второго южнославянского влияния

  001   002   003  004   005   006   007   008   009   010
Святой Григорий Палама и православная мистика, ...Искать в Источникеazbyka.ru
... Церкви Культурные связи Византии, южных славян и России Империя Палеологов, избавившись от господства латинян в Константинополе, ни экономически, ни политически не обрела прежней силы. Однако культурный престиж ее по-прежнему был очень высок. И если прежде историки настойчиво подчеркивали роль византийского влияния в итальянском Ренессансе, а теперь стремятся сузить ее, то о решающей роли Византии в культурной истории славянских стран, традиционно входивших в сферу ее влияния, спорить не приходится. Ведь родоначальницей, например, так называемого «второго южнославянского влияния», наложившего глубокий отпечаток на духовное, литературное и художественное творчество Руси, была Византия. Южные славяне, благодаря близким связям с Константинополем, стали посредниками в выработке изощренно-орнаментального стиля «плетения словес», упорядочении правописания, обогащении и усложнении языка. Новые черты обнаруживались не только в переводах с греческого, сделанных в основном болгарскими и сербскими монахами Можно найти примеры существенного русского литературного влияния на южных славян 126, которые показывают, что славянский православный мир вместе с Византией действительно ... далее ...

Просим Вас оказать помощь в прохождении лечения и реабилитации ребенку-инвалиду с детства.


       Девочка родилась в срок, головку не держала, есть сама не могла. Не поползла, не села, не пошла, не говорит. Отставание в развитии колоссальное. Требуется систематическая реабилитация у разных врачей (эпилептолог, ортопед, невролог, дефектолог, логопед, ЛФК и др). Кроме того, необходимы средства на комплексные реабилитации, которые стоят весьма не дёшево.

Целенаправленно помочь ребёнку можно здесь
БЫЛА ЛИ ЛИТУРГИЧЕСКАЯ РЕФОРМА ПРИ МИТРОПОЛИТЕ ...Искать в Источникеradonezh.ru
... XIV в. была составлена первая русская редакция Иерусалимского Устава, предназначенная для Чудова монастыря в Москве. При этом в распоряжении свт. Алексия находилась группа переводчиков, связанных с Константинополем и переведших константинопольскую редакцию Иерусалимского Устава и соответствующий комплекс богослужебных книг. Однако авторы новоявленной гипотезы сочли нужным сделать оговорку, что списки этих переводов не получили в рукописной традиции XIV–XV вв. широкого распространения и были скоро вытеснены из обращения святогорскими переводами XIV в., пришедшими на Русь в эпоху «второго южнославянского влияния» рубежа XIV – XV вв. Вызывает недоумение, почему в таком случае забвению были преданы особые ктиторские редакции Иерусалимского Устава и Устава Литургии, связанные с именем свт. Алексия, местное почитание которого началось уже при вел. кн. Дмитрии Донском, а канонизация состоялась в 1448 г.? Атрибуция рукописи Иерусалимского Устава (ГИМ. Син. 329 384) митрополиту Алексию и ее происхождения из Чудова монастыря в Москве зиждется у сторонников гипотезы на едва ли не единственном аргументе о наличии в соборном храме Чудова монастыря придела Благовещения, ... далее ...
Добавить комментарий | Радонеж.РуИскать в Источникеradonezh.ru
... XIV в. была составлена первая русская редакция Иерусалимского Устава, предназначенная для Чудова монастыря в Москве. При этом в распоряжении свт. Алексия находилась группа переводчиков, связанных с Константинополем и переведших константинопольскую редакцию Иерусалимского Устава и соответствующий комплекс богослужебных книг. Однако авторы новоявленной гипотезы сочли нужным сделать оговорку, что списки этих переводов не получили в рукописной традиции XIV–XV вв. широкого распространения и были скоро вытеснены из обращения святогорскими переводами XIV в., пришедшими на Русь в эпоху «второго южнославянского влияния» рубежа XIV – XV вв. Вызывает недоумение, почему в таком случае забвению были преданы особые ктиторские редакции Иерусалимского Устава и Устава Литургии, связанные с именем свт. Алексия, местное почитание которого началось уже при вел. кн. Дмитрии Донском, а канонизация состоялась в 1448 г.? Атрибуция рукописи Иерусалимского Устава (ГИМ. Син. 329 384) митрополиту Алексию и ее происхождения из Чудова монастыря в Москве зиждется у сторонников гипотезы на едва ли не единственном аргументе о наличии в соборном храме Чудова монастыря придела Благовещения, ... далее ...
Православие и современный мирИскать в Источникеpravmir.ru
... энергиях и о Св. Троице важна докторская диссертация сербского иеромонаха Амфилохия Радовича: To musthrion thz agiaz Triadoz kata ton agiou Grhgorion Palaman. (Тайна Св. Троицы, по учению св. Григория Паламы) . — Афины, 1973. Тр. 1, 3, 38. Об этом христологическом основании идеи обожения у преп. Максима Исповедника и св. Иоанна Дамаскина см. мою книгу: Le Christ dans la theologie byzantine. — Paris, 1969. — P. 195—198, 232—233 (англ. пер. : Christ in Eastern Christian Thought. — St. Vladimirs Pres. — New York, 1975. — P. 142—144; 157—159) . Д. С. Лихачев. Некоторые задачи изучения второго южнославянского влияния в России. — В сб. : Исследования по славянскому литературоведению и фольклористике советских ученых на IV Международном съезде славистов. — М., 1960. — С. 95—151; ср. с работой того же автора: Предвозрождение на Руси в конце XIV-ro — первой половине XV-го века. — В сб. : Литература эпохи возрождения и проблемы всемирной литературы. — М., 1967. В этом последнем смысле слово «исихазм» употребляется, например, в работах Г. М. Прохорова: Этническая интеграция в Восточной Европе в XIV веке. (От исихастских споров до Куликовской битвы) . — Доклады Отдела ... далее ...
Пасхальная тайна: Статьи по богословиюИскать в Источникеpravmir.ru
... (Радовича) : Άμφιλόχιος (Ράντοβιτς) , μον. То μυστήριον τής άγιας Τριάδος κατά τον άγιον Γρηγόριον Παλαμάν. Θεσσαλονίκη, 1973. Idem. Theophanes ΓΠΣ. T. 2. Σ. 245; PG 150, col. 941a; cp. : Лосский B. Указ. соч. C. 40 [Мистическое богословие. С. 162—163]. Об этом христологическом основании идеи обожения у прп. Максима Исповедника и прп. Иоанна Дамаскина см. нашу книгу: Le Christ dans la théologie byzantine. P., 1969. P. 195—198; 232—233; англ, пер. : Christ in Eastern Christian Thought. P. 142—144; 157—159 [Иисус Христос. C. 165—168; 177—180]. Лихачев Д. С. Некоторые задачи изучения второго южнославянского влияния в России Исследования по славянскому литературоведению и фольклористике: Доклады советских ученых на IV Международном съезде славистов под ред. А. Н. Робинсона. М., 1960. С. 95—151; ср. : Он же. Предвозрождение на Руси в конце XIV — первой половине XV века Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы. М., 1967. С. 136—182. В этом последнем смысле слово «исихазм» употребляется, например, в работах Г. М. Прохорова; см. : Прохоров Г. М. Этническая интеграция в Восточной Европе в XIV в. (от исихастских споров до Куликовской битвы) Доклады ... далее ...
Византия и Московская РусьИскать в Источникеpravmir.ru
... I: 102, II. с. 189; ср. глава 10. Ср. 17. Глава VI.. Культурные связи Византии, южных славян и России... Империя Палеологов, избавившись от господства латинян в Константинополе, ни экономически, ни политически не обрела прежней силы. Однако культурный престиж ее no-прежнему был очень высок. И если прежде историки настойчиво подчеркивали роль византийского влияния в итальянском Ренессансе, а теперь стремятся сузить ее, то о решающей роли Византии в культурной истории славянских стран, традиционно входивших в сферу ее влияния, спорить не приходится. Ведь родоначальницей, например, т. н. «второго южнославянского влияния», наложившего глубокий отпечаток на духовное, литературное и художественное творчество Руси, была Византия. Южные славяне, благодаря близким связям с Константинополем, стали посредниками в выработке изощренно-орнаментального стиля «плетения словес», упорядочении правописания, обогащении и усложнении языка. Новые черты обнаруживались не только в переводах с греческого, сделанных в основном болгарскими и сербскими монахами, но и в оригинальных сочинениях, написанных в Болгарии. Сербии и на Руси. Славяне вовсе не ограничивались подражанием византийским ... далее ...
На путях к Богу ЖивомуИскать в ИсточникеИсточник
... Он серьезно настаивает в одной из книг на такой, казалось бы, несерьезной детали — ребенок должен дать своей кукле имя, открыть в ней что-то абсолютно индивидуальное. Иначе он (или она) потом не откроет и своей собственной индивидуальности и просто не найдет своего места в жизни. Настаивает, ибо знает, что это чрезвычайно важно. Дмитрий Сергеевич не стремится сделать в науке все, наоборот, он сознательно оставляет работу для следующего поколения, зачастую только намечает приблизительный " маршрут " для будущего исследователя. Так, в сделанном в 1960 г. Докладе " Некоторые задачи изучения второго южнославянского влияния в России " он отвергает теорию, согласно которой мистики XIV в. стремились к бегству от мира и толкали людей на уход из реальной жизни, и показывает, что именно авторы произведений так называемого " высокого " стиля умели " найти общее, абсолютное и вечное в частном, конкретном и временном, невещественное в вещественном, христианские истины во всех явлениях жизни " . Потом об исихазме будут написаны сотни работ, авторы которых убеждены (и, наверное, справедливо) , что пошли много дальше Лихачева. Но был бы их путь возможен, если бы не было Дмитрия Сергеевича? ... далее ...
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 ...Искать в ИсточникеИсточник
... молитву) , Феофана Грека, Андрея Рублева; и не только заволжские старцы-нестяжатели, но даже и оппонент их, св. Иосиф Волоцкий, от этого русла также неотделим. Но, разумеется, как то было и в Византии, позиции русского религиозного сознания не определялись всецело одним исихастским руслом. Исихастские воззрения, отвечающие парадигме обóжения, здесь также сочетались – или скорее сталкивались – с воззрениями, отвечавшими парадигме освящения; и ход русской истории был таков, что вторые все более получали преобладание. Для понимания этого процесса стоит учесть, что и в самый период «второго южнославянского влияния», когда усвоение и распространение исихастской духовности было наиболее интенсивным, оно практически не включало в себя одной существенной составляющей – именно, обсуждавшегося нами паламитского концептуального выражения и богословского закрепления исихазма. Лишь у заволжских нестяжателей о. Георгий Флоровский находит «пробуждение богословского сознания» и «подготовку к богословию», которые, однако, не смогли получить развития. [11] Трансляция, в итоге, не была вполне адекватной, она отчасти изменила, урезала очертания феномена. Разумеется, перспективы ... далее ...
Поэтика древнерусской литературыИскать в ИсточникеИсточник
... славян церковнославянского языка не приходится (отдельные «национальные» варианты этого языка не препятствовали его пониманию) . {1} Об общности развития и взаимовлияниях литератур восточных и южных славян писали: Сперанский М. Н. К истории взаимоотношений русской и южнославянских литератур Изв. ОРЯС, 1923, т. XXVI; переиздано в кн. : Сперанский М. H. Из истории русскославянских литературных связей. М., 1960; Гудзий Н. К. Литература Киевской Руси и древнейшие инославянские литературы IV Международный съезд славистов. Тезисы докладов. М., 1960; Лихачев Д. С. Некоторые задачи изучения второго южнославянского влияния в России И Там же; Мошин В. А. О периодизации русско-южнославянских Литературных связей X—XV вв, ТОДРЛ. Т. XIX. 1963. {2} Обобщающих больших работ на эту тему нет. См. литературу вопроса в упомянутой в предшествующей сноске статье В. А. Мошина. {3} Вопросы литературы. 1965, № 7, С. 158. {4} В вопросе о русском происхождении «Пролога» будем считаться с выводами исследователей этого весьма сложного памятника— А. И; Соболевского, Б. Ангелова (София) и В. Мошина (Белград) . Перевод древней редакции греческого Синаксаря был выполнен на Руси, пополнен русскими ... далее ...
Божия Матерь – Игумения Св. Горы. Икона. ХХ в. ...Искать в Источникеpravenc.ru
... богослужения слав. Церквей. Центрами переводческой деятельности являлись прежде всего афонские мон-ри Хиландар и Вел. Лавра. Ок. 1360 г. буд. болг. (Тырновский) Патриарх Евфимий перевел «Диатаксис Божественной литургии» Патриарха Филофея ( Сырку. С. VI; текст: С. 1-31 ) , на основе к-рого была создана новая редакция слав. Служебника, т. н. филофеевско-евфимиевская, широко распространившаяся в слав. странах. В кон. XIV - нач. ХV в. южнослав. переводы Иерусалимского устава и расположенных по нему гимнографических книг, а также Служебник филофеевско-евфимиевской редакции в ходе т. н. второго южнослав. влияния стали известны на Руси ( Мансветов. С. 269-274 ) ; при митрополитах Алексии, Киприане и особенно Фотии Иерусалимский устав и новый Служебник образовали основу рус. богослужения. Тем самым богослужение РПЦ было реформировано под влиянием в первую очередь афонской практики; до наст. времени богослужебные книги РПЦ несут явный отпечаток святогорского влияния: помещаемые в Служебнике описания священнодействий вечерни, утрени, литургии основываются на «Диатаксисах» Патриарха Филофея; предписания принятых ныне в РПЦ богослужебных книг могут быть соблюдены в ... далее ...
  001   002   003  004   005   006   007   008   009   010
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: второго южнославянского влияния
Поддержи нас
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера