2 образе (англ.). 1392 1 беспокойство, тревога ожидания (англ.). 1393 1 комнате ожидания (англ.). 1394 2 блок интенсивной терапии (англ.). 1395 3 Downtown (англ.) – деловая часть, центр юрода. 1396 1 бега трусцой (англ.). 1397 2 новость (англ.). 1398 3 Роланд Стил " Уолтер Липман и американское столетие " (англ.). 1399 4 Взлеты и падения (фр.). 1400 5 " отчуждение " 1401 6 я фланер, праздношатающийся (фр.). 1402 1 отделывается поверхностным объяснением символа, изображает его так, как будто никакого символа нет (англ.). 1403 1 " …никогда не говорил он ни о молитве, ни о Боге, ни о загробной жизни. До конца он оставался зрелым человеком " (англ.). 1404 1 Приняв все во внимание (фр.). 1405 2 истеблишменту, влиятельным кругам (англ.). 1406 3 Слова из марша Семеновского полка. 1407 1 " приятелем " (фр.). 1408 2 писцом (фр.). 1409 3 Из стихотворения " Без отдыха дни и недели " . Правильно: " Но реял над нами/Какой-то особенный свет,/Какое-то легкое пламя,/Которому имени нет " . 1410 1 Р.Коста " Эдмунд Вильсон. Наш сосед из Талкотвилля " . Изд-во Сиракьюсского университета, 1980 (англ.). 1411 2 " величие! " (англ.). 1412 1 Б.Леви " Французская идеология " (фр.). 1413 2 Личные впечатления (англ.). 1414 3 " левые " (фр.). 1415 4 серьезных последствиях (англ.). 1416 1 новые правые (фр.). 1417 1 " пригородных " (англ.). 1418 2 Книга " Евхаристия. Таинство Царства " . 1419 3 Так что как Бог решит (англ.). 1420 4 Очень просто (англ.). 1421 1 обоснованное явление (лат.). 1422 2 " писательство " (англ.). 1423 3 1Ин.2:16. 1424 4Ин.3:8. 1425 1 потенциал, скрытые возможности (англ.). 1426 2 страшно сказать (лат.). 1427 3 Из книги " Другие берега " , гл.14. 1428 1 Стихира Великого понедельника 1429 1 Из трагедии А.Пушкина " Борис Годунов " . 1430 1 " они нас дурачат " (фр.). 1431 2 дурачит, облапошивает (фр.). 1432 1 1Кор.1:17. 1433 1 " Духовность 101 " (англ.) (название курса). 1434 2 вещь в себе (нем.). 1435 3 Ср.: Мф.18:3. 1436 4 Провозглашая единственной реальностью непосредственный чувственный опыт человека и давая эмпирическую трактовку религиозного опыта, Уильям Джеймс отвергал традиционный теистический дуализм Творца и творения и основанную на нем богословскую концепцию религии. Хотя религия получает в его теории прагматическое оправдание, истолковывается как спонтанно возникающие субъективные переживания и описывается в психологических терминах. 1437

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 " О свете… " (англ.). 621 2 молодые (фр.). 622 3 " Нет, на самом деле, – пишет он, – французский язык – это совсем не то. Все можно выразить ясно, неумение же ясно выражаться – это неполноценность, а попытки выражаться неясно и выдавать это за достоинство – полная чушь… " (фр.). 623 4 " человеческое " (фр.). 624 1 " консультирование " (психотерапевтическое). 625 2 Ориентировочно, в порядке рабочей гипотезы; неуверенно (англ.). 626 3 ежеквартальный журнал Св.-Владимирской семинарии. 627 1 основанная на традиции (лат.). 628 2 От oppressive (англ.) – гнетущий, жестокий, репрессивный. 629 1 " Против мира за мир " (англ.). 630 1 рекламы (англ.). 631 2 о пользе старости (фр.). 632 3 мечтания, грезы (фр.). 633 1 " экуменическом движении " (англ.). 634 1 Мф.12:37. 635 2 личные встречи (англ.). 636 3 Р.Кайзера " Россия " (англ.). 637 1 Разговор на узкопрофессиональные темы (англ.). 638 2 Ethnicism (англ.) – этническая обособленность; разделение на этнические группы (в пределах одной страны). 639 3 Один из каналов американского телевидения. 640 4 1950-е годы (англ.). 641 1 косность, консерватизм (фр.). 642 2 " Литургический институт " ; краткосрочные курсы; серия лекций по литургике (англ.). 643 3 показатель положения в обществе (англ.). 644 1 коллективное обсуждение какого-либо вопроса; групповая беседа по душам (англ.). 645 2 Мф.9:37. 646 3 новёхоньким (англ.). 647 4 Suite (англ.) – номер люкс в гостинице. 648 5 Из стихотворения О.Мандельштама " Дано мне тело – что мне делать с ним… " : " На стекла вечности уже легло/Мое дыхание, мое тепло " . 649 6 профессорский клуб (здесь – Колумбийского университета). 650 1 забронировал. 651 2 Песн. 8:6. 652 3 " Пепельная среда " , день покаяния (первый день Великого Поста в англиканской церкви). 653 4 часовне (англ.). 654 1 Строфа из стихотворения " Пушкинскому Дому " . 655 2 Campus (англ.) – территория университета, колледжа и т.п. 656 3 крытая аркада, галерея (англ.). 657 1 Ср. Мф. 6:23. 658 2 сбивает спесь (англ.). 659 3 Primary (англ.) – первичные, предварительные выборы, голосование (сторонников какой-л. партии) для определения кандидатов на выборах. 660

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

5 свое дело; долг (фр.). 330 1 Draft (англ.) – черновик, черновой вариант. 331 2 так проходит… (лат.). 332 1 своеобразного, особого рода (лат.). 333 1 Блондель: " Я хотел бы, чтобы мы сами осуществляли пассивный отказ от всего, что относится к жизненным случайностям, человеческим препятствиям, подозрениям, как оправданным, так и необоснованным, для того, чтобы оставить на наше личное усмотрение все причитающиеся нам силы и свободу. Остальное в руках Господа " (Переписка А.Бремона с М.Блонделем, 1, 465) (фр.). 334 2 Бремон: " Пропал ли я, если буду продолжать верить, что всё богословие является только объяснением опыта (учитывая, что мы никогда не будем отрицать, что каждое действие предполагает метафизику), что апостольская вера это не наука, а жизнь, дух, благодать в действии? И более того, мы хорошо знаем, что эта жизнь показательна, но мы требуем, чтобы нам представили, во-первых, возможностьдогматизации и алгебраической формулы этого света и, во-вторых, реализацию этой возможности на Трентском и других соборах " (Переписка, 2, 24-25) (фр.). 335 3 самоосуществление (англ.). 336 1 Из стихотворения А.Пушкина " Я памятник себе воздвиг нерукотворный " . 337 1 Национальном Совете церквей (англ.). 338 1 искушённость (англ.). 339 2 измерением (англ.). 340 3 Комитета по инвестированию (англ.). 341 4 облигации (англ.). 342 5 акции (англ.). 343 1 трепет (англ.). 344 2 " Было абсолютно ясно, что дешевле кремировать тела, чем иметь дело с частными кладбищами " (англ.). 345 3 " У нас есть несколько человек, которые сохранили чуточку религии и которым не нравится такой способ избавляться от человеческих тел, и я, вероятно, один из них " (англ.). 346 4 " религиозными лидерами " (англ.). 347 5 и " не было никаких возражений " (англ.). 348 6 " новом имидже " (англ.). 349 7 " Сестры теперь очень серьезно относятся к служению, занимаясь вопросами социальной справедливости и разъясняя Евангелие в контексте современного мира " (англ.). 350 1 " В настоящее время… все еще широко распространено мнение, что сестры – только " винтики " в учреждениях, либо учительницы, либо сестры милосердия (!!!), хотя на самом деле они все чаще перестают просто заполнять такие учреждения, как школы и больницы " (англ.). 351

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 приспособляемости; адаптации к жизни (англ.). 1513 2 плохой приспособляемости, слабой адаптации (особенно к окружающей обстановке) (англ.). 1514 3 " Он легко сходится с людьми " (англ.). 1515 1 язык, дискурс (фр.). 1516 1 ядерным оружием (англ.). 1517 2 лучше быть красным, чем мертвым (англ.). 1518 1 " неудачника " (англ.). 1519 2 " …и я хочу подчеркнуть, Отче, что личное знакомство с Вами, после того как я Вас уже много читал, доставило мне огромное удовольствие… Пророческий аспект, если я осмелюсь так высказаться, большей части Ваших выступлений на наших собраниях, а также глубокое значение важности ближайшего будущего Православия, которые я ощутил в Вашем докладе… " (Фр.). 1520 3 Ну вот, игра сыграна. Случилось, что должно было случиться (фр.). 1521 1 Определенно (фр.). 1522 2 " Только несколько строк благодарности за то, чем Вы делитесь с нами в ваших писаниях Я уже прочитала несколько Ваших книг, и у меня нет других слов, чтобы выразить мою благодарность, кроме очень сердечного спасибо… Возможно, я никогда не встречусь с Вами лично, но я могу образовывать себя в духе Христа и в Вашем, читая Ваши слова. Да сохранит Вас Бог и даст Вам долгую жизнь и крепкое здоровье для продолжения Его дела… " (англ.). 1523 3 Наконец-то! (фр.). 1524 4 порочный круг (фр.). 1525 5 См.. 3Цар.19.12. 1526 1 инвестиционного банка (англ.). 1527 2 " Деньги к деньгам " (англ.). 1528 3 " Что нам здесь нужно – так это монашество " (англ.). 1529 1 Стихотворение Г.Иванова. Правильно: " Это звон бубенцов издалека,/Это тройки широкий разбег,/Это черная музыка Блока/На сияющий падает снег " . 1530 1 жители богатых пригородных районов (англ.). 1531 2 " Вера и сомнение у Достоевского " (англ.). 1532 1 Национальную картинную галерею 1533 2 " После смерти " (лат.), аутопсия, вскрытие трупа. 1534 1 заблуждении, мании (англ.). 1535 2 солярия (англ.). 1536 3 1Ин.2:16. 1537 1 технические неполадки (англ.). 1538 2 не так все просто! (фр.). 1539 1 " Возвращение Бога " (фр.). 1540 2 верю, ибо это нелепо (лат.). 1541

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 " день открытых дверей " (англ.). 823 2 университете Аляски (англ.). 824 3 День благодарения (англ.). 825 1 воинство Христово (лат.). 826 2 " Какой приятный вечер " (англ.). 827 3 собеседование в " Комитете по поискам " , в школе Spence. 828 1 Городской университет города Нью-Йорка. 829 2 Двухсотлетием независимости Америки (англ.). 830 3 волей-неволей (лат.). 831 4 Hunter College – университет Хантер (англ.). 832 1 Contribution (англ.) – вклад, лепта. 833 2 Из стихотворения Г.Иванова " Как вы когда-то разборчивы были… " . 834 3 в чистом виде (фр.). 835 4 встречи (англ.). 836 5 весельем, развлечением (англ.). 837 6 Ин.16:20, 22. 838 1 " Окончательное падение " Эммануэля Тодда (фр.). 839 1 Бpykлuhckjve туннел. (соединяет Бруклин с Манхэттеном). 840 1 прием (англ.). 841 1 прояснении понятий (англ.). 842 2 вообще, в целом (англ.). 843 3 Ср. " И небом невозбранно дышит/Почти свободная душа " – В. Ходасевич " Когда б я долго жил на свете… " . 844 1 " существенно важного внутреннего порыва " (фр.). 845 2 " изношенных до предела из-за полного отсутствия творчества " (фр.). 846 3 Анри Труайя. 847 4 съезд студентов (англ.). 848 1 О. Иоанн Ткачук. 849 2 башни Монпарнаса (фр.). 850 3 традиционно посещаемом ресторане (фр.). 851 4 Широкий обзор событий (фр.). 852 5 баре (фр.). 853 1 радушно принимает (фр.). 854 2 Frustration (фр .) – фрустрация, разочарование, неверие в свои силы. 855 3 " Дикое пиршество " (фр.). 856 4 неизбежная (фр.). 857 5 " …убежище, это ты… " (фр.). 858 1 гризайль; пейзаж в серых тонах (фр.). 859 2 " Бутылка в море " (фр.). 860 3 Франсуазу Леви " Карл Маркс. История немецкого буржуа " (фр.). 861 4 " левизны " (фр.). 862 1 Солидаристы – члены Народно-трудовою союза российских солидаристов (НТС), антибольшевистской эмигрантской организации. Коммунистическим идеям НТС противопоставил идеи солидаризма, основанные на русской религиозной философии начала XX века, на наследии сборника " Вехи " . Материализму он противопоставил идеализм, интернационализму – российский национализм (лишенный шовинизма, объединяющий все народы России), а обывательской апатии – активизм. 863

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 тепло и уютно (фр.). 1078 2 Из стихотворения В.Соловьева " Бедный друг, истомил тебя путь… " . 1079 3 " Смысл тревоги " Ролло Мэя (англ.). 1080 1 Anxiety (англ.) – тревога, беспокойство; мед. патологическое состояние тревоги, беспричинного страха. 1081 2 Поль Валери: " Любой взгляд на вещи, который не странен, неверен. Если что-либо реально, оно может только потерять свою реальность, превратившись в нечто знакомое и обычное. Размышлять в философии – значит возвращаться из обычного к странному и в странном встречать реальное " (фр.). 1082 1 " Убитые вещи " (фр.). 1083 2 " опыты " (англ.). 1084 3 " духовности " (англ.). 1085 4 " Культуру нельзя выдумать " (фр.). 1086 5 Из стихотворения Е.Баратынского " Молитва " . 1087 6 К.С.Льюиса " Радостный христианин " . 1088 7 " …что такое анликанство, как не приспособленное к английскому темпераменту христианство – невозмутимое, благовоспитанное, прекрасно себя ведущее в часовне Оксфордского колледжа? Льюис – мастер уговаривать не до конца уверенных хорошего человека, который хотел бы быть христианином, но спотыкается о свой разум… Льюис всегда укрепит сомневающегося, обратит душу, готовую обратиться… И все же радость существует, и должен же существовать ее источник. Когда мы найдем источник, который есть Бог, нам, возможно, уже не нужна будет радость. То есть до тех пор, пока мы не перейдем к " серьезному бизнесу " Рая… " (англ.). 1089 1 " Распутин или гипнотическое очарование " (фр.). 1090 2 См. 1Кор.12:10. 1091 3 К.С.Льюис " Письма К.С.Льюиса " (англ.). 1092 1 С.176: " Попомните мои слова вы скоро увидите развитие как левого, так и правого псевдобогословия – гнусность появится там, где ей нельзя быть… " 1093 2 второстепенно, незначительно (англ.). 1094 3 за все надо платить (фр.). 1095 1 " новая атмосфера! " (англ.). 1096 2 " сексуальной ориентации " , " сексуальных предпочтениях " (англ.). 1097 1 операция на открытом сердце (англ.). 1098 2 манерность (фр.). 1099 1 блаженство (англ.). 1100 2 машину скорой помощи (англ.). 1101

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Так, Уильям по прозвищу Слепой Аббат, глава семейства Мак-Уильям Бёрк, пользовался доходами от должностей 4 викариев, 2 пребендариев, 1 ректора и 1 архидиакона. Произвол аристократии и вождей приводил к тому, что во мн. местах духовенство не получало десятину и плату за аренду церковных земель ( Connors T.  G. Surviving the Reformation in Ireland (1534– 1580): Christopher Bodkin, Archbishop of Tuam, and Roland Burke, Bishop of Clonfert//Sixteenth Century Journal. 2001. Vol. 32. P. 335–355). В правление Елизаветы продолжилось оформление основных институтов англ. господства в И.: внедрялась англ. система общего права, распространялась власть выборных шерифов над подконтрольными англ. короне территориями, проводилась политика заселения ирл. земель англ. колонистами и легализация согласно нормам англ. права земельных держаний местных элит, создавалась репрессивная система протестант. Церкви. С 50-х rr.XVI в. постепенно расширялась зона непосредственного англ. влияния, сначала в центральных районах острова, затем в Мунстере и Коннахте. Велось строительство крепостей и фортов. Принимались меры по оформлению адм. деления, аналогичного тому, к-рое существовало в Англии. Были образованы новые графства — Каррикфергус, Лонгфорд и Клэр, определены границы графств Голуэй, Мейо, Слайго и Роскоммон; в них были назначены шерифы, начали действовать разъездные суды (судебные сессии проводились 2–4 раза в год) (исследователи, как правило, отмечают неэффективность попыток навязать ирл. обществу политические структуры, характерные для Англии — Connolly . 2007.P . 132). Гражданское и военное управление Мунстером и Коннахтом с 70-х rr.XVI в. осуществлялось через президентов этих провинций, назначенных указами англ. правительства. Президенты провинций имели функции гражданского и военного управления входившими в эти провинции графствами, подчинялись непосредственно лорду-наместнику и распоряжались крупными военными отрядами. С назначением президентов провинций была усилена судебная власть на местах; традиц. ирл. право было отменено, а лица, виновные в нарушении англ. законов, подвергались тюремному заключению и конфискации имущества. Запрещалось ношение ирл. национальной одежды, причесок, соблюдение обычаев. При лорде-наместнике И. стал функционировать Гос. совет, члены к-рого назначались из представителей англ. администрации, англ. и англо-ирл. знати. В 1571 г. в Дублине был учрежден суд Замковой палаты (Court of Castle Chamber ; по функциям соответствовал англ. Звездной палате). В его компетенцию входило рассмотрение дел о гос. преступлениях (ранее эта функция отводилась Тайному совету высших должностных лиц И.); представители суда Замковой палаты регулярно устраивали выездные заседания как в обл. Пейл, так и за его пределами. Все судопроизводство велось на англ. языке, суды решали дела ирландцев согласно общему праву Англии.

http://sedmitza.ru/text/2558539.html

1 сестры Эдиты (англ.) 906 2 " …к тому ж совсем неплохо для того, чтобы победить свои искушения независимости или непреклонности, нет, совсем неплохо сознавать ответственность перед таким количеством близких нам по духу, заботиться о том, чтобы не подавать ни малейшего повода, не искать ни малейшего оправдания подозрениям, которые на нас падают Иногда мне удавалось с поразительной ясностью видеть, что наблюдение и переживание церковной несправедливости и официальных неприятностей были для нас расплатой за иную благодать и иной свет " (фр.). 907 3 для себя, для домашнего употребления (лат.). 908 1 " История церковного запрещения " (фр.). 909 2 " Я поверил в утро " (Пьер Дэкс) (фр.). 910 3 Мф.26-52 911 4 Лк.22:30. 912 1 " возрождение " (англ.). 913 2 Рим.14:17. 914 3 Так проходит слава земная (лат.). 915 1 Innovator (англ.) – новатор. 916 1 заранее назначенные ветречи (англ.). 917 2 на сегодняшний день (ангп.). 918 3 Андре Фроссара " Генеральская Франция " (фр.). 919 4 " …он получил единственное вознаграждение, которое он мог заслужить и которое было достойно его: неблагодарность " (стр.251) (фр.). 920 1 отсутствие общей мерки 921 2 объединенные левые (фр.). 922 3 " на самой глубине национального сознания… возникает – необъяснимым образом – единство и непоколебимое волевое ядро народа, которое он противопоставляет действующим против него разъединяющим силам… " (стр.13) (фр.). 923 4 сомнительным (англ.). 924 1 Puzzle (англ.) – картинка-загадка (собирается из отдельных кусочков). 925 2 Все то же самое (англ.). 926 3 Евр.11:1. 927 1 Ин.2:19. 928 2 Focus (англ.) – средоточие; центр. 929 3 по своей природе, по своему характеру (лат.). 930 4 способ, образ (лат.). 931 5 о вкусах не спорят. Что и следовало доказать (лат.). 932 1 левых (фр.). 933 1 директором школы Спенс (ангт.). 934 2 Мориса Дикстейна " Райские врата. Американская культура в шестидесятые годы " (англ.). 935 3 пятидесятые, шестидесятые, семидесятые [годы] (англ.). 936 1 изощренность (англ.). 937 2 с известной долей скептицизма (букв.: с крупицей соли) (лат.). 938

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

2 " Греческий идеализм и христианский реализм " (фр.). 864 3 мистическое чувство, таинство богочеловеческой жизни 865 4 и тому подобное (ит.). 866 5 Мк. 14:33. 867 6 инаугурация, торжественное введение в должность (здесь: президента США) (англ.). 868 1 Из стихотворения Ф.Тютчева " Умом Россию не понять " . 869 1 Converts (англ.) – новообращенные, перешедшие в Православие. 870 2 университетском семинаре (англ.). 871 3 Аффидевит, письменное показание, подтвержденное присягой ичи торжественным заявлением (англ.). 872 1 время сего мира, " хронологическое " (греч ) 873 2 время Божественное (греч.). 874 3 " Напрасному служению " : " Кто вам сказал, что человек должен что-то сделать на этой земле? " (фр.). 875 1 Комитета по студенческим стипендиям (англ.). 876 2 " Духовность: православный подход " (англ.). 877 1 Мишеля Фуко ‹…› " История сексуальности " (фр.).. 878 2 " Слова и вещи " (фр.). 879 3 3Лк.16:10 880 4 рассуждения, дискурсы (фр.). 881 1 " Такой, какой я есть " (англ.) 882 2 отсутствием внешнего (фр.). 883 3 Лозунг русских социал-революционеров (эсеров). 884 1 Начало стихотворения М Лермонтова " Завещание " , правильно " Наедине с тобою, брат… " 885 2 официальном приеме (англ.). 886 3 с некоторым несоответствием с тем, что (фр.). 887 4 Св.-Владимирского богословского фонда. 888 5 Мф.6:33. 889 1 свободное предпринимательство и свободный рынок (англ.). 890 2 отстраненность, отрешенность (англ.). 891 3 " Все там .. " (фр.). 892 1 " Изобретай – и ты умрешь гонимый, как преступник; подражай – и ты будешь жить счастливо, как дурак " (фр.). (из пьесы " Надежды Кинолы " ). 893 1 и другие (лат.). 894 2 изматывающим беспокойством (англ.). 895 1 здесь, на земле (фр.). 896 2 Лк.21:19. 897 1 Песн.5:2. 898 1 Булонском лесу (фр.). 899 2 " Взорванное христианство " (фр.). 900 3 Мишелем де Серто и Ж.М.Домнаком 901 4 вообще, просто (фр.). 902 5 А.Бланше " Анри Бремон " (фр.). 903 1 Ср.: Мф.26:56; Мк.14:50. 904 2 " …все те, кого вижу и спрашиваю, уверенно заверяют меня, что в прекрасные моменты своей жизни они с Тобой встречались. Каждому Ты что-нибудь говорил. Каждый, в какой-то момент, был безусловно уверен в Твоем присутствии и в Твоей любви. А я – никогда, никогда!.. " (фр.). 905

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Ирландия сер. XII-XIII вв. Англо-нормандское вторжение (1167–1172) привело к установлению власти англ. короны над И. и к формированию англ. колонии. Однако, несмотря на военную экспансию и расширение колонии, значительная часть острова оставалась вне сферы контроля королевской администрации. Сопротивление ирл. (гэльских) правителей, сепаратистские устремления англо-ирл. аристократии и политические затруднения в Англии привели к кризису англ. колонии в И. после вторжения Эдуарда Брюса (1315–1318). Король Англии признавался верховным владыкой И. (dominus Hiberniae), однако утратил возможность оказывать решающее влияние на положение в И. Вслед. ослабления англ. власти территория колонии сократилась, а локальные конфликты участились. Из-за невозможности восстановить контроль над островом англ. корона делегировала полномочия крупнейшим местным магнатам, однако это не только не привело к установлению порядка, но и способствовало ослаблению связей между И. и Англией. Cep.XII —XIII в. В 1155 г. папа Римский Адриан IV (1154–1159) буллой «Laudabiliter » передал англ. кор. ГehpuxyII власть над И. для проведения там церковных преобразований и просвещения «невежественных варварских народов». Предполагалось, что папа вправе распоряжаться И. на основании «Константинова дара», а англ. король планировал отдать ее в качестве апанажа своего брату Гийому Анжуйскому. Впосл. булла «Laudabiliter » использовалась для обоснования легитимности англ. господства в И. В 1166 г. изгнанный из И. правитель Лагена (Лейнстера) Диармад Мак Мурхада встретился с англ. кор. Гehpuxoм II , чтобы просить его о военной помощи. Гehpux II , озабоченный рядом политических проблем (ссорой с Папским престолом, бегством архиеп. Фомы Бекета во Францию, войной в Уэльсе, угрозой со стороны Шотландии и пр.), воздержался от прямого вмешательства в дела И., однако разрешил набрать добровольцев в подвластных англ. короне землях. На призыв Диармада откликнулись англо-нормандские бароны Юж. Уэльса. В их числе был Ричард де Клэр, по прозвищу Стронгбоу (Крепкий Лук), к-рому Диармад обещал отдать в жены старшую дочь Ифе (Еву) и после своей смерти власть над Лейнстером.

http://sedmitza.ru/text/2558581.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010