После этого Ланге, по-видимому, оставался несколько лет в Иркутске, а в 1726 г. ему поручено было сопровождать русского посланника Савву Владиславича в Пекин. Эго посольство переехало китайскую границу 2-го сентября при реке Буре, 10-го октября оно прибыло в Калган, а 21-го октября вступило в Пекин. – 23-го апреля 1727 г. посольство выступило обратно и 14 июня достигло реки Буры, где спустя два месяца был заключён так называемый Буринский трактат. 14-го сентября Ланге снова был отправлен с караваном в Пекин. (См. у Бант.-Каменского стр. 127–136, 501). Описание этого четвёртого путешествия Ланге в Китай напечатано в: Pallas, Neue nordische Beitrage, II, 1781, p. 83–159. 16-го сентября 1727 Ланге перешёл с караваном новую границу у речки Кяхты (селение Кяхта было построено только в следующем году). 2-го октября караван расположился лагерем у подошвы святой горы Хан ула, на южном берегу реки Толы, где отдыхали пять дней, а потом пустились в путь через Гоби. Как видно из перечисления урочищ, на которых караван останавливался для ночлегов, Ланге и в этот раз прошёл по дороге Гунчжиин цзам, через Удэ (Ихы-удэ) и мимо озера Ирен дабасу. Караван много потерпел от голода и холода. Из 1650 лошадей, с которыми он выступил из России, лишь 150 достигли Цаган-балгасу, куда прибыли 29-го ноября. Здесь Ланге видел развалины старого города, который он подробно описывает. От Цаган-балгасу караван шёл до Калгана через Арун-Шуберта и местечко Толой Сумай. Это последнее местечко, по словам Ланге, находится в 6 верстах от Великой стены; на новых картах оно не показано, но о нём упоминает также и Тимовский, который между прочим говорит: (Timkovsky, Voyage etc. 1820. edit, par Klaproth, I, 273, II, 376) что две дороги ведут из Цаган-балгасу в Калган: одна, восточная, через Шабартай и деревню Толай сумэ; другая, западная, через гору Сенчжит и деревню Нордянь. Последняя считается караванною дорогою 9 . По дороге из Калгана в Пекин Ланге довольно верно называет китайские города и деревни. 26-го декабря 1727 г. он прибыл в Пекин, где его поместили, по прежним примерам, в русском подворье. В этот раз Ланге оставался в Пекине до 13-го июля 1728 г. Он рассказывает между прочим, что в его бытность начали строить православную церковь , в русском подворье. Это та самая церковь, которая и ныне существует при нашем посольстве. На южной стене её до сих пор видны следы сильного землетрясения, бывшего здесь в начале тридцатых годов прошлого столетия. 4-го октября Ланге благополучно возвратился с караваном в Петропавловскую крепость (близ Селенгинска). Через несколько времени он отправился в Москву, куда прибыл в начале февраля 1730 г. Но не долго ему пришлось оставаться в России: уже в следующем году ему приказано было ехать в пятый раз в Пекин и опять с караваном.

http://azbyka.ru/otechnik/Palladij_Kafar...

Ср.: 1 Тим. 2, 4.— Ред. 46 См.: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Апрель. М., 1908. С. 326–328.— Ред 47 Левый придел Введенского собора монастыря, освященный в 1989 году в честь преподобного Амвросия Оптинского. — Ред. 48 См.: Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 237–240.— Ред. 49 Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 497–514.— Ред. 50 Пс. 131, 14.— Ред. 51 Вениамин (Федченков), митрополит. Божьи люди: Мои духовные встречи. М., 1997. С. 113.— Ред. 52 См.: Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 212–216.— Ред. 53 См.: Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 230–232.— Ред. 54 См.: Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 426–432; см также: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Октябрь. М., 1909. С. 16–17.— Ред. 55 См.: Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 224–230; см. также: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Ноябрь. М., 1910. С. 77–82.— Ред. 56 Страшный Суд и адские мучения обычно изображаюся на западной стене храма. — Ред. 57 См.: 4 Цар. 2, 11–15.— Ред. 58 Вениамин (Федченков), митрополит. Божьи люди: Мои духовные встречи. М., 1997. С. 118–120.— Ред. 59 Там же. С. 114–115.— Ред. 60 Там же. С. 118.— Ред. 61 См.: Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 242–244.— Ред. 62 См.: Архив УФСБ по Курской обл. Д.П-11015; Архив УФСБ по Тверской обл. Д.24937-С. Цит. по: http://www.pstbi.ru. — Ред. 63 Информация нуждается в уточнении, т. к. в расстрельных списках Тверской епархии в его личном деле об Оптиной пустыни не упоминается. См.: http://www.memo.ru/memory/tver/tv-20.htm. — Ред. 64 См.: Мученики и исповедники Оренбургской епархии ХХ века/Сост. прот. Н. Стремский. Кн. 1. Саракташ, 1998. С. 197–226; Кн. 3. Оренбург, 2000. С. 229–262.— Ред. 65

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

Дорофей, авва. Душеполезные поучения и послания. Поучение второе: О смиренномудрии. Изд. Оптиной пустыни, С. 43–44.— Ред. 12 Слова из тропаря общего священномученику. — Ред. 13 Из жизни святого Нифонта Цареградского. Ответ 4//Варсануфий Великий, Иоанн Пророк, преподобные. Руководство к духовной жизни в ответах на вопросы учеников. М., 1855. С. 654.— Ред. 14 Крилос, крылос — устар.: клирос. — Ред. 15 Есенция (эссенция — от лат. essential) — здесь: крепкий напиток, настойка. — Ред. 16 Игнатий Брянчанинов, епископ. О монашестве разговор между православными христианами, мирянином и монахом//Сочинения епископа Игнатия Брянчанинова: [В 6 т.]. Т. 1: Аскетические опыты. СПб., 1886. С. 482, 487.— Ред. 17 Ишурия (от тат. ischuria) — задержка моче, или мочеиспускания. — Ред. 18 Собрание писем блаженной памяти Оптинского старца Макария. М., 1862–1863.— Ред. 19 О нем см. ниже, на с. 370–371 настоящего издания. — Ред. 20 Череда, или чреда — порядок (расписание) служения священников. Чередной (чредной) иеромонах — служащий в свою чреду. — Ред. 21 Артос — хлеб, который особой молитвой освящается в день Святой Пасхи, затем в течение Светлой седмицы находится перед иконостасом, а в светлую субботу раздробляется и как святыня раздается верующим. Артос напоминает о пребывании с нами воскресшего Спасителя. — Ред. 22 Публ. по изд.: Преподобный Никон Оптинский: Жизнеописание и духовные наставления. М., 1998. С. 7–19.— Ред. 23 Ср.: Иоанн Лествичник, преподобный. Лествица. Слово 26-е: О рассуждении помыслов и страстей, и добродетелей. Гл. 236.— Ред. 24 Презорство — презрение, пренебрежение, непослушание, строптивость, надменность. — Ред. 25 О нем см. ниже, на с. 436 настоящего издания. — Ред. 26 Рухлядная, или рухольная (от устар. рухло, рухрядь — добро, пожитки, скарб) — помещение, где шьют, ремонтируют и хранят (на складе) монашескую одежду и обувь. — Ред. 27 Экклесиарх — церковноначальник, ключарь церковный. Здесь: благочинный Успенского собора Киево-Печерской Лавры. — Ред. 28 Во время тяжелой болезни инок Павел (Плиханков) был пострижен в мантию тайно, келейно. Его постриг был открыт с благословения священноначалия только в декабре 1902 года. — Ред. 29

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

23). — Ред. 44 См. Ис. 40, 28. Цитируемый прп. Иосифом текст несколько отличается от всех доступных нам списков славянской Библии. — Ред. 45 Ср.: Иов. 9, 6. Цитируемый прп. Иосифом текст отличается от других списков и изданий славянской Библии, в которых читаем: “Столпы же ее колеблются”. — Ред. 46 См. Иов. 26, 6–8, 12, 11, 13. Цитата близка к редакции Острожской Библии. Различия с редакцией славянской Елизаветинской Библии 1751яг. — в ст. я12; отличие от русского Синодального перевода достаточно велико. — Ред. 47 Ср.: Иов. 17, 13–14. Цитата-пересказ следует за славянским переводом Библии, отличающимся от Синодального русского перевода. — Ред. 48 Ср.: Сир. 23, 25–28. Цитата-пересказ следует за славянским переводом Библии, отличающимся от Синодального русского перевода. — Ред. 49 Ср.: Иов. 11, 8, 9. Цитата имеет текстуальные различия с доступными нам славянскими редакциями Библии, но близка к ним по смыслу; различие с Синодальным русским переводом значительнее. — Ред. 50 См. Дан. 7, 13, 14. Небольшое текстуальное отличие цитаты от доступных нам списков славянской Библии. — Ред. 51 См. Евр. 10, 25. Цитата близка к редакции Острожской Библии. — Ред. 52 См. 1 Кор. 7, 28–29; по славянской Библии. — Ред. 53 См. Ис. 31, 9. Этот отрывок в Синодальном русском переводе резко расходится со славянскими редакциями Библии. Список Библии, которым пользуется прп. Иосиф, здесь близок к редакции Острожской Библии. — Ред. 54 Здесь прп. Иосиф близко к тексту пересказывает 21-е правило Гангрского собора. — Ред. 55 См. Ис. 31, 9. О расхождении отрывка с Синодальным переводом см. примечание на с. 300. — Ред. 56 См. Ис. 26, 18. Славянская Библия здесь также резко расходится с Синодальным русским переводом. — Ред. 57 Ошибка в тексте “Просветителя”: Диоскор был патриархом Александрии. — Ред. 58 Ср.: Быт. 12, 3. В славянской Библии: “проклинающих тебя прокляну”. —Ред. 59 Житие ап. Петра., память 29 июня. Далее при ссылке на житие указываем только число месяца. — Ред. 60 Имеется в виду Иоанн VII (Грамматик), патриарх Константинопольский (836–842 гг.), иконоборец, прозванный Ианнием по имени одного из противников прор.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

Здесь же речь идет только о состоянии богословской науки. - Ред. 3. Имеется в виду Погодин М.П. Простая речь о мудреных вещах. - Ред. 4. Написано за несколько лет до образования государства Израиль. - Ред. 5. В настоящее время образована Патриаршая и Синодальная Библейская комиссия. - Ред. 6. То есть надписание книги не соответствует реальному авторству. - Ред. 7. С новыми исследованиями библеистики относительно состава и датировки Пятикнижия читатель может ознакомиться по опубликованному в " Альфе и Омеге " переводу вступительных статей к так называемой Иерусалимской Библии: Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие//Альфа и Омега. 1995. С.52-66. О составе и происхождении книги Исход см. также Протоиерей Алексий Князев. Господь, Муж Брани//Альфа и Омега. 1999. С.35-58. - Ред. 8. С результатами более новых исследований датировки, атрибуции и состава книги пророка Исаии читатель может ознакомиться, например, по работе: Введение в Ветхий Завет. Книги пророков//Альфа и Омега. 1996. С.41-45. - Ред. 9. Глоссолалия - выкликание бессмысленных последовательностей звуков, подчас выдаваемое за " говорение языками " . - Ред. 10. С этим утверждением невозможно согласиться, так об утешении Израилевом (Лк.2:25) праведный старец Симеон мечтал; встретивши же Богомладенца, он говорит уже о спасении [...] пред лицем всех народов (Лк.2:30-31), о свете ко просвещению язычников и славе [...] Израиля (Лк.2:32). - Ред. 11. Раздел IV, посвященный относительной датировке Пятикнижия, мы опускаем, так как полная его оценка требует и дополнительных данных, и дополнительного обсуждения. - Ред. 12. Данная глава прочитана была в актовом собрании с значительными сокращениями. 13. См. вышедшую после издания статьи А.В. Карташева работу: Протоиерей Алексий Князев. О боговдохновенности Священного Писания//Альфа и Омега. 1999. С.10-27. - Ред. 14. Имеется в виду I Ватиканский собор 1869-1879 гг. - Ред. 15. Dictionnaire de la Bible. T.I/Ed. L. Pirot. Paris, 1928. P.1030. 16. См. его замечательную Записку Святейшему Синоду 1845 г.: " О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого семидесяти толковников славянского перевода Священного Писания " . 17. Comment. in Isaiam//PG 30,121,124-125. 18. Епископ Сильвестр. Опыт православного догматического богословия. T.I. Киев, 1884. С.286-287. 19. Очевидно, имеется в виду персонаж из " Братьев Карамазовых " иеромонах Ферапонт - антагонист старца Зосимы. - Ред. 20. В Евангелии эти слова впервые относятся к Иоанну Крестителю (см. Лк.1:80). - Ред. 21. Proces verbaux du I Congres de theologie ortxodoxe a Athenes. Athenes. 1939. P.157-159. 22. Там же. С.113-117,134. 23. Третий тропарь 4-й песни Пасхального канона. - Ред. 24. Девятая песнь канона празднику Сретения Господня. - Ред. 25. Догматик, гл. 5-й. - Ред.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/287/...

и сокровенные знания на Руси. М., 1995. С. 48-131 [Пахомиевская Проложная ред. Жития Стефана Пермского]; Антонова Е. В. Службы св. Борису и Глебу в книжности Др. Руси: Дис. М., 1997. С. 169-192 [Пахомиевская ред. Службы Борису и Глебу]; Клосс Б. М. Избр. труды. М., 1998. Т. 1. С. 343-375 [Первая Пахомиевская ред. Жития Сергия Радонежского], 377-439 [Третья Пахомиевская ред. Жития Сергия Радонежского]; То же. 2001. Т. 2. С. 53-55 [краткая летописная ред. Жития митр. Алексия], 107-114 [Вторая Пахомиевская ред. Повести о Темир-Аксаке]; БЛДР. 1999. Т. 6. С. 230-241, 550-552 [Вторая Пахомиевская ред. Повести о Темир-Аксаке]; Там же. С. 450-459, 569-570 [Житие Иоанна Новгородского (Слово 2-е)]; Там же. 1999. Т. 7. С. 132-217, 506-512 [Первая ред. Жития Кирилла Белозерского]; Там же. С. 232-253, 516-519 [Житие Ионы Новгородского]; Житие Кирилла Белозерского: Текст и словоуказ./Ред.: А. С. Герд. СПб., 2000 [Первая ред.]; БЛДР. 2003. Т. 12. С. 45-51, 542-543 [Слово о убиении Батыя]; Там же. С. 54-60, 543-547 [Слово на Покров]; Там же. С. 60-79, 547-549 [Пространная ред. Жития Саввы Вишерского]; Там же. С. 80-105, 549-550 [Пространная ред. Жития Никона Радонежского]; Шибаев М. А. Авторский вариант Жития Сергия Радонежского//ТОДРЛ. 2007. Т. 58. С. 290-319 [Четвертая Пахомиевская ред. Жития Сергия Радонежского]; Гордиенко Э. А. Варлаам Хутынский и архиеп. Антоний в житии и мистериях, XII-XVI вв. М.; СПб., 2010. С. 227-390 [Вторая Пахомиевская ред. Жития Варлаама Хутынского], 390-412 [Похвальное слово Варлааму Хутынскому], 552-557 [Похвальное слово Знамению Богородицы в Новгороде], 559-637 [Служба Варлааму Хутынскому], 600-637 [Служба Знамению Богородицы в Новгороде]; Преподобный Кирилл Белозерский/Сост.: Г. М. Прохоров. СПб., 2011. С. 70-174 [Первая ред. Жития Кирилла Белозерского], 223-239 [Пахомиевская Служба Кириллу Белозерскому (частично)]; Карбасова Т. Б. Цикл текстов, посвящ. Варлааму Хутынскому, в Минее Софийского собр. 191//ОФР. 2016. Вып. 19. С. 3-57 [Первая Пахомиевская ред.

http://pravenc.ru/text/2579870.html

Крэддоку также принадлежит ряд трудов в области библейской экзегетики. Опираясь на новые подходы в библеистике, Крэддок стремился раскрыть внутреннее движение текста, призывая по аналогии с этим строить и проповедь. Образцом индуктивного построения проповеди он считал Евангельские притчи. Идеи Крэддока стали важной альтернативой позитивистскому пониманию проповеди как информационного сообщения, идущего от авторитетного оратора к покорной аудитории. В новой ситуации протестантские теологи начинают также уделять внимание проблемам коммуникации, взаимодействию проповедника с аудиторией. Становится общепризнанной необходимость для проповедника учитывать как ситуацию его слушателей, так и специфичную ситуацию современного человека в целом. Ясным выразителем этой тенденции стал немецкий богослов Эрнст Ланге (Ernst Lange, 1927–1974) . В книге «Проповедь как призвание. Очерки о гомилетике, литургии и приходе» 397 он сформулировал свой исходный принцип. Ланге понимал «гомилетическую ситуацию» как особый вызов для Церкви, которая призвана нести свою миссию к конкретному человеку. В «акте проповеди» Церковь встречается с ситуацией человека, слушающего слово проповедника. Церковь должна принять эту ситуацию и принести в нее слово Божие. При этом Ланге, в отличие от либеральных теологов начала XX в., не отказывался от описания этой ситуации в богословских категориях. Он лишь настаивал, что богословское содержание проповеди должно соответствовать обстоятельствам конкретного «гомилетического акта». Ланге стремился рассматривать проповедь в широком контексте жизни общины как «коммуникации Евангелия». Под его влиянием получил распространение диалогичный тип проповеди, в котором присутствует два условных автора: первый защищает библейскую точку зрения, а второй – ситуацию слушателя. В столкновении этих двух перспектив и рождается слово проповеди 398 . Еще одну важную тенденцию, наметившуюся в протестантской гомилетике с 1970-х гг., можно условно обозначить как «реабилитация образности». Переход от строго тематического проповедничества, построенного по законам формальной логики, к нарравтивной проповеди означал и пересмотр отношения к образному ряду повествования. Ранее образность воспринималась лишь как внешнее украшение речи проповедника. Однако развитие библеистики в XX в. привело к пониманию того, что образы в Библии не являются лишь декорацией. Они служат важным средством выражения богооткровенных истин. Библейский текст полон притч, метафор, аллегорий. Причем выбор выразительных средств связан с тем, какие именно задачи стремится решить автор текста. Разные идеи выражаются при помощи разных средств. Протестантские гомилеты все чаще высказывают идею о необходимости следовать в проповеди примеру священных писателей, делая свою речь максимально образной.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

Наконец Пинто, пользуясь случаем отправки монгольским ханом посольства через западный Китай в Бирму, сопутствовал ему и таким образом имел возможность добраться до порта, где мог встретить своих соотечественников. Он вскоре опять отправился в Китай. Судно китайского пирата, на котором находился Пинто, было занесено ветром к берегам Японии и там выброшено. Таким образом Пинто был первый Европеец, который видел Японию. 3 Этот дворец, бывший некогда любимым летним местопребыванием императора Кан-си, называется Чан-чунь-юань; ныне он находится в развалинах, лежащих между селением Хай-дянь и Юань-мин-юан’ем. 4 John Bell of Antermony. Travels from St.-Petersburg in Russia to diverse parts of Asia. Glasgow, 1763. 2 vol. (Бель путешествовал также в Персии), Эта книга была переведена на французский язык, а также на русский язык под заглавием: Белевы путешествия через Россию в разные Азиатские земли, а именно в Испаган, в Пекин, в Дербент и Константинополь; перевод с французского Михаила Попова. 3 части. СПб 1776. G.J. Unverzagt. Die Gesandtschaft I.K. Majestät von Gross-Russland an den Sinesischen Kayser, 1719, von Petersburg nach Peking. Lübeck, 1725, 2-ое изд. 1727. В «Ritter’s Asien», I, p. 105 упомянуто, что дневкин Ланге, относящийся к этому путешествию 1720 года, помещён в книге: Jetziger Staat von Russland, II, 21. Это немецкий перевод английского сочинения: The state of Russia and the present Czar. London, 1698, написанного как известно, англичанином John Parry, хотя и изданного без обозначения автора. Дневника Ланге мы не нашли в немецком переводе этой книги; но часть этого дневника, обнимающая время пребявания Ланге в Пекине после отъезда посольства, 17211722 гг., помещена в книге Беля и переведена на русский язык. Дневник Ланге был издан отдельно на французском языке: Journal du sieur Lange, contenant les négociations à la cour de la Chine en 1721 et 1722. Leyde, 1726. 6 Нарин гол или Кара усу приток озера Ангули нор, не далеко от Цаган балгасу. Timkovsky, Voyage a Pekin, II, р.

http://azbyka.ru/otechnik/Palladij_Kafar...

Годы не согнули ее плечи, она шла с легкостью молодой девушки. Когда мы попрощались, то поцеловали друг другу руки. И я вспомнил другие слова, сказанные на погребении одного монаха-пустынника: " Зачем такие люди умирают!.. " Имеется в виду одноименная обитель в честь Рождества Пресвятой Богородицы, расположенная неподалеку от Тбилиси.- Ред. До пострига в схиму - архимандрит Георгий (Мхеидзе), бетанский старец, последний настоятель монастыря.- Ред. Старцы - это архимандрит Иоанн (Майсурадзе) и схиархимандрит Иоанн (Мхеидзе).- Ред. Отец Василий говорит здесь о тех же двух старцах.- Ред. О нем известно, что он был постриженником Глинской пустыни, по закрытии ее подвизался на Кавказе. В сан был рукоположен уже в Тбилиси владыкой Зиновием (Мажугой).- Ред. Речь идет о схиархимандрите Серафиме (Романцове).- Ред. Это говорится об архимандрите Иоанне (Майсурадзе), уже упоминавшемся выше,- настоятеле Бетании, в описываемое время уже покойном.- Ред. Рассказывают, что за этот поджог отца Гавриила уже решено было расстрелять. Однако затем местные власти, видимо, не желая создавать ему славы мученика, сочли за лучшее признать его сумасшедшим. Отца Гавриила " освидетельствовали " и поместили в больницу. По прошествии же какого-то времени он был выписан из больницы и даже… получил пенсию (за поджог портрета " вождя " !).- Ред. Монастырь Ксиропотам, находящийся на Святой Горе Афон.- Ред. Архимандрит Гавриил похоронен в Самтаврском Мцхетском женском монастыре святой равноапостольной Нины.- Ред. Уже упоминавшийся выше схиархимандрит Иоанн (Мхеидзе).- Ред. Под привязанностью здесь нужно понимать страстное отношение.- Ред. Об этом подвижнике известно, что в молодости у него исповедовался нынешний предстоятель Грузинской Церкви Католикос-Патриарх Илия II.- Ред. См.: Втор. 5, 16.- Ред. См.: Еф. 6, 4.- Ред. То есть у преподобного Иоанна Зедазенского.- Ред. Когда я думаю о прошлом Когда я думаю о прошлом, то оно представляется мне каким-то списком убытков и счетом потерь. Это отчет в прожитой жизни перед самим собой.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2178...

Аще приступаеши работати Господеви Богу, уготови душу твою во искушение (Сир. 2, 1). — Ред. 30 По другим сведениям, иерейская хиротония отца Исаакия состоялась в том же 1898 году. — Ред. 31 Вениамин (Федченков), митрополит. Божьи люди: Мои духовные встречи. М., 1997. С. 113–114.— Ред. 32 В 2002 году, 19 мая, состоялось торжественное прославление в лике святых преподобномученицы схимонахини Августы (Защук). Ее имя было внесено в церковные святцы и в Собор новомучеников и исповедников Российских. Память ее празднуется 26 декабря/8 января. — Ред. 33 Так в источниках, вероятно, ошибочно. Иначе получается, что допрос длился и после вынесения обвинительного акта, и после вынесения приговора. — Ред. 34 Опечатка в документе. Фамилия старца — Бобриков. — Ред. 35 См.: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Январь. М., 1906. С. 93–98.— Ред. 36 См.: Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 472–478; см. также: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Сентябрь. М., 1909. С. 137–138.— Ред. 37 В источнике не установлен возраст схимонаха Вассиана (100, 90, 97 лет). — Ред. 38 Кавелин Л. Историческое описание Козельской Введенской Оптиной пустыни. Оптина пустынь, б. г. С. 220–224.— Ред. 39 Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 364–372.— Ред. 40 Гяур — т. е. собака; так мусульмане называют иноверцев. — Ред. 41 См.: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Май. М., 1908. С. 338–341.— Ред. 42 См.: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Июль. М., 1910. С. 148–151.— Ред 43 См.: Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 432–434; см. также: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Март. М., 1907. С. 22–25.— Ред. 44 См.: Жизнеописания почивших скитян//Неизвестная Оптина. СПб., 1998. С. 336–345; см. также: Жизнеописания отечественных подвижников благочестия 18 и 19 веков. Сентябрь. М., 1909. С. 65–69.— Ред. 45

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010