Марк Мангано (протестант) Книга Песни Песней. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Среди различных жанров библейской литературы Песнь Песней занимает особое положение. Уникальное, с точки зрения еврейского языка, название книги указывает на то, что перед нами – «величайшая из песен». Книга представляет собой поэму о любви, жанр, который довольно часто встречается в литературе Ближнего Востока в Египте, Месопотамии, древнем Шумере и Угарите (древней Финикии). По содержанию и по форме Песнь Песней более всего напоминает египетские поэмы о любви. Египетские поэмы о любви Из англоязычных богословов, пожалуй, только Михаил В. Фокс уделил самое пристальное внимание исследованию параллелей между египетскими поэмами о любви и Песни Песней. 727 Египетские поэмы датируются девятнадцатой и двадцатой династиями (ок. 13051150 до н.э.), то есть предваряют период правления Соломона (ок. 970930 до н.э.). Среди них различают четыре сборника поэм: Папирус Честера Битти 1, Папирус Харриса 500, Туринский Папирус и Песни о любви Кайро. В отличие от месопотамских поэм о любви, египетские только вскользь упоминают о божествах. Похоже, что они были написаны лишь с целью мирских развлечений, не более того. А вот, что связывает их с библейской Песнью Песней: 1) они рассказывают об обычных молодых людях; 2) юноша и девушка томятся от любви; 3) девушка названа «сестрой», что вполне обычно для древней культуры; 4) юноша желает быть «привратником» у дверей; 5) в связи с любовными утехами часто упоминаются благовония и ароматы; 6) в диалогах девушка говорит чаще и больше, чем юноша, а в большинстве случаев мы слышим только монолог девушки; 7) оба стремятся преодолеть разделяющие их преграды; 8) картина пышного сада или поля чаще всего играет роль метафоры женской сексуальности; 9) дерево используется как поддержка для любовной игры и 10) иногда даются описания мужского и женского тела. Эти и другие сходства не оставляют сомнений в том, что египетские поэмы о любви в какой-то степени повлияли на создание Песни Песней. Но не стоит забывать и о различиях, которых, кстати, можно отыскать немало.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

протоиерей Александр Мень Скачать epub pdf Учительные, или Дидактические книги V-IV века до Р.Х. § 20. Книга Песни Песней 1. Писания ветхозаветных мудрецов. Учительные книги Ветхого Завета (см. т. 1, § 5) были собраны воедино только после Плена вавилонского. Большая часть их написана только в эпоху Второго Храма, хотя некоторые разделы сборника восходят к царскому периоду (т. 1, § 30). Учительные книги можно разделить на две категории: одна (Псалтирь, Товит, Есфирь, Премудрость, Сирах, Иудифь) – либо включает в себя темы св. истории и Закона, либо целиком посвящена историческим событиям; другая (Песнь Песней, Притчи, Иов, Екклезиаст) почти ничего не говорит о Завете и Обетовании, Храме и Законе. Кругозор этих книг общечеловеческий. Они трактуют о важнейших нравственных проблемах, повседневной жизни рядового человека. В них мы не найдем ни пророчеств, ни летописных сказаний. Их жанр – назидательные размышления, или поэмы о жизни. Боговдохновенных авторов этих книг называли «хакамами» – мудрецами . Корпорация хакамов возникла еще при Соломоне (Х век). Члены ее собирали и записывали афоризмы народной мудрости, слагали поэмы, гимны и притчи. Та часть их наследия, которая вошла в Библию , характеризуется особыми чертами. Легче всего заметить эти черты при сравнении с другими библейскими традициями: пророки и авторы Исторических книг возвещали о Боге, открывающем Себя в истории; священники учили о формах общественного богослужения; законники – о правилах жизни, данных Законом Моисеевым; мудрецы уделяли внимание человеку как таковому , его бытию в мире. Исходной точкой мудрецов был не Закон Израиля, а люди любого народа и племени, которым приходится решать основные жизненные проблемы. Но в конечном счете путь мудрецов завершается в познании веры как фундамента истинной человечности. 2. Кн. Песни Песней. Датировка. Песнь Песней (евр. Шир ха ширим – Лучшая из песен) приписывалась по исконной традиции Соломону. Он считался покровителем мудрых, идеальным мудрецом. В 3 Кн. Царств сказано, что Соломон сложил тысячу пять песен (4,32). Вполне естественно было поэтому считать, что он был и автором Кн. Песни Песней.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/isagogi...

Райкен Л., Уилхойт Д., Лонгман Т. (книга неправославных авторов) Песнь песней (Song of songs) Самое убедительное истолкование названия Песни песней, основанное на двух первых словах еврейского текста, заключается в том, что это лучшая среди всех песней. Обоснованность такой точке зрения, несомненно, придают многочисленные и выразительные образы. Ни одна другая книга в Библии не насыщена до такой степени сравнениями, метафорами и другими художественными приемами. Самые вопиющие ошибки в истолковании книги возникают из-за неспособности или нежелания признать присущие ей поэтические достоинства. Образы часто истолковываются как аллегории, в которых персонажи и иносказания символизируют лица или события, на которые в книге нет ни малейшего намека. Или же литературные аллюзии понимаются как образы реальных лиц или событий, как это происходит в различных истолкованиях Песни, основанных на драматическом эффекте. Но Песнь – не аллегория и не драма. В ней нет сюжетной линии и исторических персонажей среди действующих лиц, если не считать ссылок на них ( Песн.3:7; 8:11–12 ). Песнь состоит из достаточно самостоятельных лирических поэтических частей, в которых выражается самое сильное из всех чувств: любовь. Прозаическое описание любви не было бы столь ярким. В поэтических образах выражается чувство, которое невозможно изобразить с помощью обычных формулировок. В них сохраняется оттенок таинственности, и они взывают не просто к рассудку, а к человеческой личности во всей ее полноте. Образы природы . Первостепенное значение имеет факт, что Песнь – это сборник пасторальной любовной поэзии. Отличительные черты пасторали как одного из самых распространенных литературных жанров на любом этапе истории литературы выделить несложно: сельская обстановка, пастухи и пастушки как действующие лица (обычно эти образы служат прикрытием) и действия, совершаемые пастухами и пастушками. В пасторальной любовной поэзии действия персонажей сопровождаются ухаживанием. Важную роль играют образы природы, с помощью которых возлюбленные выражают свои романтические чувства, в том числе прославляя достоинства друг друга. К подтипам пасторальной любовной поэзии относятся приглашение к любви (приглашение возлюбленной прогуляться на цветущем и плодородном лоне природы служит метафорическим предложением брака и жизни во взаимной любви [ Песн. 2:10–15; 7:12–14 ]) и символическое прославление, или wasf (один из возлюбленных восхищается красотой частей тела другого и сравнивает их с образами природы [ Песн. 4:1–7; 5:10–16; 6:4–7; 7:2–6 ]).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

«Вертоград заключенный» Никиты Павловца Никита Павловец. Богоматерь Вертоград заключенный. Около 1670 г. Государственная Третьяковская галерея Никита Павловец — один из известнейших иконописцев Оружейной палаты второй половины XVII в., мастерство которого высоко ценилось русскими государями и современниками . Среди многочисленных памятников русской живописи XVII в. икона Никиты Павловца «Вертоград заключенный» (датируется около 1670 г., ныне хранится в Государственной Третьяковской галерее) занимает особое место. Этот образ — один из известнейших шедевров русской иконописи. В то же время он уникален с точки зрения общего художественного строя и иконографии, которая является практически неисследованной. Значение образа сложно переоценить — это единственная известная сейчас икона Богоматери «Вертоград заключенный», празднование которой по церковному календарю приходится на 14 марта (по старому стилю). Возможно, икона имела ряд повторений — списков, однако ни один из них, по всей видимости, не дошел до наших дней. Имеющиеся упоминания о чудотворных иконах «Вертоград заключенный» (в сочинениях С. Моховикова, Д. Ровинского и Е. Поселянина) не содержат описаний, на основании которых можно было бы говорить о существовавшей иконографической традиции. Источником для иконографии композиции «Вертоград заключенный», имевшей особую популярность в западноевропейском средневековом искусстве под названием hortus conclusus , является библейская Песнь песней, а точнее следующие ее стихи: «Запертый сад — сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами». (Песн. 4: 12-15) По распространенному в западноевропейской литературе толкованию, образ невесты и образ сада, о которых говорится в Песни песней, связывались с Богоматерью. На основе этих представлений складывались латинские аллегории сада, встречающиеся в XIII-XIV вв. преимущественно в проповедях на праздники, связанные с почитанием Девы Марии .

http://pravoslavie.ru/615.html

Глава 4 1–7. Похвалы царя своей новобрачной. 8–15. Признание царя в своих чувствах к ней и новые похвалы ей. 16. Ответное слово невесты. Песн.4:1 .  О, ты пре­красна, воз­люблен­ная моя, ты пре­красна! глаза твои голубиные под кудрями тво­ими; волосы твои – как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; Песн.4:2 .  зубы твои – как стадо выстрижен­ных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бес­плодной нет между ними; Песн.4:3 .  как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как по­ловинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями тво­ими; Песн.4:4 .  шея твоя – как столп Давидов, сооружен­ный для оружий, тысяча щитов висит на нем – все щиты сильных; Песн.4:5 .  два сосца твои – как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями. Песн.4:6 .  Доколе день дышит прохладою, и убегают те­ни, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.: Для изображения красоты невесты священный поэт соединяет в один образ многочисленные и разнообразные черты и штрихи природы, причем последние решительно преобладают над чисто человеческими чертами и отнюдь не суть puncta comparandi, а именно принадлежат образу невесты, как особенно видно из ст. 12–15, где штрихи природы без посредства сравнительной частицы прямо представляются предикатами невесты. Здесь именно, как и в других частях книги, оправдывается воззрение проф. Олесницкого, что центр тяжести содержания Песни Песней лежит не в изображении человеческой личности и ее фигуры, а в изображении палестинской природы в библейский период, период обилия естественных благ и развития материальной и духовной культуры в стране обетованной. «Если доселе обетованная земля изображалась только в ее отношениях к солнцу и в неясных еще чертах, то теперь, в период полного ее летнего цветения, она описывается сама для себя, и притом в чертах неприкровенных. Красота изображаемой здесь невесты состоит в стадах коз лучшей галаадской породы, в стадах многоплодных овец, в садах гранатовых дерев и всяких благовонных кустарников, и получивших теперь особенную прелесть источниках живых вод, текущих с гор; невеста дышит медом и молоком и благоухает благоуханием Ливана и запахом благословенных Богом полей, прибавляет мидраш (IV, 11) на основании Быт 27:27 » (проф. Олесницкий, с. 373).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Глава 7 1. Краткая беседа Суламиты с иерусалимскими женщинами. 2–10a. Соломон еще раз восторженно превозносит похвалами свою возлюбленную. 10б-14. Суламита твердо, без всяких колебаний, исповедует свою искреннюю любовь к другу своему и свою безраздельную привязанность ему. Песн.7:1 .  «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, – и мы по­смотрим на тебя». Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский? В этом стихе и только здесь невеста книги Песни Песней названа по месту своего рождения Суламита, LXX: Σουναμιτις – nomen gentilicum от имени Сунем евр. Шунем или Сонам – города в Иссахаровом колене ( Нав 19.18 ; 1Цар 28.4 ; 4Цар 4.8 ), родины Ависаги ( 3Цар 1.3 ) и женщины благотворительницы прор. Елисея ( 4Цар 4.8 ); теперь селение Солом к сев. от Зерын (Иезреель), Onomast. 690. Этим именем называют невесту женщины иерусалимские, выражая, вероятно, оттенок восхищения ее красотою. В ответ им Суламита скромно в виде взаимного вопроса, смысл которого таков: «стоит ли такого внимания скромная деревенская девушка, жительница незнатной Галилеи? она ведь не есть что-либо достопримечательное вроде, напр., хоровода Манаимского». Манаим или Маханаим – город на восточной стороне Иордана в колене Гадовом ( Нав 13.26, 30 ; 2Цар 2.8, 12, 29 и др.), его отождествляют с развалинами Махнех к северу от Иавока (Onomast. 668). Названием своим местность эта была обязана имевшему некогда здесь место чудесному явлению – виденному патриархом Иаковом ополчению Ангелов ( ( Быт 32.2–3 ). См. у проф. свящ. А. Глаголева . Ветхозаветное библейское учение об Ангелах. Киев. 1900, с 206, 210). LXX, Vulg. слав. дают нарицательное значение рассматриваемому слову: Σουναμιτις, chori castrorum, лики полков. Смысл сравнения не вполне ясен: сведений о хороводах Маханаима мы не имеем. Заслуживает лишь полного внимания мнение (О. Цекклера и др.), усматривающее здесь историческое воспоминание об упомянутом уже небесном ангельском ополчении, явившемся Иакову при возвращении его из Месопотамии ( Быт 32.2–3 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Райкен Л., Уилхойт Д., Лонгман Т. (книга неправославных авторов) Свадьба (Wedding) В Библии образ свадьбы встречается очень часто, но описаний самой церемонии сравнительно мало (тем не менее см. НЕВЕСТА, ЖЕНИХ ). Два очевидных исключения из правила – это две библейские эпиталамы (свадебных песни), Пс.44 и Песнь песней, с них мы и начнем рассматривать образ свадьбы в Библии. Две царские эпиталамы . Самые очевидные отличительные особенности свадьбы, описанной в Пс.44 , – бурная радость и богатство чувств. Поэт задает тон с самого начала, говоря: «Излилось из сердца моего слово благое» ( Пс.44:2 ). Пара находится в центре событий, и оба предстают во всей красе. Царь – «прекраснее сынов человеческих» ( Пс.44:3 ), он перепоясан мечом, «славою... и красотою» ( Пс.44:4 ). Он помазан «елеем радости», одежда его «как смирна и алой и касия» ( Пс.44:8–9 ). Невеста, в свою очередь, тоже нарядна, «одежда ее шита золотом» ( Пс.44:14 ); ее подводят к царю «в испещренной одежде... за нею ведутся... девы, подруги ее» ( Пс.44:15 ). Вся процессия входит в царский дворец «с веселием и ликованием» ( Пс.44:16 ). Свадебная церемония – главная тема Песни песней ( Песн.3:6–5:1 ), обрамленная лирическими признаниями в любви. Предвосхищая событие, невеста представляет прибытие жениха, и гиперболические образы ее фантазии указывают на нетерпение ( Песн.2:8–9 ). Когда жених действительно прибывает, это событие красочно описывается, и это описание роскоши царской обстановки становится метафорой эмоциональной полноты. Сексуальная связь как кульминация свадьбы описывается в образах восточного сада со специями и плодами, на который претендует возлюбленный ( Песн.4:9–5:1 ). Образы радости . Другие образы свадьбы, рассыпанные по тексту Библии, связаны с мотивами ликования и радости. Описывая захватывающий дух восход солнца, поэт в Пс.18:6 утверждает, что солнце «выходит, как жених из брачного чертога своего». В истории о том, как Иисус превратил воду в вино на свадебном пире ( Ин.2:1–11 ), свадьба – пышная церемония, которая развивается согласно определенному плану. О роскоши свадебных пиров и об их этикете свидетельствуют и притчи Иисуса о свадьбах: гостям рассылались формальные приглашения, готовился пир с вином и лучшей пищей, приходить следовало в специальной (вероятно, праздничной и официальной) свадебной одежде ( Мф.22:1–14 ; Лк.14:7–24 ). Организация свадьбы была обязанностью жениха ( Ин.2:9 ) и его отца ( Суд.14:3, 10 ; Мф.22:2 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/s...

Иудейско-Израильская религия I. Источники. Историческая критика. Пятикнижие. Остальные книги. Библия. Книга Иова. Псалтирь Главный источик наших сведений о религии евреев – Библия . Поэтому для того, чтобы правильно судить о религии евреев, надо иметь правильное представление о священной книге евреев. Библия не есть нечто единое и однородное. Это – целая библиотека разнородных произведений, различных авторов. Она заключает в себе исторические произведения (Исход, Книга Судей, Книги Царств, Паралипоменон), законы, описания обрядов (Второзаконие, Левит), космогонии (Бытие), религиозную и светскую лирику (Псалмы, Песнь Песней), философские трактаты (Экклезиаст, Книга Иова), пророчества, собрания изречений мудрых людей, повести и романы (книги Товита, Эсфири, Иудифи). В ней встречаются разнообразные виды изложений от летописного перечисления событий до драматической передачи их, стиль дидактический, описательный, лирический. Традиционный церковный взгляд состоит в том, что книги Библии написаны приблизительно в том хронологическом порядке, в котором они расположены в обычных изданиях, а авторами их считаются Моисей, Соломон, Давид и другие великие люди еврейской истории. Несколько простых соображений подрывают такую точку зрения, а кропотливое филологическое и историческое изучение библейских книг представляет нам их совершенно в ином виде, чем церковная традиция. Эти простые соображения состоят в следующем: в XXXIV главе Второзакония, книги, автором которой традиция называет Моисея, описывается не только смерть Моисея, но и события после нее. В книге Бытия в XXVI главе есть такое место: «Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых». Но ведь цари были у Израиля значительно позже Моисея, и следовательно, книгу Бытия, хотя бы частично, писал человек, живший или в эпоху царей или после нее. Подобных мест в Библии довольно много. Они заставили ученых пересмотреть вопрос об авторах и хронологии библейских книг, и результаты этой работы представляются в настоящее время в следующем виде.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Elch...

Как читать Библию «Как читать Библию» это антология библейских текстов, составленная прот. Александром Менем, расположенных в хронологическом порядке. Все библейские тексты снабжены кратким научным комментарием. В вводном разделе рассказывается об истории создания Библии и о ее влиянии на мировую культуру. К книге приложены краткая библиография, схема библейских источников, хронологические таблицы истории Древнего Востока и карты. Книга представляет собой антологию библейских текстов, составленную известным богословом, православным священником Александром Менем. Последовательность текстов соответствует хронологии истории Спасения. Книга состоит из трех частей. Предлагаемая 1 я часть начинается с Пятикнижия и заканчивается Книгой Песни Песней, традиционно приписываемой Соломону. Все библейские тексты снабжены кратким научным комментарием. В вводном разделе рассказывается об истории создания Библии и о ее влиянии на мировую культуру. К книге приложены краткая библиография, схема библейских источников, хронологические таблицы истории Древнего Востока и карты. Предназначена для самого широкого круга читателей, интересующихся миром Библии. Предисловие «Книги имеют свою судьбу», — было сказано в древности. И у этой книги своя судьба и своя непростая история. Она была написана в те времена, когда достать Библию в нашей стране было делом почти невозможным. Конечно, она издавалась и у нас, но крохотными тиражами. Библию на русском языке было легче купить в Париже, чем в Москве. Как правило, она тайно ввозилась из–за границы. И вот выросло несколько поколений, никогда не державших в руках Книгу, которая по праву считается сокровищницей мудрости человечества, которую должны знать все — верующие и неверующие. Но вхождение в мир Библии — длинный и трудный путь, предполагающий определенные знания. А мы, как оказалось, плохо знаем даже историю и географию Древнего мира, нам почти неведома сложная система древних образов и символов, нам непонятна их поэтика. Нужны знания, нужен труд, нужна культура… Нужен добрый и умный спутник по Книге книг, надежный проводник по этой воистину Святой земле человечества. Без него легко заблудиться, без него трудно что–либо увидеть и понять.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=734...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла «MAGNIFICAT» жанр католич. и протестант. церковной музыки, песнопение на текст библейской песни Богородицы (Лк 1. 46б - 55, начало: «Magnificat anima mea Dominum» - «Величит душа моя Господа» ) в лат. переводе блж. Иеронима Стридонского . Помимо 10 библейских стихов в состав «М.» входят 2 стиха заключительного краткого славословия («Gloria Patri, et Filio...», «Sicut erat...» - см. «Слава:» ). Относится к ординарию (неизменяемой части) вечерни; исполняется в конце этой службы, образуя ее смысловую и муз. вершину. Обрамляется антифонами на изменяемые тексты, в т. ч. «большими», или О-антифонами, предназначенными для богослужения последних дней Адвента . В лютеран. церкви наряду с лат. текстом широкое распространение получил нем. перевод М. Лютера («Meine Seele erhebt den Herrn»). В англикан. Церкви после 1549 г. принято использовать текст «М.» на англ. языке, а также прослеживается тенденция сочинять циклы из 2 библейских песней вечерни: «М.» и «Nunc dimittis» ( «Ныне отпущаеши» ). Традиц. способ исполнения «М.» - одноголосный распев каждого из 12 стихов на один из 8 «тонов Magnificam», аналогичных псалмовым тонам , но более развитых мелодически. Для богослужения в главные праздники церковного года применялись особые, торжественные, варианты этих формул. Для распева текста нем. «М.» использовался заимствованный из католич. церковно-певч. традиции «блуждающий тон» (tonus peregrinus). В XV-XVI вв. во время торжественных служб на текст «М.» было принято исполнять полифонические произведения. Ранние образцы написаны для небольшого числа голосов (в «М.» Дж. Данстабла нечетные стихи предназначены для терцета, четные - для дуэта). Впосл. в результате распространения манеры исполнения alternatim (попеременно 2 хорами) композитор сочинял музыку, как правило, или для четных, или (реже) для нечетных стихов, к-рые звучали, чередуясь либо с монодическим распевом необработанных стихов, либо со стихами органного «М.». Если полифонический «М.» начинался с 1-го стиха, то слово «Magnificat» исполнялось одноголосно, согласно начальной мелодической формуле (initium) соответствующего тона. Обычно полифонические «М.» основывались на муз. материале тонов «М.», часто использовавшемся в качестве cantus firmus, однако во 2-й пол. XVI в. получили распространение и «М.» - пародии на популярные мотеты и светские полифонические песни (О. ди Лассо, Б. Хойаул и др.). В названии полифонического «М.» всегда указывался тон, к к-рому он относится (Magnificat primi toni и т. д.). Исходя из потребностей богослужения, многие композиторы создавали циклы из 8 обработок «М.»; первые авторские образцы полных циклов принадлежат С. Дитриху (1535) и Л. Зенфлю (1537).

http://pravenc.ru/text/2561196.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010