 14-й содержится побуждение к вере и любви, в 20-й говорит Игнатий, что еще будет писать к ефесянам, в 21-й просит молиться за него и за Церковь сирскую. Словом, во всех этих главах нет ничего догматико-полемического.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Skv...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010