Впоследствии мы поняли, что бедуины выбрали эту дорогу из-за своих личных удобств: на этом пути у них были частные дела с другими бедуинами. Всего нас сопровождало восемь бедуинов, из которых двое были мальчики-подростки, весьма сподручные для различных мелких услуг в пути, требующих быстроты и расторопности. Главным из проводников был Хусейн, высокий, стройный араб с черной окладистой бородой, всегда что-то кричавший, как впрочем и другие бедуины, но с таким количеством гортанных звуков, что вся речь его сводилась к какому-то непрерывному клокотанью, которое скоро начинало раздражать. Все наши бедуины, как выяснилось позднее, оказались себе на уме и ставили свои частные интересы гораздо выше наших. В первое время наше путешествие по пустыни не казалось тяжелым. Впрочем, это еще и не была настоящая пустыня. Слева еще видно было море и ряд телеграфных столбов, соединяющих Тор с Суэцем; впереди и по бокам виднелись пальмы. Температура была сносная, и ветерок, дувший с моря, доставлял некоторую свежесть. Чрезвычайно яркое солнце заставило нас для предупреждения глазного воспаления надеть дымчатые очки. Но лишь только море исчезло за невысоким побережным хребтом гор, и мы очутились в песчаной котловине, температура сразу изменилась: стало чрезвычайно жарко, ветер из свежего превратился в сухой и горячий. Часа через полтора, в самый зной мы подошли к пальмовому оазису Умм-Саад или Вади-л-Тур, где бедуины должны были наполнить водой взятые нами в Торе бурдюки. Среди пальм виднелись глиняные низкие постройки. Здесь находятся большие финиковые сады, принадлежащие торским обитателям, и особенно семье русского представителя Ансары. Бедуины наметили здесь продолжительную остановку, чем мы в первый момент были очень недовольны, так как шли еще весьма недолго. Но делать было нечего: надо было подчиниться воле проводников. Среди пальм верблюды хлопнулись на песок; слезали мы; весь багаж был снят с верблюдов. Мы на пледе и одеялах расположились под пальмами, скрываясь от лучей горячего солнца (рис. 4). Первые последствия сильной жары уже появлялись: страшно хотелось пить и не шла на ум еда. Но принесенная в бурдюках вода имела очень неприятный привкус и была далеко не чиста, так что мы с непривычки, несмотря на сильную жажду, почти ее не пили. Решено было обратиться к чаю; у нас была машинка. Вскоре бедуины развели огонь и вскипятили воду; но ни чай, ни кипячение не могли отбить у воды привкуса, против которого единственным сносным средством было влить в стакан или дорожную кружку несколько капель коньяку. Есть не хотелось, и мы ограничились лишь несколькими сардинками.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

Одновременно с ростом влияния Иерусалимского престола в 1-й пол. V в. происходит быстрый упадок кафедры Кесарии Палестинской. В нач. V в. еп. Кесарии Евлогий († после 415) еще принимал деятельное участие в спорах о пелагианстве, но затем предстоятели этой кафедры почти не упоминаются в источниках. Ничего не известно об участии епископов Кесарии в Эфесских Соборах 431 и 449 гг. Лишь в актах Халкидонского Собора 451 г. встречается имя еп. Кесарии Гликона, к-рый не присутствовал на Соборе, и его интересы представлял еп. Зосим Меноидский. Начало палестинского монашества Прп. Иларион Великий. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (РНБ. O.I.58. Л. 46 об.) Прп. Иларион Великий. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV в. (РНБ. O.I.58. Л. 46 об.) Одной из характерных черт христ. жизни в Палестине уже с IV в. стало быстрое развитие монашества. В 1-й пол. IV в. отшельничество, а затем и общежительное монашество получили распространение в Египте, и близость этой страны к Палестине, по-видимому, сыграла решающую роль в развитии монашеских общин в ИПЦ и в распространении славы палестинских мон-рей. Сведения о начале монашества в Палестине содержатся в Житии прп. Илариона Великого, написанном блж. Иеронимом на рубеже IV и V вв. Прп. Иларион, уроженец Газы, в нач. IV в. нек-рое время подвизался в мон-ре прп. Антония Великого в Египте, а вернувшись на родину, поселился отшельником в окрестностях Маюмы. К 30-м гг. IV в. вокруг него уже сложилась монашеская община, находившаяся близ совр. дер. Дейр-эль-Балах (араб.- монастырь пальм). Ок. 356 г. прп. Иларион покинул Палестину, отправившись сначала в Египет, а в конце концов поселился на Кипре. В 362 г. его мон-рь был разрушен язычниками, но затем восстановлен ( Hieron. Vita Hilar.; Sozom. Hist. eccl. III 14; V 10, 15; Theodoret. Hist. eccl. III 7). Одним из основателей монашества в Палестине может считаться прп. Харитон, к-рый уже при имп. Константине основал мон-ри Фаран к северо-востоку от Иерусалима, Дука близ Иерихона и Сука (Старая лавра; ныне Хирбат-Хурайтун) в окрестностях Вифлеема ( Муравьев. 1844. С. 68-69). В 40-х гг. IV в. св. Епифаний Кипрский , уроженец с. Бесандука под Элевтерополем, основал мон-рь в окрестностях родного города и стал его настоятелем. Придерживаясь строгого никейского вероисповедания, свт. Епифаний принимал активное участие в богословских спорах сер. IV в. и был заметной фигурой в церковной жизни Палестины. Он оставался игуменом до сер. 60-х гг. IV в., когда был избран архиепископом Кипра, но и позднее поддерживал связи с палестинским монашеством и епископами Иерусалима, неоднократно приезжал на родину.

http://pravenc.ru/text/293788.html

е. приходивших от Бога с книгами, мухаммедане относят Адама, коему Бог дал 10 свитков, Сифа, получившего 50 свитков, Эноха с 80 свитками, Авраама с 10, Давида с Псалмами и других». Моисей с своим Законом, Иисус Христос с своим Евангелием считаются мухаммеданами великим в числе других расулей. Мухаммед же из всех расулей есть по преимуществу расуль (араб.). Это имя собственно и принадлежит только ему одному, по мнению мухаммедан, оно усвояется другим пророкам только по некоторому слабому сходству их с Мухаммедом. Внося в число своих пророков почти всех патриархов и многих святых ветхого и нового завета, мухаммеданская религия чтит память их особенными названиями. Так Адама называет она чистым в Боге (араб.), Сифа посланником Божием, Еноха 108 – возвышенным в Боге (араб.), Ноя – спасенным от Бога (араб.), Авраама – другом Божиим (араб.), Измаила – жертвою Божиею (араб.), Иосифа – праведником Божиим (араб.), Иова – страдальцем Божиим (араб.), Моисея – собеседником Божиим (араб.), Давида – халифом или наместником Божиим (араб.), Соломона – поверенным Божиим (араб.) и пр. И. Христа мухаммедане называют Духом Божиим (араб.). Мухаммеду же прописывают 99-ть имен, подобно тому, как самому Богу они приписывают 99 прекрасных имен. Вот некоторые имена Мухаммеда: Мухаммед (араб.) хвальный, Махмуд (араб.) славный, Хамид (араб.) хвалящий, Хамид (араб.) хвалимый, Гакиб (араб.) наместник, Хатим (араб.) судья, Сирадж (араб.) светильник, Мюнир (араб.) блистающий, Мюбашшир (араб.) возвещающий, Мюнзир (араб.) обетованный, Мюрсаль (араб.) посланный, Мюгтад (араб.) направляющий на прямой путь, Табиб (араб.) врач (неверия и нечестия), Мустафа (араб.) избранный, Каим (араб.) опора, Нур (араб.) свет, Бурган (араб.) доказательство, Худжжат (араб.) основа, Газиз (араб.) великий, Мютавассит (араб.) посредник, Авваль (араб.) первый, т. е. пророк по достоинству (а по мнению некоторых мухаммедан, первый человек по сотворению), Ахыр (араб.) последний, т. е. пророк по времени, Батын (араб.) проникающий в сущность, Шафиг (араб.) ходатай, Эмир (араб.) повелитель.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

460.  Созомен. «строить многие малые помещения». Дион. «сделай различные келии». Араб. «построй в твоем монастыре много келий». 461.  Созомен. «доме». Араб. «соединяй их за одним столом для еды». 462.  Созомен. «огражденные с обеих сторон». Араб. Просто: «низкие сидения». У Дионисия всего этого правила нет. 463.  Созомен. «кожаная одежда». Араб. «Дубленая кожа, овечья или козья». 464.  Араб.: «если пожелают в субботу или воскресенье принять св. тайны»; у Дионисия нет «в субботу или в воскресенье». 465. Нет в араб. 466.  Созомен.: «шерстяные шапочки». Дион. просто «кукули». Араб. «кукули, похожие на те, которые носят дети, не сделавшие зла»; по араб. они надеваются как будто только для принятия евхаристии. 467. Нет у Дионис. и в араб.; у Созомен..: «на шапочках сделать значки красного цвета (κντρον)». 468. У Созомена на такое практическое применение не указывается, а в араб. дается другое применение: «чтобы при посредстве формы буквы, назначенной им, они рассматривали свои дела, познавали свое поведение, предохраняли себя от дурных привычек и переносились в чин, обозначенный буквою йота, при помощи своего усердия и соревнования в поведении». 469. У Дионисия в качестве примера приводятся еще буквы α, ζ, λ, ρ, σ, но без указания их значения. В араб. ред.: «а что касается буквы ро, остерегайся ее и поступай соответственно знаку, какой она представляет». 470.  Араб.: «Ангел указал Пахомию, как лучше познакомить с этими знаками и духовных отцев». 471.  Созомен: «чужестранцу не позволяй есть вместе с ними, разве будет принят какой путешественник». Дионисий: «если бы пришел странник из другого монастыря, имеющий различный вид (habitum), никто с ним не должен есть, за исключением того, кто идя дорогой, не мог бы этого заметить (observare)». Арабск.: «не принимай брата, приходящего из другого монастыря, если он вообще приобрел привычки не одинаковые с твоими; но принимай странников, утешай из и оказывай милость бедным в особом месте твоего монастыря, так, чтобы не есть и не пить с ними».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

460. Созомен. «строить многие малые помещения». Дион. «сделай различные келии». Араб. «построй в твоем монастыре много келий». 461. Созомен. «доме». Араб. «соединяй их за одним столом для еды». 462. Созомен. «огражденные с обеих сторон». Араб. Просто: «низкие сидения». У Дионисия всего этого правила нет. 463. Созомен. «кожаная одежда». Араб. «Дубленая кожа, овечья или козья». 464. Араб.: «если пожелают в субботу или воскресенье принять св. тайны»; у Дионисия нет «в субботу или в воскресенье». 465. Нет в араб. 466. Созомен.: «шерстяные шапочки». Дион. просто «кукули». Араб. «кукули, похожие на те, которые носят дети, не сделавшие зла»; по араб. они надеваются как будто только для принятия евхаристии. 467. Нет у Дионис. и в араб.; у Созомен..: «на шапочках сделать значки красного цвета (κντρον)». 468. У Созомена на такое практическое применение не указывается, а в араб. дается другое применение: «чтобы при посредстве формы буквы, назначенной им, они рассматривали свои дела, познавали свое поведение, предохраняли себя от дурных привычек и переносились в чин, обозначенный буквою йота, при помощи своего усердия и соревнования в поведении». 469. У Дионисия в качестве примера приводятся еще буквы α, ζ, λ, ρ, σ, но без указания их значения. В араб. ред.: «а что касается буквы ро, остерегайся ее и поступай соответственно знаку, какой она представляет». 470. Араб.: «Ангел указал Пахомию, как лучше познакомить с этими знаками и духовных отцев». 471. Созомен: «чужестранцу не позволяй есть вместе с ними, разве будет принят какой путешественник». Дионисий: «если бы пришел странник из другого монастыря, имеющий различный вид (habitum), никто с ним не должен есть, за исключением того, кто идя дорогой, не мог бы этого заметить (observare)». Арабск.: «не принимай брата, приходящего из другого монастыря, если он вообще приобрел привычки не одинаковые с твоими; но принимай странников, утешай из и оказывай милость бедным в особом месте твоего монастыря, так, чтобы не есть и не пить с ними».

http://predanie.ru/book/72342-tolkovyy-t...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание ЕПИМАХ НОВЫЙ [греч. Επμαχος; копт. epimayos ] († ок. 250), мч. Александрийский (Пелусийский) (пам. 31 окт., 11 марта - перенесение мощей; пам. копт. 14 пашонса (араб. башнас, 9 мая), 3 хатора (араб. хатур, 30 окт.), пам. эфиоп. 14 генбота (9 мая)), пострадал при имп. Деции (249-251). Источники Сведения о Е. Н. сохранились в многочисленных греч., араб., копт. и груз. источниках. Самой ранней версией Мученичества (V-VI вв.) является коптская (BHO, N 274), состоящая из фрагментов на 4 сильно поврежденных папирусных листах, хранящихся в Турине (изд.: Rossi. 1888; исправления: Lemm. 1910). Днем памяти Е. Н. в этом тексте названо 14 пашонса, а его кончина отнесена к 3 хатора. Также существует 3 греч. версии Мученичества: ранняя анонимная, в к-рой днем кончины Е. Н. названо 7 мая (BHG, N 593; араб. перевод см.: Esbroeck. 1966), переложение прп. Симеона Метафраста (BHG, N 594) и независимое от него краткое Мученичество (BHG, N 595). Сказание о Е. Н. имеется в Синаксаре К-польской ц. (кон. X в.) и в Минологии Василия II (кон. X - нач. XI в.), а также в арабо-яковитском Александрийском синаксаре XIII-XIV вв. и его эфиоп. переводе. Кроме того, существуют араб. повествование о перенесении мощей Е. Н. ( Esbroeck. 1967) и груз. перевод Жития Е. Н. (в Метафрастовой редакции) и канона святому, по содержанию близкого к изложению Александрийского синаксаря. Мученичество В соответствии с большинством источников родиной Е. Н. был г. Пелусий (араб. Эль-Фарама, ныне Телль-эль-Фарама, близ Порт-Саида). Согласно греч. источникам, Е. Н. был пустынником, согласно копт. и араб. версиям - ткачом, к-рому ко времени мученичества исполнилось 27 лет. Услышав о гонениях на христиан со стороны нового правителя Александрии Апеллиана (в копт. и араб. версиях - Полемий), Е. Н. отправился к нему и, придя в город, разрушил языческий алтарь, на к-ром Апеллиан заставлял арестованных христиан приносить жертвы. За это Е. Н. был посажен в темницу, где наставлял и укреплял в вере др. пленников. Узнав о проповедях Е. Н., Апеллиан, чтобы испугать святого, приказал вырвать языки находившимся в темнице вместе с Е. Н. христианам, отсечь им головы и бросить их тела на растерзание собакам.

http://pravenc.ru/text/190029.html

Исмаил и его потомки считаются родоначальниками северо-арабских племён. Родоначальником же южных арабов почитался Иоктан (араб. Кахтан) – сын Евера 814 , отождествляемого мусульманами с пророком Худом 815 , к которому восходит и род Ибрахима (Авраама). Именно потомков Кахтана (Иоктана) арабские генеалоги считали «настоящими арабами» (ал-араб ал-ариба), в то время как потомков Исмаила называли «арабизированными арабами» (ал-араб ал мутаариба, или ал-араб ал-мустариба) 816 . §2 Религиозно-социальная ситуация в Аравии VI–VII вв. Возникновение ислама К моменту зарождения ислама религиозная картина в Аравии была довольно разнообразной. К концу VI – началу VII в. на территории полуострова находились и христианские общины, и иудейские поселения, и святилища местных божеств. Христианство в Аравии Часть арабских племён исповедовали христианство , правда, в основном неортодоксального направления. В частности, гассаниды и лахмиды были монофизиты и несториане . По верному замечанию знаменитого исследователя ислама XX в. Г. Грюнебаума, «Греческая Церковь препятствовала деятельности еретических общин. Отколовшиеся группы отсылали в отдалённейшие пограничные области, таким образом, христианство представало перед бедуинским миром в облике еретических сект» 817 . О происхождении этнонима « араб » Происхождение этнонима «араб» толкуется неоднозначно. Первые упоминания об арабах встречаются в IX в. до н. э. в текстах, относящихся ко времени ассирийского завоевания Сирии царём Салманасаром III. В данных письменных свидетельствах арабами (аг-ва-а-а) названы кочевые племена из пустынь Аравийского полуострова, сражавшиеся в союзе против ассирийцев в битве при Каркаре в 853 г. до н. э. Наименование «арабы» использовалось применительно ко всем кочевым народам, проживающим на территории Аравии. В Коране данное наименование (’al-’a‘rb) используется для обозначения кочевых арабов, бедуинов. Вероятно, первоначально эти слова были полными синонимами. Сегодня данные слова обозначают разные понятия. В настоящее время бедуином (араб. badaw – букв. «житель пустыни», «кочевник»; от араб. bdiyah – букв. «пустыня») именуют всякого человека, ведущего кочевой образ жизни и обитающего в пустыне, вне зависимости от его национальной или религиозной принадлежности. Арабами (‘arab) же называют народы, использующие арабский язык, независимо от их принадлежности к бедуинским традициям.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Кроме Распятия, на изображении которого все подписи греческие. Приводим, по возможности с точностью, греческие подписи, сделанные шрифтом начальных букв (правда, не везде выдержанным). Рядом с греческими приводим и арабские подписи, передавая их русскими буквами по чтению г. Салума, природного араба, окончившего в сем году полный курс учения в Киев. дух. семинарии. 1) Η ΕГ ΕΡC ΙC Τ ΛΑΖΑΡ (= γερσις το Λαζρου).В начертании слова γερσις не вполне удались обе буквы « ε»: они лишены черты посредине; однообразное начертание сигм в этом же слове могло иметь место и в греческом оригинале. Арабская подпись: Кия’мат Алиазар=Воскрешение Лазаря. 2) H B ΑI ΟФ ΟΡΟC (= βα φορος). Аль-шаани аль-мукаддасс (=священные пальмы). 3) Η ΣΤΑYΡΟC ΙC (= Σταρωσις). Над Божией Матерью, которая стоит у креста слева от зрителя и правую руку простирает к распятому Сыну, левой же придерживает свою голову, обычная надпись: ΜΡ ΘY. Над св. Иоанном Богословом, стоящим в глубокой скорби справа (от зрителя): ΙΩ. 4) Η ΑΝΑΣΤΑC ΗC (= νστασις), араб. Аль-кия’мат аль-мукаддасат (=Святое Воскресение). 5) Η ΑΝΑΛΗΨΗC (= νληψις); последняя буква этого слова « ς» имеет причудливую форму. 6) Η ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗ ( πεντηκοστ). Араб. Ид аль-хелуль (праздник Сошествия). 7) Η ΜΕΤΑΜΟΡΦΟC (очевидно, неоконченное: μεταμ ρθωσις). Араб. Аттажали аль-Илаги (Преображение Господа). 8) Η ΑΠΟΚΑΘΗΛΟC ΙC (= ποκαθ λωσις). В этом слове многие буквы имеют дефекты: « Θ» не перечеркнута, конечная «C» приняла странную форму и примкнула к левой стороне буквы «I», заняв положение посередине ее; буква «I» вследствие этого оказалось не на своем месте. Араб. Жинназ аль-Сайед аль-Маси Илагина (Погребение Господа Христа Бога нашего). 9) Η ΒΑΠΤΙCIC Τ Χ (= βπτισις το Χριστο). Араб. Ид аль-зугур аль Илани ай аль-имад аль-шариф (=Праздник явления Св. Троицы, или святое Крещение). 10) ΗΠΑΠΑΝΤΗ (следовало бы: παπαντ). Гласные звуки « » и " » слились здесь в один, обозначенный буквой «Н»). Араб. Ид духу’л аль-Масих аль-Сайе ила аль-гайкаль (=Праздник Сретения Господа Христа в храме). 11) Η ΓΕΝΗC ΗC Τ Χ(= γεννησις το Χριστο). Араб. Ид милад аль-Сайед аль-Масих (=Праздник Рождества Господа Христа). 12) Ο ΕYΑΓΓΕΛΗΣΜΟ (= εαγγελισμ ς). В начертании этого слова странный вид приняла буква « Σ» пред « Μ»; буква » Ι» превратилась в « Η»; конечная буква слова отсутствует. Араб. Ид аль-бишарат (Праздник Благовещения).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Но этого не следовало говорить о воротах южных; потому что всякий знает, что те достигают внутренних радостей, которые до горячести духа постоянны в добродетелях. Потому что Священное Писание обыкновенно говорит ясно о том, о чем можно было бы сомневаться, и молчит о том, что известно, как чрез Псалмопевца говорится: и прогневаша Моисея в стану, Аарона святаго Господня ( Пс.105:16 ). Потому что Аарон, по настоянию народа, сделал идола, и справедливо можно было сомневаться в жизни его. Итак Моисей не называется святым, потому что всем известно, что он свят; но Аарона (Пророк) называет святым Господним для того, чтоб уничтожить в нас сомнение в жизни его. Далее следует: и резныя пальмы были, одна отсюда, другая оттуда на фронтоне их ( Иез.40:26 ). 14 . Что это значит, что прежде упоминалось о написании пальм на фронтонах, а теперь говорится, что на фронтоне резные пальмы? Потому что в резьбе камней являются дела снаружи. Но, как мы уже выше сказали, что живописство пальм служит показанием знамений. А теперь говорится о вырезании пальм для того, чтоб обозначить доказательство добрых дел. Ибо самым верховным проповедникам говорится: да видят ваша добрая дела, и прославят Отца вашего, иже на небесех ( Мф.5:16 ). Итак те, которые показывают святые деяния вырезанными в жизни их, имеют на фронтоне вырезанные пальмы; потому что они теперь уже в святых делах своих показывают, какова в последствии последует за ними победа. Но поскольку мы сказали, что воротами с Востока означается вера, воротами с Севера – надежда, а воротами с Юга – любовь: то нам надобно заметить, что на воротах восточных упоминается о живописности пальм, а о воротах к Северу и Югу говорится о вырезании их (пальм); потому что часто случается, что те, которые положили только начало, не упражняют себя в делах прочных и великих; а те, которые после падения обращаются к добродетелям, большею частью упражняются в великих подвигах, чтоб иметь возможность прикрыть пред очами всемогущего Бога преступления свои. И те, которые по горячности духа возросли в добродетелях, сияют как полдень в святых деяниях.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Dvoes...

И. Ю. Крачковский. Фотография. 30-е гг. XX в. И. Ю. Крачковский. Фотография. 30-е гг. XX в. С 1910 г., после возвращения К. в С.-Петербург и начала его преподавательской и систематической научной деятельности (назначен приват-доцентом С.-Петербургского ун-та), его работа над арабо-христ. и эфиоп. тематикой развивалась параллельно с занятиями средневек. араб. поэзией, связанными с подготовкой магистерской диссертации, преподаванием и работой над рукописями в Азиатском музее. Помимо начального курса араб. языка, обзора араб. географической лит-ры, ряда курсов по араб. поэзии и араб. диалектологии он читал в ун-те курсы «Введение в изучение христианско-арабской литературы» (1912-1914) и «Обзор христианско-арабской литературы и разбор древнейших памятников IX-X века с диалектологическим комментарием» (1914-1919); активно сотрудничал в ж. «Христианский Восток» (основан в 1912), публикуя в каждом его томе статьи, библиографические обзоры, рецензии и мелкие заметки. Работы К., посвященные христ. Востоку, чаще всего представляют собой небольшие монографические статьи, содержащие тщательный анализ араб. или эфиоп. текста, который включается в широкий историко-лит. контекст, открывающий связи между христ. и мусульм. авторами, памятниками, сюжетами. Великолепное знание источников позволяло К. почти в каждой статье исправлять ошибки предшественников, что он делал в крайне мягкой манере. В ст. «Новозаветный апокриф в арабской рукописи 885-886 года по Р. Хр.» (ВВ. 1908. Вып. 2/3 (1907). С. 246-275) предлагаются исследование и перевод сохранившейся части текста о разговоре сатаны со смертью. К. исправил ошибочную полную идентификацию отрывка с соответствующей частью Евангелия Никодима, считая сочинение одним из неизвестных новозаветных апокрифов (впосл. оно было отождествлено с проповедью прп. Ефрема Сирина, сохранившейся лишь в араб. и груз. версиях; перевод недостающей части текста см.: Морозов Д. А. Затерянные тексты Ефрема Сирина//Символ. П.; М., 2009. 55. С. 377-388). Ряд публикаций К.

http://pravenc.ru/text/2458991.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010