В русских азбуковниках XVI–XVII вв. читаем: «Обаяние – чародеяние, еже кто бесовским злохитрством явству или питие наговаривая, человеком смерть творит» (Сахаров, т. 2, кн. 5, с. 74). Ср. у А. М. Горького в «Жизни Матвея Кожемякина». «Вот, примерно, обает тебя по ветру недруг твой, а ведун-то попрет тебе подмышки тирпич-травой, и сойдет с тебя обаяние-то». Все эти слова: обавати, обаяти, обаяние и др. под. относились к высокому слогу и сохраняли до начала XVIII в. ясный отпечаток церковно-книжной идеологии, смешанной с суеверными представлениями. Это – старославянизмы, дожившие до XVIII в. и вошедшие в «высокий штиль» классический литературы. Ср. в стихотворении Державина «Фонарь»: Не обавательный-ль волшебный Магический сей миф фонарь? Однако обавати еще Ломоносовым (в «Рассуждении о пользе книг церковных») было признано обветшалым словом. По-видимому, новое эмоциональное значение у слова обаятельный, как синонима слова очаровательный, укореняется в общелитературном употреблении не раньше первых десятилетий XIX в (ср. также обаяние). В истории слов очаровательный, обворожительный, обаятельный наблюдается не только параллелизм семантического развития, но и тесное взаимодействие нескольких синонимических рядов слов, семантические изменения которых идут в одном направлении, хотя и с очень своеобразными отклонениями: чары, очаровать, ворожба, ворожить, обворожить; обаяние, обаять и т. д. Тут взаимосвязь синонимических частей лексической системы особенно осязательна. Ср. волхв, волхвовать, но: волшебный, волшебник, волшебство; ср. колдовать, колдовство, колдунья, но: околдовать и т. п. (О некоторых вопросах русской исторической лексикологии//Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 93–94). Читать далее Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ./В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет " Рус. яз. " . Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3 Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

п. (см. о них: Тихонравов Н. С. Отреченные книги Др. Руси// Он же. Соч. М., 1898. Т. 1. С. 243; Симонов Р. А., Турилов А. А., Чернецов А. В. Древнерус. книжность: Естественнонаучные и сокровенные знания в России XVI в., связанные с Иваном Рыковым. М., 1994. С. 84-85; Морозов Б. Н., Симонов Р. А. Календарные мотивы «Учения Кирика» (1136 г.) у Ионы Соловецкого (посл. четв. XVI в.)//Россия в X-XVIII вв. Проблемы истории и источниковедения: Тез. докл. и сообщ. 2-х чт., посвящ. памяти А. А. Зимина. М., 1995. С. 363-369; Романова. 2002. С. 49-50, 51, 170-172). В «К. в. м.» попали фрагменты трактата Вильгельма Дуранда «Rationale divinorum officiorum» (см.: «Rationale divinorum officiorum» Wilgelmi Durandi в рус. переводе кон. XV в./Изд. подгот.: А. А. Романова, В. А. Ромодановская. М.; СПб., 2012; к этому трактату восходит ряд статей сб. «Предисловие святцам», который нередко помещается в рукописях вместе со сборником свящ. Агафона). В истории «К. в. м.» отразился характерный для книжности Московской Руси 1-й четв. XVII в. интерес к украинско-белорусским полемическим произведениям, ставшим откликом на григорианскую календарную реформу,- острожским изданиям Василия Суражского «Книжица о единой истинной православной вере» (1588) и «Правила истинного живота христианского [предисловие к Псалтири с восследованием]» (1598). Из них в «К. в. м.» были заимствованы статьи «Сии ключ на обретение Пасхи», «Сии ключ правится кругом солнечным», «Указание деннику» («Напреде положихом в ней дни вселетнаго обхождениа солнечнаго») и «Ведати и се не непотребно есть». В «К. в. м.» много статей, связанных с вопросами языка: «Лаодикийское послание», «Написание языком словенским», «От Донатуса», «Книга, глаголемая Буквы» Герасима Ворбозомского и др. (см.: Ягич И. В. Рассуждения южнослав. и рус. старины о церковнославянском языке. СПб., 1896; Ковтун Л. С. Лексикография в Московской Руси XVI - нач. XVII в. Л., 1975; Она же. Азбуковники XVI-XVII вв.: Старшая разновидность. Л., 1989). Среди нравоучительных и философских статей в «К.

http://pravenc.ru/text/2462049.html

В.В. Виноградов Кинью (пропадать кинью) 2. В КАЧЕСТВЕ. Выражение в качестве представляет собою промежуточный тип между формой имени существительного качество, соединенной с предлогом в, и составным предлогом нового образования. Ср., например: «я работал в качестве инструктора»; «некоторые [составные] наречия употребляются также и в качестве предлогов». В качестве значит: «как кто-нибудь или что-нибудь». Параллелью к этому выражению могут служить образования: в виде, в роде, в духе чего-н. и т. п. Близость этого выражения к предлогу вытекает из невозможности (без полного изменения смысла) сочетать его с именем прилагательным-определением. Есть все основания думать, что это выражение образовалось в русском литературном языке конца XVIII – начала XIX в. под влиянием французского en qualité. См., например, у А. И. Герцена в дневнике (от 4 ноября 1843 г.) в записи о де-Санглене: «Некоторые подробности о смерти Павла, множество анекдотов об александровских временах, которые он имел случай хорошо знать en qualité начальника тайной полиции» (Герцен 1954–1959, 2, с. 514). Ср. у И. М. Долгорукова в «Капище моего сердца» (о Татищевой): «...батюшка, разделя всех трех сестер, в качестве опекуна меньшой, доставил ей своим распоряжением до 500 душ крестьян вместо 300, кои ей доставались...» (Долгорукий, с. 351). У А. С. Пушкина в «Египетских ночах»: «...два журналиста, в качестве литераторов, почли обязанностию написать каждый по теме». У Н. В. Гоголя в «Вие»: «Богослов Халява и философ Хома часто дирали его за чуб... в знак своего покровительства и употребляли в качестве депутата». У Тургенева в «Отцах и детях»: «В качестве генеральского сына Николай Петрович ... должен был, подобно брату Павлу поступить в военную службу». 1 . Публикуется впервые по рукописи – одном листке пожелтевшей бумаги. Заметка относится приблизительно к концу 30-х – началу 40-х годов. В книге В. В. Виноградова «Русский язык. Грамматическое учение о сл ове» приведены следующие свидетельства об употреблении слова качество в его прямом первоначальном значении: «Слово качество, вошедшее в русский литературный язык не позднее XI в., в древней Руси относилось к числу отвлеченно-книжных славянизмов, требующих толкования, к числу ”неудобь познаваемых речей“. Оно объясняется в русских глоссариях с XV в. (см. Новгородский словарь 1431 г.). В азбуковниках XVI – XVII вв. читаем: ”Качество – естество каково есть. Аще речеши: видех человека, вопрошу ти о качестве ево, рекше, о каковстве лица и образа, еже есть черн или бел, стар или млад. Сице качество глаголется и при древех, птицах, зверех, камнех, питий и явствий, и прочих вещех. Различно бо лица естество имуть“ (И. Сахаров, 2. с. 164). Ср.: Карпов А. Азбуковники, или алфавиты, иностранных речей. Казань, 1877, с. 188» (Виноградов. Русск. язык.) См. также следующее замечание: «Некоторые грамматисты предлагали заменить термин ”имя прилагательное“ термином ”имя качественное“» (там же, с. 182).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание АЛКОНОСТ [Алкион; греч. λκυν, λκυν, лат. halcyon - зимородок], морская птица, символизирующая Божий Промысел и Божие милосердие. Сюжет об А. восходит к свидетельствам Аристотеля (История животных. V 542b 4) и Плиния Старшего (Естественная история. X 32. 47) о зимородке, к-рый в середине зимы откладывает яйца в прибрежный песок. В течение 7 дней, пока птица высиживает яйца, и следующих 7 дней, когда она кормит птенцов (т. н. алкионовы дни), на море царит штиль. В христ. книжности рассказ об А. впервые встречается в «Шестодневе» свт. Василия Великого (VIII 5); среди слав. памятников соответственно - в «Шестодневе» Иоанна , экзарха Болгарского (где в результате прочтения «алкуон(ъ) есть морская птица» как «алкуонестъ морская птица» впервые фиксируется название «А.» (Aitzetmüller. S. 157-159), закрепившееся в древнерус. памятниках). В памятниках кон. XVI-XVII в. (Азбуковниках , Палее Толковой ) в образе А. усиливаются сказочные черты: приписывается свойство откладывать яйца в морскую глубину и выводить птенцов сидя на поверхности воды (ср. птица Страфиль в рус. духовных стихах Голубиной книги и о Егории Храбром). В более поздних версиях сказания, содержащихся в сборниках XVII-XVIII вв., говорится, что А. высиживает птенцов плавая в гнезде по морю. В лат. традиции об А. упоминают Исидор Севильский , Альберт Великий , Брунетто Латини; сказание об А. содержится в западноевроп. бестиариях . Др. тип А.- «райская птица» с человеческим обликом, пленяющая людей своим пением так, что «душа из тела исходит». Вместе с «райской птицей» Сирин упоминается в хронографах с XVII в. (впервые в Русском хронографе в ред. 1617). Иконография. Изображения «морской птицы» А. встречаются в лат. бестиариях с XII в. Иллюстрация к рассказу об А. содержится в 2 рус. лицевых списках «Собрания о неких собствах естества животных» Дамаскина Студита (РГБ. Унд. 688. Л. II, XVIII в.; ГИМ. Увар. 577. Л. 2об., XVIII в.). В XVII-XVIII вв. в рисованном и гравированном лубке появились изображения «райской птицы» А. обычно в паре с Сирином. А. изображается с лицом юной девы, длинными волосами, в короне, расшитом платье. В отличие от Сирина имеет руки, в к-рых держит цветущую ветвь и развернутый свиток с текстом: «Праведник, яко финикс, процветет» (Пс 91 (92). 13). Одно из самых ранних изображений сохранилось в рукописном старообрядческом сборнике (РГБ. Маркуш. 10. Л. 59, нач. XVIII в. А. с двумя ветвями, без свитка). В XVIII-XIX вв. этот образ получил широкое распространение в народном искусстве (расписные сундуки, прялки, изразцы, деревянная резьба, вышивка). В кон. XIX - нач. XX в. в искусстве эпохи неоромантизма А. был наделен символическим значением «птицы тоски и печали» (В. М. Васнецов ).

http://pravenc.ru/text/114518.html

В столице Великого княжества Литовского Л. З. трудился учителем в братской школе, занимался переводами, издал свои филологические труды: «Лексис, сиреч Речения, въкратъце събранны и из словенскаго языка на простый руский диялект истолъкованы» - словарь церковнослав. языка и «простой мовы» (раздел в азбуке «Наука ку читаню и розуменю писма словенского» (1596); переизд. «Лексиса...»: Cmapaбeлapyckiя лekcikohы/Уклад., прадмова, i камент.: А. А. Яckebiч. Mihck, 1992) и грамматику церковнослав. языка - соч. «Грамматика словенска съвершенна искуства осми частий слова» (1596; переизд.: Грамматики Лаврентия Зизания и Мелетия (Смотрицкого)/Сост., подгот. текста, науч. коммент. и указ.: Е. А. Кузьминова; предисл.: Е. А. Кузьминова, М. Л. Ремнёва. М., 2000. С. 27-127). Данные издания стали частью проводившейся юго-западнорус. книжниками (С. З., Мелетием (Смотрицким)) работы в области кодификации церковнослав. языка юго-западнорус. редакции и разработки пособий для его преподавания в школе. Актуальность данной работы была вызвана в первую очередь необходимостью защищать вероучение и богослужебную практику правосл. Церкви от нападок католиков и позднее униатов. Источниками для «Грамматики...» Л. З. послужили грамматические руководства, к-рыми пользовались преподаватели братских школ: грамматика церковнослав. и греч. языков «Αδελφτης...» (1591), совр. учебники латыни. «Грамматика...» Л. З. дополнена толкованием молитвы «Отче наш» («Толкование молитвы, которои научил Г[оспод]ь I[ucy]c Х[ристо]с оучеников Своих»), к-рое, по мнению М. С. Возняка, представляет собой компиляцию из сочинений польск. католич. и протестант. авторов (отредактированных в правосл. духе). При создании «Лексиса...» Л. З. опирался на предшествующий лексикографический опыт, в частности на широко распространенные в XVI в. азбуковники, служившие преимущественно для толкования трудных для понимания мест в Свящ. Писании, на труды прп. Максима Грека . В «Лексис...» включена 1601 словарная статья, материал расположен по алфавитному и гнездовому принципам. «Лексис...» оказал большое влияние на лексикографические сочинения, созданные позднее на белорусско-укр. землях («Лексикон» Памвы Берынды (К., 1627)) и в Московской Руси (азбуковники XVII-XVIII вв.).

http://pravenc.ru/text/199773.html

XV–XVII вв.). Казань, 1913; Буланин Д.М. Античные традиции в древнерусской литературе XI–XVI вв. Мюнхен, 1991. С. 96–137; Буслаев Ф.И. Русская хрестоматия: Памятники древне-русской литературы и народной словесности, с историческими, литературными и грамматическими объяснениями и с словарем. М., 1881; Соболевский А.И. Переводная литература Московской Руси XIV–XVII вв. СПб., 1903; Русская словесность с XI по XIX столетия включительно/Сост. А.В. Мезиер: В 2 ч. М., 1899. Ч. I: Русская словесность с XI по XVIII в. 10. «Азбуковники» помимо школьных правил рассказывают о прохождении после первоначального образования «семи свободных художеств» – грамматики, диалектики, риторики, музыки (церковное пение), арифметики, геометрии («всякое землемерие», включавшее географию и космогонию) и «последней по счету, но первой действом» астрономии («звездознание»). См., например: Азбуковник с доп. статьями (РГБ. ОР. Ф. 310. 976); Лексикон (Азбуковник) Лаврентия Зизания (РГБ. ОР. Ф. 256. 1; Ф. 310. 974); Лексикон славенороссийский Памвы Берынды (РГБ. ОР. Ф. 439. 22.3; Ф. 178. 2589 [Кутеинский], Шибан. 215); Сказание о букве и о ее строении, яже потребна есть всем желающим правого учения книжнаго писания (РГБ. ОР. М. 108 [Большак.]); Сказание о грамоте (РГБ. ОР. М. 23 [Большак.]), Словарь еврейско-русский (РГБ. ОР. Ф. 256. 231); Толкование иностранных слов и образцы речи (РГБ. ОР. Ф. 310. 613). Также см.: Татищев В.Н. Лексикон российский исторический, географический и гражданский//Татищев В.Н. Избранные произведения. Л., 1979. 11. См., например: Риторика (РГБ. ОР. Ф. 178. 2778; Ф. 200. 73 (Ниловск.); Ф. 256. 192 (Румянц.); Ф. 299. 607 (Тихонрав.); Ф. 310. 874, 875); Риторика (ГИМ. ОР. Муз. 710, 2274; Синод. 861, 918, 933; Щук. 941); Риторика Софрония Лихуды (РГБ. ОР. Ф. 299. 532, 640). См. также: Аннушкин В.И. Первая русская «Риторика» XVII века: Текст. Перевод. Исследование. М., 1999; Буланина Т.В. Риторика в Древней Руси: Сведения о теории красноречия в русской письменности XI–XVII вв.: Автореф.

http://pravoslavie.ru/36953.html

Лит.: Карпов А. П. Азбуковники, или Алфавиты иностранных речей по спискам Соловецкой б-ки. Каз., 1877. С. 62-64; Засадкевич Н. А. Мелетий Смотрицкий как филолог. Од., 1883; Ягич И. В. Рассуждения южнослав. и рус. старины о церковнослав. языке//Исследования по рус. языку. СПб., 1885/1895. Т. 1. С. 289-1023; он же. История славянской филологии. СПб., 1910. С. 28-32. (ЭСФ; 1); Булич С. К. Очерк истории языкознания в России. СПб., 1904. Т. 1: XIII в.- 1825 г. С. 174-179; Кузнецов П. С. У истоков рус. грамматической мысли. М., 1958; Horbamsch O. Die vier Ausgaben der kirchenslavischen Grammatik von M. Smotryckyj. Wiesbaden, 1964; Прокошина Е. С. Мелетий Смотрицкий. Мн., 1966; Аниченко В. В. Московское издание Грамматики Смотрицкого//Рус. речь. 1973. 5. C. 104-110; Kociuba O. The Grammatical Sources of Meletij Smotryc " kyj Church Slavonic Grammar of 1619: Diss. n. Y., 1975; Мечковская Н. Б. Ранние восточнослав. грамматики. Мн., 1984; она же. Архаическое и новое в лингвистическом сознании одной эпохи: (К характеристике восточнослав. грамматик XVI-XVII вв.)//Slavica Tartuensia. 1985. 1. С. 15-24; Живов В. М. Славянские грамматические сочинения как лингвистический источник: О кн.: Worth D. S. The Origins of Russian Grammar: Notes on the State of Russian Philology before the Advent of Printed Grammars. Columbus, 1983//Russian Linguistics. 1986. Vol. 10. N 1. P. 73-113; Захарьин Д. Б. Европейские научные методы и традиции старинных рус. грамматик (XV - сер. XVIII в.). Münch., 1995. (Specimina philologiae slavicae. Suppl.; 40); Щепкин В. Н. Русская палеография: Учеб. для студентов вузов. М., 19993. С. 143; Кузьминова Е. А. Экзегеза грамматики Юго-Зап. Руси кон. XVI-XVII вв.//ДРВм. 2000. 1. С. 65-70; она же. Развитие грамматической мысли России XVI-XVIII вв. М., 2012; Успенский Б. А. История рус. лит. языка (XI-XVII вв.). М., 20023. С. 304, 395-400; Ремнёва М. Л. Пути развития рус. лит. языка XI-XVII вв. М., 2003. С. 171-196; Дюбо Б. А. Филипп Меланхтон и рус. грамматическая традиция. СПб., 2005.

http://pravenc.ru/text/2562844.html

Соловец. библ. изд. Порфирьевым (Апокриф. сказ. о новозав. лицах и событиях, Сборн. Им. Ак. Н., LII, 127–135, 416–471, «Книга, именуемая Луцидариус или Златый бисер» – это более подроб., полная редакция). Существовала еще крат. редакц. Луцидар. (Сборн. Флорищев. пуст.). Делались извлечения по списку Соловец. библ. см. Азбуковник по спискам Соловецкой библ. Карпова (Каз. 1878, с. 94–102). Есть указание на печатное (?) издание Луцидариуса в Москве в 1622 г.; но замечено, что оно не сохранилось и неизвестно библиографам, в Сборн. XVII в. Вилен. публ. библ. (Опис., 232; ср. Уч. зап. Каз. унив. 1898, с. 93–98. Притом см. Строев, Словарь, с. 397). Насколько этот памятник был популярен, видно из того, что список, изданный Порфирьевым, имеет надпись: «Сия книга Свято-троицкия Сергиевы лавры служительского сына Федора Селецкого» (стр. 417 и Опис. рукоп. Соловец. библ., I, 550). Он был распространен даже среди раскольников, не смотря на их уважение к М.Греку (Отчет Рум. муз. 1901, 31). Любопытно, что Луцид. отбирался у раскольников, как богопротивное сочинение, в 40–50 гг. (Рус. Арх. 1911, 1, с. 53). См. еще Е.Ф.Карский, Малорос. Луцидарий по рук. XVII в., текст, состав памятника и язык. Варш. 1906, 57 стр. О Луцидариях и в ст. Н.И.Петрова , О влиянии зап. европ. литер. на древнерусскую, а также о звездочетстве с привлечением отношений М.Грека и Карпова (Тр. К. Д. ак. 1872, 8). Русский перевод Луцидариуса появился современно М.Греку и получил широкое распространение среди читателей, и, судя по множеству списков XVII и XVIII вв. и даже более поздних, был любимым чтением русских. Таким образом, в известных рус. хранилищах рукописей насчитывается свыше 60 списков этого памятника. Некоторые списки делятся на главы (в 2-х частях Соловец. сп. 107 глав), или прямо на вопросо-ответы, без деления на главы. Редакция текста иногда представляет сокращения, иногда дает перефразировку, иногда является несколько иной сравнительно с немецкими текстами, иногда же допускает очевидные искажения, зависящие, впрочем, от недостатков текста немецких изданий.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Ikonn...

85 Подробный обзор их в сочинении В. Сахарова: Эсхатологические сочинения и сказания в древнерусской письменности. Тула, 1879 г. 86 Житие Андрея (греческий текст Жития в Acta SS.) относят одни к V–VII в., другие к IX–X. – Отрывки из Видений Даниила напечатаны у Тишендорфа, Apocal. apocryphae, XXX–XXXIII; в славянских рукописях Видения попадаются нередко вместе с повестью о Царьграде. Смотр. Срезневского: Повесть о Царе–граде и Сказания об антихристе в славянском переводе. Спб. 1871 г. 88 Подлинник Слова издан в сборнике Гринея: Monumenta s. patrum orthodoxographa. Basileae, 1569; в славянских переводах и переделках издан по четырем спискам (XIV–XVIII вв.) в Памятн. отреченн. литерат. II, 213–284. О происхождении, характере и значении Слова смотр. Опыты по истории развития христианской легенды, I. Откровения Мефодия и Византийско–немецкая императорская сага А. Н. Веселовского. Ж. М. Н. Просв. 1875 г., апрель. 90 См. Опис. ркп. Солов. библ., стр. 587 и 624; по списку XVI в. напечат. в Пам. отреч. литер. II, 314–322. 91 Напеч. в Curs. patrol. lat. tom. LXXIII; в славянск. переводе известно в сербской редакции XIV в.; напечат. в Памятн. отреч. лит. II, 59–77; в Пам. стар. литер. III, 135–142. 92 Греческий подлинник найден в Синайской библ. архим. Антонином, в слав. переводе напеч. в Памятн. отреч. литер. II, 76–92. 93 Беседа трех святителей в рукоп. Толстого XVI в., отд. II, 393; в ркп. XVII в., 399; сборн. Императ. публ. библ. (Опис. сборника, стр. 213 и 342); в сборнике Хлудова XVII в., 108, лист 262; в Соловецк. Азбуковнике, 17; в ркп. 86 и 393; в солов. сборн. 889, 913, 925, 1138. Напечатана Беседа в Памятн. стар. русск. литер. III, 169–178; в Памятник. отреченн. литер. II, 129–457; в описании Азбуковников Соловецк. библ. А. Карпова; в позднейшей болгарской редакции Новаковичем в Starine, VI, 47–55; в Памятник. древней письменности 1880 г., выпуск I, напечатана при исследовании князя П. П. Вяземского, по четырем спискам. Другие списки указаны в сочинении Г. Мочульского: Историко–литературный анализ Стиха о Голубиной книге. Русск. Филолог. Вестник 1887 г. 1.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

В Тбилиси: патриарший кафедральный собор Тбилисский Сиони (V-VII вв.), самая древняя тбилисская ц. Анчисхати в честь Рождества Пресв. Богородицы (V в.), церкви во имя вмч. Георгия в Диди Дигоми (VII-VIII вв.), во имя Андрея Первозванного (Лурджи-Монастери, XII в.), во имя Св. Троицы рядом с Национальной парламентской б-кой Грузии (XIII в.), Метехи в честь Рождества Пресв. Богородицы (не позднее XIII в.), Верхний и Нижний Бетлеми в честь Рождества Христова (ул. Бетлеми), Кашвети во имя вмч. Георгия (VI, XIX вв.), русская во имя блгв. кн. Александра Невского (XIX в., ул. И. Джавахишвили), Мамадавити (во имя прп. Давида Гареджийского) на горе Мтацминда (XIX в.), во имя вмц. Варвары, в честь Вознесения Господня в Сабуртало, в честь Вознесения Господня на Вознесенской улице и др.; в Мцхете и окрестностях: патриарший кафедральный собор Светицховели (Животворящий Столп) во имя 12 апостолов (XI в.), церкви Барбарети (во имя вмц. Варвары; X-XI вв.), во имя Св. Троицы (XI в.), во имя вмч. Георгия в Калоубани (XII в.), во имя Пресв. Богородицы (XII в.) в историческом монастыре Армази и др.; в муниципалитете Мцхета: 3-нефная базилика (V-VI вв., с. Ксани), церкви Дзвели-Сакдари (VIII в., в с. Дзалиси), Кехиджвари (VIII в., с. Церовани), во имя Пресв. Богородицы (VIII-IX вв., с. Глдани), Укугма (VIII-IX вв., с. Сасхори), в честь Честного Креста (VIII-IX вв., с. Ксовриси), комплекс Веджини (VIII-IX в., с. Глдани), церкви во имя свт. Григория Богослова (IX-X вв., с. Глдани), во имя Пресв. Богородицы (IX-X вв., с. Карсани), Вантеди (IX-X вв., с. Земо-Ничбиси), Адгурис-Сакдари (IX-X вв., с. Сагурамо), Бодзис-Сакдари (X в., с. Дзегви), Киколаант-Сакдари (X в., с. Квемо-Ничбиси), Онагири во имя вмч. Георгия (X в., с. Дигоми), вмч. Георгия (X-XI вв., с. Дигоми), во имя вмч. Георгия (XII-XIV вв., с. Дигоми), Дзвели-Сакдари (XII-XIV вв., с. Лелоби), во имя свт. Николая (XVI-XVII вв., с. Квемо-Ничбиси), в честь Фомина воскресенья (1669 г., с. Схалтба), во имя Пресв. Богородицы (1676-1700 гг., с. Дзегви), во имя Пресв. Богородицы (1692 г., с. Ахалубани), во имя Архангелов (1704 г., с. Сасхори), во имя Пресв. Богородицы (1716 г., с. Дзегви), во имя вмч. Георгия и во имя Пресв. Богородицы (XVII-XVIII вв., с. Тхинвали) и др.

http://pravenc.ru/text/2564528.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010