> Дело дня: Помогите ребёнку <

Украинской православной церкви

  005   006   007   008   009   010   011   012   013   014  015   016   017   018   019   020   021   022   023   024   025
БИБЛИЯ. IV. ПЕРЕВОДЫИскать в Источникеpravenc.ru
... перевод Морачевского. Из публикаций 90-х гг. XX в. необходимо отметить перевод Евангелия, сделанный Л. Герасимчуком ( Вiтчизна. 1990. № 3, 5, 7, 9 ) , «Новий Завiт: новий переклад» (Минск, 1994) и «Новий Заповiт сучасною мовою» ( К., 1996 ) , сделанные, видимо, протестантами, а также издание «Бiблiя з коментарями для повного життя: Новий Завiт з симфонiєю» (Минск, 1998) . В 2001 г. во Львове Украинское библейское об-во выпустило НЗ в переводе свящ. -униата Рафаила Турконяка. Однако перевод был издан без надлежащей правки, несмотря на предложения членов правления об-ва и со стороны Украинской Православной Церкви. В 2003-2004 гг. ожидается выход в свет ВЗ, в качестве оригинала переводчик использует LXX. Кроме переводов библейских текстов на лит. укр. язык существует неск. переводов на различные укр. диалекты. В 1981 г. в Руски-Крстуре (Сербия) было напечатано Евангелие на бачванско-русинском диалекте - «Святе Письмо Нового Завiта: Євангелиï» в переводе католич. еп. Г. Букатко, Я. Раца и М. Малацко. В Вост. Словакии в 1991-1992 гг. вышел перевод НЗ на южнолемковский диалект. В Закарпатье Евангелие от Марка на местный диалект переводил свящ. Д. Сидор (Перевод Євангелiя ... далее ...
Звернення Священного Синоду Української ...Искать в Источникеpravoslavye.org.ua
... рождества К истории автокефального и филаретовского расколов Звернення Священного Синоду Української Православної Церкви 01. 01. 2007 archive, Вестник №64, Официальная хроника Звернення Священного Синоду Української Православної Церкви до Президента України В. Ющенка, Голови Верховної Ради України О. Мороза та народних депутатів України, Прем’єр-міністра України В. Януковича та уряду України, до вірних Української Православної Церкви та до тих, хто перебуває поза спасительної огорожі Православної Церкви в Україні, до всіх громадян України, кому небайдужа доля Українського Православ’я невід’ємної складової нашої самобутності та основного історичного фактора державотворення України Вельмишановне керівництво України, улюблені у Христі брати та сестри, дорогі співвітчизники! Виповнилося 15 років відтоді, як Україна стала незалежною державою і як суверенна країна увійшла в сім’ю народів світу. Виповнилося і 16 років відтоді, як Православна Церква в Україні, що веде свою історію від Володимирового Хрещення, отримала новий канонічний статус, будучи реорганізованою з Українського Екзархату в Українську Православну Церкву. На сьогодні Українська Православна Церква (саме такою, ... далее ...
КИШИНЁВСКАЯ ЕПАРХИЯ • Православная Энциклопедия ...Искать в Источникеpravenc.ru
... Изначально во главе миссии стоял архим. Юлий (Скрибан) , профессор богословского фак-та Бухарестского ун-та, его помощником (викарием) был архим. Анфим (Ника) . В нояб. 1942 г. миссию возглавил Виссарион (Пую) , возведенный в сан митрополита Транснистрийского и Одесского. Вслед. деятельности Транснистрийской миссии политика румынизации распространилась на территорию Приднестровья и на юго-вост. районы Подолья, где преобладало слав. население. При поддержке румын. жандармерии проводились репрессии против укр. правосл. клириков, не принимавших румын. юрисдикцию и входивших в состав автономной Украинской Православной Церкви (Московского Патриархата) . В 1942-1943 гг. подверглись преследованию служившие в заднестровских жудецах (уездах) священники Михаил Климентьев, Павел Величко, Иоанникий Брицкий, Иоанн Волощук и др. В февр. 1942 г. губернатор Транснистрии Г. Алексяну потребовал от духовенства и чиновников оккупационной администрации не допускать «какой-либо украинской национальной тенденции» даже в культурной и духовной жизни. К окт. 1943 г. соотношение местных и румынских священников в Транснистрии составляло 213 чел. к 328. Была открыта духовная семинария в Дубоссарах с ... далее ...
Святейший Патриарх Кирилл. Защитницы семьи и ...Искать в Источникеpravoslavye.org.ua
... хотел бы всех вас сердечно приветствовать. Радуюсь тому, что открытие форума состоится сегодня, в канун замечательного праздника Дня Крещения Руси, дня памяти святого равноапостольного великого князя Владимира. Поскольку мое участие в торжествах в Киеве вместе с украинской паствой, украинским духовенством уже стало некоторой традицией, то совпала и наша с вами встреча, чему я очень рад, потому что придаю очень большое значение развитию женского православного движения в Русской Православной Церкви. По дороге сюда я думал, стоит ли читать подготовленный текст или просто мыслями поделиться, и решил, что лучше поделиться мыслями. Я постоянно задаю себе вопрос — и стал задавать его не вчера, а еще в те времена, когда женщины составляли абсолютное большинство верующих в наших храмах: отчего это происходит? Есть чисто психологические и даже физиологические объяснения того, что женщины более религиозны, чем мужчины: мол, женщина по природе своей более эмоциональна, более чувствительна — а стало быть, менее критична, менее рационалистична, и потому ближе к религиозному измерению жизни. Может быть, эта аргументация в какой-то степени справедлива, но у меня есть свое объяснение, ... далее ...
; историк Церкви. Происходил из старинного ...Искать в Источникеpravenc.ru
... словник. Львiв, 1924; Iсторiя укр. друкарства. Львiв, 1925. К., 2007; Чистота i правильнiсть укр. мови. Львiв, 1925; Костянтин i Мефодiй: Iх життя i дiяльнiсть. Варшава, 1927-1928. 2 т. ; Памятки старословянськоï мови 10-11 ст. Варшава, 1929; Укр. лiтературна мова 16 ст. i укр. Крехiвський Апостол. Варшава, 1930. 2 т. ; Сучасна укр. лiтературна мова. Варшава, 1935; Моє життя: Автобiогр. хронологiчна канва Наша культура. Варшава. 1935. № 7. С. 433-452; 1936. № 1 (10) . С. 64-70; № 8-9 (11) . С. 634; № 10 (18) . С. 711-712; № 3 (12) . С. 233; № 7 (16) . С. 554; Укр. Церква: Нариси з iсторiï Укр. Правосл. Церкви. Прага, 1942. 2 т. К., 1993. К., 2007; Слово про Iгорiв похiд. Вiннiпег, 1949, 19672. К., 2005; Iсторiя укр. лiтературноï мови. Вiннiпег, 1950. К., 1995, 2001; Iконоборство. Вiннiпег, 1954; Вiзантiя i Украïна. Вiннiпег, 1954; Укр. Церква за Б. Хмельницького, 1647-1657. Вiннiпег, 1955; Князь Костянтин Острозький i його культурна праця. Вiннiпег, 1958; Дохристиянськi вiрування укр. народу. Вiннiпег, 1965; Канонiзацiя святих в Укр. Церквi. Вiннiпег, 1965; Життєписи великих украïнцiв. К., 1999; Тарас Шевченко. К., 2002; Укр. культура. К., 2002; Укр. монашество. К., 2002; ... далее ...
Історія села Требухів — Бориспільська єпархія ...Искать в Источникеchurch.ua
... Стариця — це забута мала требухівська річка, що витікала з урочища Трепетник, текла через озеро Горочани і болото Маковій повз Сотницький хутір і впадала в річку Рудку-Красилівку. Річка Красилівка і зараз у нижній течії має назву Стариця. Стариця, стара річка, річка старого часу. Новостворена слобода не успадкувала назви від давніх урочищ-поселень, а дістала третю назву — Трибухов. Це не відповідає усталеним традиціям, хіба що існувало ще й третє урочище — Требухов, від особистого імені Треба. Відоме й четверте урочище-поселення — Вольниця. Перекази Заснування Требухова можна реконструювати лише за численними місцевими переказами. Один із них називає тут хутір Требин, де жив перший поселенець, а броварський краєзнавець Дмитро Гамалій стверджує, що на місці села було місто Требин. В основі назви села корінь " треба " , слово, що означає місце або обряд релігійного язичницького культу. Про це смутно згадується 6 деяких місцевих переказах: " Там водились олені. Один мисливець попав у требуха. Звідси й назва місця — Требухи. " В іншому переказі згадується " бійня кочівників " , яка була тут, і церква з півмісяцем замість хреста, збудована " якимось татарином " . Язичницьку ... далее ...
Статья: «Тайное униатство. Криптокатолицизм в ...Искать в Источникеmoseparh.ru
... пение всей литургии — все это атрибуты униатского богослужения. Реформы обусловлены также и церковно-политическими целями папистов: так как задачей Ватикана (несомненно, и его «православных» клевретов) является расчленение единой Русской Церкви, а ее западноукраинские и российские епархии связывает, кроме всего прочего, именно церковнославянский язык, то паписты, как и обновленцы, ратуют за «русификацию» православного богослужения в России, а на Украине за использование в богослужении «мовы», чтобы и в России, и на Украине служба совершалась на разных языках. Цель — отторжение Украинской Православной Церкви от Матери — Русской Церкви. Тем же путем упразднения церковнославянского языка, как связующего фактора единства Православной Поместной Церкви Московской, Киевской и Белой Руси, паписты мечтают сделать необратимым и искусственное расчленение единой русской нации. © Благодатный Огонь Поддержка сайта «Благодатный Огонь»: Карта Cбербанка: 6390 0238 9085 1967 80 Михаил Яблоков 10 06 2017 в 11: 43: 56 Алексею. Святой дух — это духовная энергетическая сила, которая объемлет всю вселенную «Если Сын и Дух Святый и называются силой и энергией, но [силой и ... далее ...
Історія села Гнідин — Бориспільська єпархія ...Искать в Источникеchurch.ua
... належить до числа найдавніших поселень на теренах Бориспільщини. Археологічні знахідки свідчать, що люди проживали у цій місцевості ще за часів первіснообщинного ладу. Згадується вона і в «Повісті минулих літ», оскільки саме тут під орудою Володимира Мономаха у 1103 році пройшла зустріч давньоруських князів перед їхнім походом на половців. А сама назва «Гнідин» вперше зустрічається у податкових книгах Києво-Печерської лаври за 1545 рік. Проте, мова наша піде про століття двадцяте та початок двадцять першого. …Буремні події 1917-1920 років не обминули і Гнідина. Крах російського самодержавства, боротьба Центральної Ради за Українську Народну Республіку, більшовицька навала на Україну, австрійські та німецькі війська, війська Денікіна, збройні формування селянських отаманів, війська білополяків – така була розмаїта палітра тогочасного суспільно-політичного життя. В результаті цієї веремії з кінця 1920 року в Гнідині, як і скрізь в Україні, утвердилась принесена на московських багнетах радянська влада. Активними учасниками подій громадянської війни, з числа наших односельців, були: Дементій Романович Рій, Модест Васильович Шорський, Олександр Якович Семенко, Нестор Потапович ... далее ...
ЖУРНАЛЫ заседания Священного Синода от 29 июля ...Искать в Источникеmoseparh.ru
... III Положения о Межсоборном Присутствии следующим предложением: «Постоянные члены Священного Синода входят в состав Президиума по должности». 3. Сохранить членство в составе Президиума Межсоборного Присутствия следующих лиц, ранее входивших в его состав в качестве председателей комиссий Межсоборного Присутствия: митрополита Калужского и Боровского Климента, председателя Издательского совета; митрополита Ростовского и Новочеркасского Меркурия, председателя Синодального отдела религиозного образования и катехизации; митрополита Бориспольского и Броварского Антония, управляющего делами Украинской Православной Церкви; Легойды Владимира Романовича, председателя Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ. ЖУРНАЛ № 51 СЛУШАЛИ: Рапорт митрополита Уфимского и Стерлитамакского Никона с предложением образовать новую епархию в Республике Башкортостан. ПОСТАНОВИЛИ: 1. Образовать в административных границах Абзелиловского, Архангельского, Баймакского, Белорецкого, Бирского, Бурзянского, Зилаирского, Иглинского, Караидельского, Мишкинского, Нуримановского, Учалинского, Хайбуллинского районов Республики Башкортостан ― Бирскую епархию, выделив указанные районы из ... далее ...
Історія міста Яготин — Бориспільська єпархія ...Искать в Источникеchurch.ua
... іншою версією назва походить від першого поселенця. Легенда розповідає, ніби-то якийсь Яга, оселившись над Супоєм, обніс свою хату тином. Існує ще варіант: наступні поселенці посадили його на власний тин. Імя Яга (або подібний) зустрічається навіть у скандинавських народів. Якщо заглянути далі, в часи, коли древні індійські племена проникали на територію України, то знайдемо цю ж назву, тільки в понятті місця для принесення жертв. Словяни могли перейняти це слово і використовувати його при обрядах. Слово " яга " зустрічається і в словянських казках. Друга складова частина назви міста - " тин " - у давньоруській мові означало загорожу, паркан, стіну і обсадні укріплення. А зявляється слово " тин " на території сучасної Європи у ІІ ст. н. е. Тим не менш, вище сказане не доводить, що легенда про " яга " і " тин " справді достовірна. Існувало ще одне давньоруське слово " тіун " , яке, на перший погляд, не має відношення до назви міста. У ХІІІ ст. воно трактувалося як " керуючий, суддя, скарбник князя " або " посадова особа на волоці " . " Волок " пояснюється це так: " заболочена частина шляху між двома, берегами річки, через яку треба перетягувати човен " . Шлях, який пролягав ... далее ...
  005   006   007   008   009   010   011   012   013   014  015   016   017   018   019   020   021   022   023   024   025
В началоИскать в картинках
Постоянная ссылка на эту страницу: Украинской православной церкви
ПОИСКОВ.РФДля Вебмастера