Практику «женского проповедничества» от квакеров заимствовали лишь методисты. В частности, в рамках движения «капм-митингов» (англ. camp-meeting), то есть молитвенных лагерей, работавших под открытым небом, функции проповедников и руководителей молитвенных собраний могли выполнять и женщины. Поскольку такие собрания проходили за пределами молитвенных домов, это не воспринималось как допущение женщин на проповедническую кафедру. В 1813 году Церковь Методистов Первоначальных (англ. Primitive Methodists) приняла на служение в качестве миссионера с полной занятостью и денежным вознаграждением за труд девятнадцатилетнюю Сару Киркленд (англ. Sarah Kirkland, 1794 —1880). В последующие годы более 100 женщин были наняты по всей Англии в качестве путешествующих проповедников. Одна из них — Руфь Уоткинс (англ. Ruth Watkins) — вошла в число проповедников методистов первоначальных, посланных в Америку в 1829 году. Обсуждение возможности допустить женщин к полноценному пастырскому служению началось в XIX веке в связи с общим движением за права женщин. Призывы разрешить ординацию женщин стали частью движения за беспрепятственный доступ женщин к получению высшего образования и любых профессий. Так, в 1848 году на первом собрании за права женщин, которое состоялось в методистской церкви в Сенека Фолс (штат Нью-Йорк), одним из примеров дискриминации женщин было признано то, что «за редкими исключениями, женщинам не разрешается участвовать в церковных делах». В 1852 году Лидия Секстон (англ. Lydia Sexton) стала первой женщиной, которая получила официальную лицензию на проповедничество от Церкви Объединенных Братьев (ныне это часть Объединенной Методистской Церкви). В 1853 году Антуанетта Браун-Блеквелл (англ. Antoinette Brown-Blackwell, 1825 —1921) стала первой женщиной, прошедшей ординацию и ставшей полностью легитимным пастором. Она несла свое служение в Конгрегационалистской Церкви в Юг Батлер (штат Нью-Йорк). Особенность конгрегационализма, как известно, заключается в том, что каждая община этого течения является практически полностью независимой и сама может поставлять для себя служителей без совета с другими общинами. Поэтому ординация Антуанетты Браун-Блеквелл не нуждалась в подтверждении со стороны высших церковных властей (такие власти в конгрегационализме попросту отсутствуют).

http://bogoslov.ru/article/2364041

1 против течения (фр.). 1187 1 1Ин.5:19. 1188 2 самое современное оружие (англ.). 1189 3 бытовой техникой (англ.). 1190 4 социальную справедливость (англ.). 1191 1 Ну и что с того? (англ.). 1192 1 Центр византийских исследований в Вашингтоне. 1193 1 " Символы и символизм в византийской Литургии " (англ.). 1194 1 Мф.6:23. 1195 2 Университете Британской Колумбии (англ.). 1196 1 справедливость (англ.). 1197 1 Погружение в одиночество и покой., (фр.). 1198 2 Джоном Ле Бутилье… " Гарвард ненавидит Америку " (англ.). 1199 3 Mental reservation (англ.). – мысленная оговорка. 1200 1 встречи (англ.). 1201 2 изучение Библии (англ.). 1202 3 " Здравствуйте, батюшка .. " (англ.). 1203 4 бутерброд с яйцом (англ.). 1204 5 " дорогой " (англ.). 1205 1 Нервное расстройство, нервный срыв (англ.). 1206 1 Лк.24:29. 1207 1 " Время разрывов " Жана Даниэля (фр.). 1208 2 " Завещание Бога " Б.-А Леви (фр.). 1209 1 Ин.10:10. 1210 2 День матери (англ.). 1211 3 Из стихотворения В. Брюсова " Поэту " ( " Ты должен быть гордым, как знамя… " ). Правильно: " Быть может, все в жизни лишь средство/Для ярко-певучих стихов " . 1212 4 Там же. 1213 1 " Исследования новейшей русской истории " – серия исторических трудов, основанная А.И. Солженицыным. 1214 2 азартная игра, рискованное предприятие (англ.). 1215 1 инвесторы, адвокаты по налоговым делам (англ.). 1216 1 медицинский осмотр (англ.). 1217 1 Бергера " Еретический императив " 1218 2 современностью (англ.). 1219 3 в кротком Божием сострадании (фр.). 1220 4 Из стихотворения " Брат, столько лет сопутствовавший мне… " : " Передового нет, и я, как есть,/На роковой стою очереди " . 1221 5 " Торжество смерти " (англ.). 1222 6 " Великого Поста " (англ.). 1223 1 День труда (первый понедельник сентября) (англ.). 1224 2 сакральном (фр.). 1225 3 духовность без Бога (фр.). 1226 4 Лк.13:3. 1227 5 Христианская экуменическая община во Франции. 1228 6 " Синдесмос " – всемирное православное молодежное братство. 1229 7 Имеется в виду женский монастырь Покрова Пресвятой Богородицы в Бюсси-ан-От (Франция), Константинопольский патриархат. 1230

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

2 старческом доме (фр.). 1147 3 " Старость есть крушение… " (фр.). 1148 1 плохо (нем.). 1149 2 1Кор.15:44. 1150 3 Ты – Петр! (лат.). 1151 1 " Он умер " (фр.). 1152 2 последнее, но не менее важное (англ.). 1153 3 Ж.-П. Жоссуа " Ожидание и слушание " (фр.). 1154 1 Маронитская Церковь возникла в Сирии в V-VII вв. как монофелитская, но в XII в. присоединилась к Католической Церкви. В настоящее время маронигы живут преимущественно в Ливане. 1155 2 Огромная гостиница. 1156 3 " торжественное собрание " (англ.). 1157 4 Крупная американская нефтяная компания. 1158 1 анализы (англ.). 1159 1 никакого рвения (фр.). 1160 1 Гарвардском клубе (англ.). 1161 2 Христианская организация " Freedom of Faith " ( " Свобода веры " ) ставила своей целью защиту свободы вероисповедания во всем мире, во главе ее стояли три президента, представлявшие католическую, протестантскую и православную традиции, о. Александр Шмеман был одним из них. Организация просуществовала недолго – с 1978 по 1983 гг. 1162 1 " комплекс вины " (англ.). 1163 2 завораживающая (фр.). 1164 1 " неудобства " (англ.). 1165 2 неуверенность (англ.). 1166 1 " Во что я верю " Франсуазы Жиру (фр.). 1167 1 приема, на котором произносятся проповеди и читаются общие молитвы (англ.). 1168 2 Общее дело, цель (англ.). 1169 3 организацию, учреждение (англ.). 1170 4 церкви, синагоги и другие учреждения (англ.). 1171 5 меньшинствам (англ.). 1172 1 Еф.5:15. 1173 2 Удаление большой опухоли на ушном нерве (доброкачественной). 1174 3 горе имеем сердца (лат.). 1175 4 Чарльз А.Фечер " Менкен. О его взглядах " (англ.). 1176 1 социальных заботах (англ.). 1177 2 вовлеченности (англ.). 1178 1 Эрик Хоффер " Перед Субботой " (англ.). 1179 2 " социальная среда " , " бедные " (англ.). 1180 3 Теодора Уайга " Поиск истории " (англ.). 1181 4 Исламской республике (англ.). 1182 5 См.: Лк.18:22. 1183 1 Арьеса " Человек перед смертью " (фр.). 1184 2 резюме, краткое изложение (фр.). 1185 3 К.Ф.Ганса: " Бессмысленная точность в числовых исследованиях " (англ.). 1186

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 Spence School – частная школа в Нью-Йорке, в которой работала У.С.Шмеман. 661 1 " племенной ритуал " (фр.). 662 2 Из " Поэмы без героя " А. Ахматовой. 663 1 Из стихотворения А.Фета " А.Л.Бржеской " ( " Далекий друг, пойми мои рыданья… " ): " Не жизни жаль с томительным дыханьем,/Что жизнь и смерть? А жаль того огня,/Что просиял над целым мирозданьем,/И в ночь идет, и плачет, уходя " . 664 2 Из стихотворения Е.Баратынского " Разуверение " ( " Не искушай меня без нужды… " ). 665 3 Из стихотворения В.Ходасевича " Психея! Бедная моя! " 666 1 радость жизни (фр.). 667 2 Дочь – Маша Ткачук – и внучка. 668 1 паспортное бюро (англ.). 669 2 Епископальный собор св. Иоанна Богослова в Нью-Йорке. 670 3 (Clerical) collar (англ.) – пасторский воротник (белый, с застёжкой сзади). 671 1 муниципалитетом (англ.). 672 2 военно-морской академии (англ.). 673 1 челночный авиарейс (англ.). 674 2 и переполняющий сердце (фр.). 675 3 территории колледжа 676 4 дети (англ.). 677 1 трансцендентальная медитация [аутотренинг, предположительно содействующий душевному покою и творческому настроению] (англ.). 678 2 коммуны (англ.). 679 3 докторскими степенями (англ.). 680 4 деятелям в области образования, просвещения (англ.). 681 Монтерлана " Напрасное служение " (фр.). 682 6 Критический подход (англ.). 683 1 Похвала Пресвятой Богородице – служба в пятую пятницу Великого Поста (праздник в честь чудотворной иконы Дионисиевского монастыря на г. Афон). 684 2 " огняь " (фр.). 685 3 " слез радости " (фр.). 686 4 Слова доктора Панглоса в повести Вольтера " Кандид " . 687 5 теща (фр.). 688 6 Из стихотворения Ф.Тютчева " Умом Россию не понять " . 689 1 Ин.20:29. 690 2 Ин.7:46. 691 1 воинствующая литература (фр.). 692 2 " Страсти по Матфею " . 693 3 Флп.4:4. 694 1 Комиссия по православному образованию. 695 1 возрождения (англ.). 696 1 Мф.26:56; Мк.14:50. 697 2 Мф.27:54; Мк.15:39. 698 3 Пролегомены, предварительные рассуждения; введение в изучение (чего-л.). 699 4 1Ин.5:21. 700 1 Gallimard – книжный магазин. 701

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

3 ни на чем не основанные предположения, " гадание на кофейной гуще " (англ.). 124 4 предвзятое мнение (фр.). 125 1 равновесие сил (англ.). 126 2 разрядке международной напряженности (англ.). 127 3 " Последний из гигантов " (англ.). 128 4 массах (фр.). 129 1 " Кто вам сказал, что человек должен что-то сделать на этой земле? " (фр.). 130 2 ручку (фр.). 131 3 епископальном соборе св. Иоанна Богослова в Нью-Йорке. 132 4 " Да молчит всяка плоть человеча… " (англ.). 133 5 высокую Церковь (англ.). Высокая Церковь – течение в англиканстве, тяготеющее к англо-католицизму. 134 1 " Праздник на стороне, отдельно " (фр.). 135 1 " Царство и власть " (англ.). 136 2 разрядке напряженности (англ.). 137 3 " политика – это искусство возможного " (фр.). 138 4 Apostasy (англ.) – вероотступничество, богоотступничество. 139 5 повестке дня, программе (англ.). 140 1 отрешение, отстраненности (фр.). 141 2 двусторонним переговорам (англ.). 142 1 рождественской вечеринки (англ.). 143 2 воспринимать все трагически (фр.). 144 3 Имеется в виду Русское студенческое христианское движение. 145 1 Непременное, обязательное условие (лат.). 146 1 Народно-трудовой союз российских солидаристов (НТС) – общественно-политическая антибольшевистская организация русской эмиграции, основанная в 1930 г . 147 2 " Признаюсь, что меня часто раздражают православные речи и выступления своим триумфалистским и многословным стилем. Католические " интегристы " нам льстят, а " прогрессисты " усугубляют наши худшие недостатки своей реакцией против " секуляризма " " (фр.). 148 1 Имеется в виду церковь Введения во рам Пресвятой Богородицы, расположенная на этой улице. 149 2 Apres-midi (фр.) – время после полудня, вторая половина дня. 150 3 Кузены и кузины (фр.). 151 4 Из стихотворения А. Блока " Прошли года, но ты – все та же… " : " И все чудесней, все лазурней –/Дышать прошедшим на земле " . 152 1 Из стихотворения О.Мандельштама " Декабрист " . Правильно: " И вычурный чубук у ядовитых губ,/Сказавших правду в скорбном мире " . 153

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

1 католический собор св. Патрика. 211 2 " Когда поэт умирает, настоящая вера не за горами " (Франис Жансон " Сартр в жизни " , изд. Сой. 1974. Стр.191) (фр.). 212 3 прыжки веры (англ.). 213 1 Ср. Мф.13:15; Мк.8:18; Рим.11:8. 214 1 " Каждый должен следовать своей наклонной, лишь бы она шла по восходящей " (фр.). 215 2 Попечительский совет (англ.). 216 1 Лк.1:29. 217 2 спад, разрядка напряжения (англ.). 218 1 И вот (фр.). 219 2 Солженицын А.И. Красное колесо. Повествованье в отмеренных сроках. Узлы I-IV. 220 1 Баня реальности (фр.). 221 2 Сравниваем впечатления (англ.). 222 1 Съезд выпускников (англ.). 223 2 П.Леото, " Молодость " Жюльена Грина, " Неподвижное время " Клода Мориака (фр.). 224 3 Из стихотворения Ф.Тютчева " Как дымный столп светлеет в вышине! " . 225 4 приглашенный докладчик (англ.). 226 1 Литургия смерти (англ.). 227 2 выход за пределы (лат.). 228 1 Примириться со смертью (англ.). 229 2 Ин.15:13. 230 3 Из стихотворения И.Бунина " И цветы, и шмели, и трава, и колосья… " . 231 4 спорщиком (фр.). 232 1 Жана Даниэля " Оставшееся время " (фр.). 233 2 " Есть люди, которые ставят перед вами вопрос, в чем смысл жизни. И есть другие, как он, которые дают смысл этой жизни " . [Стр.229:] " Правыми считаются те, кто покоряется природе; левыми те, кто прикладывает усилия, чтобы эту природу исправить " (фр.). 234 3 Слова из стихотворения Ф.Тютчева " Есть в осени первоначальной " . 235 4 " Сладостное царство земли " (Бернанос) (фр.). 236 1 Флп.1:21. 237 2 Ср. 1Кор.15:42. 238 3 1Ин.2:16. 239 1 Converts (англ.) – перешедшие в Православие; новообращенные. 240 2 комплекс неполноценности (англ.). 241 1 Цитата из романа Мориака " Подросток былых времен " : " Он говорил, что благодаря мне прозрел: все, чем Церковь вызывает ненависть своих врагов, действительно заслуживает ненависти – это бывало и раньше, в любую годину истории человечества, – как заслуживает ее фарисейская религия мадам. Враги яростно нападали на те установления, перед которыми иные люди преклонялись, как, например, одержимый грегорианец Гюисманс. Но преклонение было так же бесплодно, как и проклятия. Мы с Симоном знали, что в известный момент истории Бог проявлял Себя, что Он проявляет Себя и поныне, в судьбах отдельных мужчин и женщин, которых объединяет общая черта – стремление теснее приобщиться к Кресту " . " Я предостерег его от иллюзий, будто существует верный способ ощутимо приблизиться к Богу, напомнил, что меньше всего это зависит от нашей воли, а само это желание свидетельствует о поисках упоения, которые приводят нас к тому, чего хотели мы избежать " (стр.154) (перевод с фр. Р.Линцер ). 242

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

Цитаты из этой книги даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 300 Цитаты из этой книги даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 301 Названия следующих ниже книг даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 302 См. Н. Лосский, Учение Лейбница о перевоплощении как метаморфозисе, в сборнике, опубликованном Русским научно-исследовательским институтом в Праге в 1931 г. на русском языке, а также см. на немецком языке в «Archiv fur Geschichte der Philosophie» XL, 1931 («Архив истории философии»). 303 См. Н. Лосский, Сотворение мира богом, «Путь», 1937, «Veber die Erschaffung der Welt durch Gomm», Schildgenossen, 1939 («О сотворении мира Богом»). 304 Название этой книги и цитаты из нее даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 305 docta ignorantia — мудрое невежество. — Прим. ред. 306 Bei — sich — selbst — sein Гегеля. 307 Название этой книги и цитаты из нее даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 308 Названия этих произведений и цитаты из них даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 309 О. О. Розенберг, Проблемы буддийской философии, стр. 77 310 См. Гегель, Собрание сочинений, т IV, изд. II, стр. 67 311 Все эти вопросы рассмотрены в моей «Логике», стр. 30–36 (О логических законах мышления) 312 См. Н. Лосский, Метафизика стоиков как подсознательный идеальный реализм, «Журнал философских исследований», IV, 1929. (Названия статьи и журнала даны в переводе с англ. яз. — Прим. ред) 313 См. некролог, посвященный Болдыреву, в журнале «Мысль» I за 1922 г. 314 Название этой книги дано в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 315 Название этой книги дано в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 316 Название этой брошюры дано в переводе с англ. яз. — Прим. ред. 317 «Природа сотворенная и творящая» — вторая (из четырех) стадия в учении Иоанна Скота Эуригены (ок. 810 — после 877 г.), которые проходят Бог и мир в своем развитии. 318 Высший духовный принцип, регулирующий жизнедеятельность организмов. 319 «Биосфера и неосфера», «Американский ученый», XXXIII, 1945; «Научное мировоззрение» «Вопросы философии и психологии» 1902, 320

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=731...

1 Мальро " Лазарь " (фр.). 384 2 телевизионный канал. 385 3 В январе 1975 года группа американских богословов, принадлежащих к разным Церквам, приняла на встрече в Хартфорде (штат Коннектикут) текст " Призыва к богословскому утверждению " , более известному как " Хартфордский призыв " . Среди подписавших его был о.Александр Шмеман. 386 1 женский католический университет. 387 1 День святого Патрика (англ.). 388 2 " …ваши ясные описания того, что было, что должно быть и что есть, очень помогают моему пониманию Православия. Если бы не такие писатели и лекторы, как Вы и о.Хопко, например, я бы давно покинула корабль или то, что казалось бездушным диназавром… " (англ.). 389 3 Лк.18:27. 390 1 " Великого Мольна " Фурнье (фр.). 391 2 Даниэлу " Кто мой ближний? " (фр.). 392 1 Снотворное. 393 2 " низких цен на бытовую технику " (англ.). 394 3 кухонных приспособлений (англ.). 395 4 " Не жизни жаль с томительным дыханьем,/Что жизнь и смерть? А жаль того огня,/Что просиял над целым мирозданьем,/И в ночь идет, и плачет, уходя " . Четверостишие из стихотворения А.Фета " А.Л.Бржеской " ( " Далекий друг, пойми мои рыданья " ). 396 1момент истины (англ.). 397 1 Из стихотворения Г.Адамовича " Осенним вечером, в гостинице, вдвоем… " . 398 2 Быт.2:18. 399 1 деканом, ведающим вопросами, связанными с профессорско-преподавательским составом. 400 2 Французский ресторан в Нью-Йорке. 401 3 Йельский университет в штате Коннектикут. 402 1 Солт-Лейк-Сити, штат Юта. Центр мормонов. 403 2 Храм (англ.). 404 3 " Книга мормонов " (англ.). 405 4 " Новый блокнот " Франсуа Мориака (фр.). 406 1 " Христос в Америке " (англ.). 407 2 См. Быт.1:28. 408 1 Albany – столица штата Нью-Йорк. 409 2 Отдел образования штата Нью-Йорк. 410 3 Вустер, штат Массачусетс. 411 4 Orthodox Inter-Seminary Movement (англ.) – Православное межсеминарское движение. 412 5 Клода Бурде " О сопротивлении реставрации " (фр.). 413 6 состояния души (фр.). 414 7 Из стихотворения В.Ходасевича " Когда б я долго жил на свете… " . Правильно: " И небом невозбранно дышит/Почти свободная душа " . 415

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

   БИБЛИОГРАФИЯ   1. Льюис К.С. Собрание Сочинений в 8 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006. 2. Преп. Антоний Великий Добротолюбие. В 5 т./Пер. с греч.: - М.: Издательство Сретенского  монастыря, 2010. 3. Митр. Антоний Сурожский. Труды в 2 т./М. «Практика», 2012. 4. Проф. Троицкий С. В. Философия христианского брака. К.: ТОВ «ЗАДРУГА», 1996. Льюис К. С. Просто христианство. Собрание Сочинений в 1 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 103. Льюис К.С. Просто христианство. Собрание Сочинений 1 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 103. Преп. Антоний Великий Добротолюбие. 1 т./Пер. с греч.: - М.: Издательство Сретенского монастыря, 2010 С. 83. Льюис К.С. Любовь. Собрание Сочинений в 1 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 257. Льюис К.С. Любовь. Собрание Сочинений в 1 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 256. Льюис К.С. Письма к Малькомну. Собрание Сочинений в 8 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 345. Льюис К.С. Расторжение брака. Собрание Сочинений в 8 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 248-249. Льюис К.С. Просто христианство. Собрание Сочинений в 1 т./Пер. с англ.: – М.: Фонд о. Александра Меня; Дом Надежды, 2006 С. 125. Комментарии ( 1): Ирина, Владивосток 24 декабря 2016г. 08:41 Очень неплохой Портал, приятно посещать его, статьи познавательные, желаю вам процветания Написать комментарий: Правила о комментариях Все комментарии премодерируются. Не допускаются комментарии бессодержательные, оскорбительного тона, не имеющие своей целью плодотворное развитие дискуссии. Обьём комментария не должен превышать 2000 знаков. Републикация материалов в комментариях не допускается. Просим читателей обратить внимание на то, что редакция, будучи ограничена по составу, не имеет возможности сканировать и рассылать статьи, библиограммы которых размещены в росписи статей. Более того, большинство этих статей защищены авторским правом. На просьбу выслать ту или иную статью редакция отвечать не будет.

http://bogoslov.ru/article/5164902

2 " в свете лета " (фр.). 85 1 Epiphany (англ.) – Богоявление. 86 2 трактире (фр.). 87 3 Из стихотворения И.Бунина " Зачем пленяет старая могила… " . 88 4 браке и сексуальности (англ.). 89 1 в последний момент (лат.). 90 2 Это имеет смысл (англ.). 91 3 Имеется в виду основанная на соборе в г.Сремски-Карловцы (Югославия) Русская Православная Церковь за границей. 92 4 Ж.Лакутюр об Андре Мальро " Жизнь в эпохе " (фр.). 93 5 Е.Морен " Потерянная парадигма: человеческая природа " ; Р.Арон " История и диалектика насилия " ; Жюльен Грин " Кто мы " (фр.). 94 1 День православного образования – ежегодный праздник в Св.-Владимирской семинарии (в первую субботу октября). 95 2 Верхней Вольты (англ.). 96 3 Сопротивление, Де Голль (фр.). 97 1 " С благими намерениями делаются плохие фильмы " (фр.). 98 2 Гран Гиньоль (фр.) – парижский театр ужасов, популярный в первой половине XX века. 99 1 Цитата из воспоминаний жены протестантского богослова и философа Пауля Тиллиха " Время от времени " : " Я стремилась сделаться человеком, но зажигали меня дух и разум. Благодаря Генриху (любовнику!) я стала настолько человечной, насколько я только способна. Паулус – реализация моего космического сознания. Мы оба сталкивались с демонами. Я боролась со своим подсознанием, стремящимся разрушить мое разумное самосознание. Вероятно, спасало меня то, что всегда я боролась за свое собственное, сознательное " я " , постоянно ощущая опасность превратиться в объект использования для разума другого человека… Паулус был космической силой… " (книга воспоминаний жены протестантского богослова и философа Паулуса Тиллиха " Время от времени " ) (англ.). 100 2 Union Theological Seminary – протестантская богословская семинария в Нью-Йорке. 101 1 " справедливом и прочном мире " (англ.). 102 1 Магеридж, стр.133: " Больше всего грусти вызывает у меня, когда я оглядываюсь на свою жизнь, воспоминание – не столько о тех дурных, жестоких и эгоистических поступках, которые я совершал, о боли и обиде, причиненных мною тем, кого любил, – хотя и это сознание достаточно мучительно. Больше всего причиняет мне боль то, как часто я предпочитал худшее, третьесортное, даже " десятисортное " , когда мог бы иметь первосортное… " Ничто так не красиво и чудесно, ничто так не постоянно свежо и удивительно, так полно сладкого и бесконечного упоения и восторга, как добро, – пишет Симона Вайль. – И ничто не скучно, однообразно и безотрадно так, как зло " . Именно так; однако, как говорит она дальше, в случае воображения, сочинительства – все наоборот: " Вымышленное добро скучно и вяло, а вымышленное зло разнообразно и занимательно, привлекательно, глубоко и полно очарования… " (англ.). 103

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=708...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010