В ответной грамоте от 28 июня того же года патриарх «раку строить не указали до тех мест, как в Суздале архиепископ будет». В 1683/84 г. Суздальский митр. Иларион переложил мощи Е. в новую раку, которая была устроена «коштом монастырским и от доброхотных дателей» (РГАДА. Ф. 1203. Оп. 1. Вязка 279. 188. Л. 63-63 об.). Эта рака, стоявшая в посвященном Е. приделе Преображенского собора, подробно описана в монастырских описях 1758 и 1763 гг.: «Около той раки с трех сторон оклад... с трех сторон три карниза сребреные, не золочены, на длинной стороне два столбца сребряные... В раке обито бархатом золотым. Около раки решетка железная, золочена. Над тою ракою крышка, внутрь обита бархатом золотым. На той крышке в средине лист сребреной, золочен, над ним изображение образов Распятия Господня, Пресвятыя Богородици, Иоанна Богослова. Оная крышка сверху обложена вся сребром» (Там же. Вязка 233. 139. Л. 7-7 об.). В офицерской описи 1763 г. над ракой отмечена «болдахинь, резная, с херувими на столбцах, резных, золоченых» (РГАДА. Ф. 280. Оп. 3. 553. Л. 648). В 1822-1823 гг. московский серебряных дел мастер И. Г. Завьялов изготовил для мощей Е. новую деревянную, обложенную серебром раку. 23 июня 1823 г. в присутствии епископа, 4 архимандритов, духовенства Суздаля произошли освящение новой гробницы и переложение св. мощей, в память о чем был учрежден крестный ход. В кон. XIX - нач. XX в. украшенная балдахином рака с мощами Е. стояла в Спасо-Преображенском соборе при входе в алтарь у юж. двери. На клеймах на раке были вычеканены: «к западной стороне - образ Преображения Господня, а на северной стороне в средине клейма - архимандрические привилегии: митра, палица, рипиды, крест, Евангелие и посох, а в двух сторонах вырезано с чернью описание о мощах преподобнаго Евфимия и о построении раки... Поверх крышки лик преподобнаго Евфимия, на оном венец, оплечья и вокруг на полях оклад - серебряные, чеканные, позолоченные; на оплечьях два клейма финифтяныя с подписью: «Образ преподобнаго Евфимия», осыпанных бирюзками мелкими.

http://pravenc.ru/text/187661.html

К.А. Максимович V. Язык ЗСО V.1. Лексика Прежде чем приступить к исследованию лексики ЗСО, следует составить себе представление о словарном составе памятника в целом. Следуя традиции, заложен ной еще А. И. Соболевским (Соболевский 1910), мы помещаем ниже латинско-славянский индекс основных лексем ЗСО (в скобках даны ссылки на издание Вашицы). Латинско-славянский индекс основных терминов abortivus: – umfacio (quod nascitur) – прокаити въ себ (143.18) ancilla – рава (144.14) animal – четвереногое (143.27) capitalis – главьнъ (139.11) casus: casu [var. nolendo] – не хот (138.13) cervolus, vetula (vecola) – колда (142.5) christianus – христовъ рабъ (143.15) cibaria, cibus – съндьно (142.2; 144.8) clericus – причьтьникъ (140.10; 145.24; 144.1); свщеникъ (142.21) concupisco – помыслити на (кого-л.) (141.1) cupiditas – скжпость (143.21) custodire – съхранити (145.7) daemon – сотона (146.2) denarius – цта (143.6) (ср. pretium) deponi – иврщис сана (139.25) diaconus – дикъ (139.21; 140.13; 143.1; 145.25; 145.32); дьконъ (139.21; 140.13 – только в U) diligo – похоть имти (141.18) effundo – подъкопати (139.12) episcopus – епископъ (138.7; 139.24; 143.2) eucharistia, id est communio – брашьньце (141.7 – SinEuch), причасти же сть комъкани (U) (ср. sacrificium) exul – въ инои области (138.3) finis – коньчина (только U) (Суворов 1888, XXIII) fornico(r) – блждъ сътворити (139.2; 139.5; 139.17; 140.6; 140.16; 143.17; 144.11 (SinEuch)); съблдити (144.11 (U)) – per se ipsum – самъ въ с блждъ творити [SinEuch, сътворити U] (140.20) frater – братръ (144.21; 144.25) fraudo – красти (142.18) furo – гнвъ (139.13; 142.1; 144.8) furor – rwmkъ (144.25) (ср. odium) furtum: – facio – красти (139.11) gradus – чьсть (140.11) homicidium – рабои (138.1; 138.13) honor " сан» – чьсть (140.12) immolatum – трвьно чьто (145.3) inebrio те – питис (144.1) inebrior – поити (144.5) infans – дтищь (144.18 (SinEuch)); дтьскъ (144.10); отроч (141.12; 144.18 (U)) infirmitas – болнь (141.6); per-tatem – болни ради (140.5)

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

intro ad (aliquam) – блждъ сътворити (SinEuch), блдити (U) (144.14) januarius – енарь (142.5) jejuno – алъкати (143.4; 143.11); поститис (143.10) laicus – блориьць (140.5; 143.21; 144.3 (только в SinEuch)); бльць (144.3 (только U)) libero – свободити (144.15) maledico – проклти (144.26) mathematicus – клтъ (146.1) merces «деньги, плата» – мьда (143.9) ministerium – манастырьскыи (142.17) monachus – чрьньць (SinEuch), чрьнориьць (U) (139.21) monasterium – манастырь (143.24); чрьница (145.20) morticinum – давленина (145.1) negligentia – лность (144.19) necessitas: рег-ет – иждьми (SinEuch), ижею (U) (139.9); бдо (142.1) occido – бити (138.2; 138.9) odi – гнватис (144.21) odium – гнвъ (144.22) (ср. furor) opprimo, -ere «задушить» – давити (141.12) paganus – поганъ (142.6) parentes – рождени (138.9) (ср. proximus) patria – отьчьство (138.5 (SinEuch); 138.12); отьчьстви (138.5 (U)) pauper – нищии (143.13; 143.23; 145.23) рессо, -are – съгршити (141.3) perdo – погбити (140.1; 140.23) perjuro – проклинатис (139.7); клтис (139.9); клтис лкаво [U, лют SinEuch] (143.22) placeo – вълюбити (144.26) poenitentia: -ат ago – покатис(138.6) poeniteo – покатис (138.3; 138.8; 138.14; 139.3; 139.6; 139.8; 13Q.10; 139.16; 140.2; 140.7; 140.14; 142.2; 145.25 (U); 145.27 (U); 145.31 (U)); поститис (141.11; 144.9; 144.23; 145.6; 145.9; 145.21; 145.25 (SinEuch); 145.27 (SinEuch); 145.31 (SinEuch); 145.33 (SinEuch)) pretium – цта (SinEuch, сребрьница U) (143.7) (ср. denarius) praesidium: meliorem – добро [ло драго] (глосса) (139.13) presbyter – попъ (143.2) (ср. sacerdos) proximus «ближний» – рождени (138.2) (ср. parentes) quadrupedia – скотъ (139.12) rapior – блждъ сътворити (142.12) res – имние (143.23) sacerdos – попъ (138.8; 144.1; 145.26) (ср. presbyter) sanctimonialis vel Deo dicata «церковная дева» – чрьница (140.16) sacrificium «причастие, Св.Дары» – брашьнице (SinEuch), комъкани (U) (145.7) (ср. eucharistia, id est communio) servio, -ire – покатис (143.24)

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

б 127:5 Букв.: когда будут говорить/ спорить. 559 129:6 Друг. возм. пер.: засыхает, не успев вырасти. 560 130:1 Здесь глубины — символ отчуждения, удаленности от Бога . 561 131:1 Или: к вещам слишком великим. 562 132:3 Букв.: в шатер дома своего. Некоторые толкователи видят в этом указание на внутренние покои царского дворца. 563 132:6 Букв.: о нем. 564 132:7 Букв.: в Жилища Его. 565 132:8 Или: поднимись. 566 а 132:17 Букв.: там дам Я возрасти рогу Давида. 567 б 132:17 Букв.: Я приготовил/ установил светильник для Помазанника Моего — метафора, говорящая о сохранении династии. 568 133:3 Букв.: заповедал. 569 134:2 Или: во Святилище. 570 а 135:3 См. примеч. к 100:5. 571 б 135:3 Друг. возм. пер.: ибо это приятно. 572 135:4 Евр.: Ях. 573 135:7 Букв.: из Своих затворов/ хранилищ. 574 135:14 Или: отстоит ( перед врагами). 575 135:18 Или: пусть будут подобны им. 576 136:1 См . примеч. к 100:5. 577 136:11 Букв.: из среды их. 578 137:2 Или: на тополях. 579 137:8 Древн. пер.: разрушительница. 580 137:9 Здесь, как и в некоторых других местах Писания, призывающих несчастья на нечестивых, отражается стремление верующей души к справедливости и ожидание того, что зло будет наказано. 581 138:1 Боги, перед которыми псалмист поет, — это либо боги язычников, либо светские власти, властители и начальства (ср. 82:1). Иные думают, что это ангелы, невидимо присутствующие при богослужении (ср. 1 Кор 11:10). 582 а 138:2 Или: истину. 583 б 138:2 Перевод предположителен, букв.: возвысил слово/ обещание Свое над всяким именем Своим. 584 138:7 Букв.: правая. 585 139:2 Букв.: понимаешь. 586 139:8 Евр.: в Шеоле. См. примеч. «б» к 6:6. 587 139:9 Букв.: жить буду у пределов морских. 588 139:15 «Недра земли» — вероятно, имеется в виду чрево матери. 589 139:16 Букв.: глаза Твои видели зародыш мой. 590 139:17 Или: драгоценны. 591 139:19 Букв.: удалитесь от меня, люди кровожадные. 592 139:20 В некот. рукописях: восстали на Тебя. 593 139:24 Или: древний; ср. Иер 6:16. 594 140:14 Букв.: перед лицом Твоим. 595

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

отнесены в Остр., по примеру Вульгаты, к первому стиху; 53) Гольм. о φεισμενος. Остр. передает причастие изъявительным наклонением и прибавляет соединительный союз: «и не пощаде»; 54) Гольм. βασιλα ατς. Остр. только «царя»; 55) Ст. 3. Гольм. πντα τ κκλ. Остр. ставит единственное число: «все окрест»; 56) Ст. 4. Гольм. ς χθρος πεναντος. Остр. «яко ратник»; следует чтению без πεναντ. кодд. XII, 22, 23, 26, 33, 36, 49, 51, 62, 86, 87, 88, 90, 91, 96, 144, 228, 231, 233, 239. Compi. Ald. Arm. ed.; 57) Гольм. ν σκην. Остр. ставит множественное число: «в селех»; ср. греч. ν σκηνμασι, кодд. 23, 26, 86, 233, 239. Compl.; 58) Ст. 5. Гольм. ς χθρς. Остр. неточно: «в врага место»; 59) Гольм. κατεπντισε τς βρεις. Остр. «погрузи вся сыны»; вероятно, Остр. «сыны» явилось вследствие ошибки переписчика, прочитавшего «сыны» вместо «стены»; слово «вся» прибавлено по примеру кодд. XII, 22, 23, 26, 33, 36, 51, 62, 86, 87, 96, 144, 147, 228, 231, 233. Compl. Ald. Alex.; 60) Гольм. ν τ θυγατρ οδα. Остр. «дщери Сиони», следует греческ. чтению θυγατρ Σιν, кодд. 233; 61) Ст. 6. Гольм. ς μπελον; Остр, «яко виноград»; ср. Вульг. quasi hortum; 62) Гольм. τ σκνωμα. Остр. ставит множественное число: «храмы»; 63) Гольм. ποησεν. Остр. «еже сотвори», следует греческ. чтению ποησεν, кодд. XII, 23, 33, 48, 86, 87, 90, 144, 147, 228, 233, 239. Alex.; 64) Гольм. ορτς. Остр. ставит множественное число: «праздники»; 65) Ст. 7. Гольм. γασμα ατο. Остр. ставит множеств. число: святыня своя». 66) Гольм. τεχος βρεων ατς. Остр, неточно: забрала града ея»; 67) Ст. 8. Гольм. κα πστρεψε. Остр. «и помысли Господь», следует чтению λογσατο κριος, кодд. XII, 22, 23, 26, 33, 48, 49, 51, 86, 87, 90, 91, 96, 144, 228, 231, 233. Compl.; 36: κα λογ. κυρ.; 68) Гольм. οκ πστρεψε χερα ατο. Остр. ставит страдательную конструкцию: «не обратися рука Его»; 69) Гольм. κα ρχοντα. Остр. «и князи», предполагает греческое чтение κα ρχοντας, кодд. 26, 233. Compl. Alex.; 70) Гольм.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

3СО 48. За кражу из монастыря Mers предписывает виновному поститься 3 года, 1 на хлебе и воде, 2 без мяса и вина, отдав украденное нищим. В переводе вместо монастыря фигурирует монахиня ( черница). Итак, рассмотренные примеры замещающего перевода показывают, что в большинстве случаев этот прием использовался для изменения (смягчения или ужесточения) санкции. В ЗСО 34 данный тип перевода (женщина вместо куртизанка) использован, вероятно, за отсутствием у славян, в отличие от городов Франкской империи, института профессиональных блудниц. В ЗСО 36 наблюдается отчетливое влияние византийского канонического права (отразившееся уже в латинском оригинале этой статьи по Ватиканской редакции Mers). Там, где латинский текст говорит о поедании мертвечины, замена ее в переводе удавлениной свидетельствует, очевидно, о чуждости для пищевой практики славян вкушения падали в любой форме (ЗСО 45). В широком применении приема замещающего перевода выражается свободное отношение переводчика к своему оригиналу – во многих случаях он выступал редактором (можно даже сказать, соавтором) своих латиноязычных предшественников. IV.8. Лексическое варьирование Лексика-терминологическая система ЗСО отличается относительной стабильностью в том смысле, что один и тот же латинский термин переводится, как правило, одним славянским, ср.: furo – красти (139.13; 142.1; 144.8; в 142.18 также для лат. fraudo в значении «похитить»); infirmitas – болнь (140.5; 141.6); occido – бити (138.2; 138.9); pauper – нищии (143.13; 143.23; 145.23); perdo – ЗСО погбити (140.1; 140.23); presbyter, sacerdos – попъ (138.8; 143.2; 144.1; 145.26); virgo – двица (139.19; 140.7) и др. Изредка встречаются терминологические варианты, кото­ рые можно возводить к архетипу ЗСО, ер.: poeniteo (poenitentiam ago) – покатис (138.3; 138.6; 138.8; 138.14; 139.3; 139.6; 139.8; 139.10; 139.16; 140.2; 140.7; 140.14; 142.2; 145.25 (только U); 145.27 (только U); 145.31 (только U)) и поститис (141.11; 144.9; 144.23; 145.6; 145.9; 145.21; 145.25 (только SinEuch); 145.27 (толь­ ко SinEuch); 145.31 (только SinEuch); 145.33 (только SinEuch, U проп.)). В данном случае у нас нет оснований считать какой-либо из этих терминов первичным, поскольку в моравском церковнославянском языке Х в., очевидно, были представлены как специально западные лексемы ( поститис в значении «каяться»), так и общеславянские ( покатис). Следовательно, в данном случае мы имеем дело с исконным лексическим варьированием, отражающим текст архетипа.

http://azbyka.ru/otechnik/pravila/zapove...

Пс.138:23 .  Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя. Пс.138:24 .  И виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен. Пророк умоляет Владыку в точности исследовать движения его сердца, и если найдется что-либо противное заповедям исправить Своею Премудростию. А как можно быть «наставлену на путь вечен»? – Получив от Бога помощь и присовокупляя возможное и от себя. Это изречено блаженным Давидом, но и всем желающим предлагается в повод ко спасению (Златоуст, Феодорит). В конец, псалом Давиду, 139 Божественный Давид, гонимый Саулом, по вдохновению Святого Духа составил этот псалом, призывая в помощь Бога всяческих. Но и человеческая природа в этом псалме испрашивает у Бога защиты от мысленных врагов – бесов (Феодорит). Пс.139:1 .  Изми мя, Господи, от человека лукава, от мужа неправедна избави мя. Нам не следует предавать себя злым людям, но убегать и не общаться с ними, а когда они нападают, то мужественно встречать их. Поэтому нам заповедано молиться, чтобы не впасть в искушение (Златоуст). Пс.139:2 .  Иже помыслиша неправду в сердце, весь день ополчаху брани. Пророк описывает их злобу: в мыслях своих скрывают зло и втайне строят козни. По безмерной испорченности они не могут успокоиться; тайно и хитро они производят «брани», взаимно причиняя вред ближним делом, словом и помышлением (Златоуст). Пс.139:3 .  Изостриша язык свой, яко змиин: яд аспидов под устнами их. Притворный нрав и скрытое лукавство справедливо уподобил «яду» пресмыкающихся (Феодорит). Пс.139:4 .  Сохрани мя, Господи, из руки грешничи, от человек неправедных изми мя, иже помыслиша запяти стопы моя. Молитва прилична праведнику! Ибо он просит не погибели врагу, но спасения себе (Феодорит). Пс.139:5 .  Скрыша гордии сеть мне, и ужы препяша сеть ногама моима: Пс.139:6 .  При стези соблазны положиша ми. Давид различными подобиями сетей, веревок ( «уж») и преткновений изображает старание и изобретательность многосплетенных злоухищрений их. Ничто не может быть несправедливее питающих в себе злобу, которые прежде других вредят своим душам. Получив душу и тело от человеколюбивого Бога, они нерадят о воздаяниях, но, наслаждаясь такою красотою мира и таким благом, воздают Благодетелю противными действиями: что может быть несправедливее и неблагодарнее их? Душевными и телесными страстями борют бесы подвижников. Но телесные труды, внутренний подвиг ума, безмолвие и непрестанная молитва с совершенным смирением преодолевают все страсти демонов (Златоуст, Антоний).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/psalti...

139 сохраняет такую традицию: первые два стиха относит он к Диодору, 3-й Евсевию 4 и 5 стихи – Афанасию, 6 – Аполлинарию, 7 – Феодориту, три следующих – Евсевию 11 стих – Дидиму, 12 – Евсевию; в комментарии псалма 89 – два фрагмента Кордерия и Миня: один из них, по Paris Gr 139, принадлежит Диодору, другой – анонимному автору и Евсевию. Фрагменты толкования на пс. 90 распределяются в Paris Gr. 139 между Афанасием, Евсевием, Феодоритом, Кириллом Александрийским и Исихием. Три фрагмента толкований на пс. 91 отнесены к Кириллу Александрийскому , на 92 пс. – Исихию, на 93 пс. – Дидиму, Кириллу и Исихии и т. п. 1138 . Однако указанное разногласие Paxis Gr. 139 не может совсем подрывать достоверность мнения Кордерия, который на основании своих манускриптов приписывал фрагменты толкований на пс. 81–95 Диодору. Смешение фрагментов и обозначений авторов – это обычные литературные факты в истории древней письменности. Тот же Paris Gr. 139 и подтверждает некоторые фрагменты коллекции Кордерия, как произведение Диодора. В последнее время в историях произведений Диодора придаётся особенное значение ms. Coislin 275 1139 . Последний, между прочими фрагментами толковании на псалмы, заключает и фрагменты толкований Диодора на псалмы 81–89, соглашаясь во многом с Paris Gr. 139 1140 . Это соотношение Paris Gr. 139 и Coislin. 275 служит выяснению в известном смысле научной ценности фрагментов и коллекции Кордерия, подтверждая некоторые из них. Обращаясь к содержанию фрагментов коллекции Кордерия, нужно сказать, что они не могут поддерживать мысли о единстве их автора. Есть много признаков того, что авторы фрагментов не только были различные лица, но и самых противоположных направлений. Поэтому, если можно удостоверять антиохийское направление относительно таких фрагментов, как например, толкование псалмов 83–85, пс. 86 2, 5, 6 стихи, 89, 94 псалмов, то относительно 11 стиха пс. 87, 5, 11, 25 стихов 88 пс., 90 и др., где мысль экзегета ежеминутно уносится к пророческим созерцаниям, это сказать трудно.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/di...

Пс.138:23. Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя. Пс.138:24. И виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.    Пророк умоляет Владыку в точности исследовать движения его сердца, и если найдется что-либо противное заповедям исправить Своею Премудростию. А как можно быть «наставлену на путь вечен»? — Получив от Бога помощь и присовокупляя возможное и от себя. Это изречено блаженным Давидом, но и всем желающим предлагается в повод ко спасению (Златоуст, Феодорит). В конец, псалом Давиду, 139    Божественный Давид, гонимый Саулом, по вдохновению Святого Духа составил этот псалом, призывая в помощь Бога всяческих. Но и человеческая природа в этом псалме испрашивает у Бога защиты от мысленных врагов — бесов (Феодорит). Пс.139:1. Изми мя, Господи, от человека лукава, от мужа неправедна избави мя.    Нам не следует предавать себя злым людям, но убегать и не общаться с ними, а когда они нападают, то мужественно встречать их. Поэтому нам заповедано молиться, чтобы не впасть в искушение (Златоуст). Пс.139:2. Иже помыслиша неправду в сердце, весь день ополчаху брани.    Пророк описывает их злобу: в мыслях своих скрывают зло и втайне строят козни. По безмерной испорченности они не могут успокоиться; тайно и хитро они производят «брани», взаимно причиняя вред ближним делом, словом и помышлением (Златоуст). Пс.139:3. Изостриша язык свой, яко змиин: яд аспидов под устнами их.    Притворный нрав и скрытое лукавство справедливо уподобил «яду» пресмыкающихся (Феодорит). Пс.139:4. Сохрани мя, Господи, из руки грешничи, от человек неправедных изми мя, иже помыслиша запяти стопы моя.    Молитва прилична праведнику! Ибо он просит не погибели врагу, но спасения себе (Феодорит). Пс.139:5. Скрыша гордии сеть мне, и ужы препяша сеть ногама моима: Пс.139:6. При стези соблазны положиша ми.    Давид различными подобиями сетей, веревок («уж») и преткновений изображает старание и изобретательность многосплетенных злоухищрений их. Ничто не может быть несправедливее питающих в себе злобу, которые прежде других вредят своим душам. Получив душу и тело от человеколюбивого Бога, они нерадят о воздаяниях, но, наслаждаясь такою красотою мира и таким благом, воздают Благодетелю противными действиями: что может быть несправедливее и неблагодарнее их? Душевными и телесными страстями борют бесы подвижников. Но телесные труды, внутренний подвиг ума, безмолвие и непрестанная молитва с совершенным смирением преодолевают все страсти демонов (Златоуст, Антоний).

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

- С.38; Там же [Т.1.] Вып.2. - С.105. Там же. - [Т.4.] Вып.7. - С.19. Бюхнер Людвиг (1824-1899) - немецкий врач, естествоиспытатель и философ, представитель вульгарного материализма, чьи сочинения пользовались популярностью в России 2-й половины ХΙХ века. - Прим. Г.Г., А.К. Феофан Затворник. Собрание писем: [Т.4.] Вып.7. - С.18. Там же. [Т.2.] Вып.4. - С.65. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.139. Феофан, епископ. О православии... - С.45. «Это омут» - говорил он. Феофан Затворник. Собрание писем: [Т.4.] Вып.8. - С.78. Там же. [Т.2.] Вып.4. - С.56. Письмо датировано 18 апреля 1876 г. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.88. Там же. - С.159. Там же. - С.120. Феофан, епископ. Мысли на каждый день... - С.82. Феофан, епископ. О православии... - С.73. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.4.] Вып.7. - С.119. Там же. - С.235; Феофан, епископ. О православии... - С.5,7. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.4.] Вып.7. - С.125. Феофан Затворник, святитель. Письма к разным лицам о разных предметах веры и жизни. - М., 1995. - С.40-79, 129-279. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.4.] Вып.7. - С.133. Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.110. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.124, 135. Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.19-20. Флоровский Г. Пути русского богословия. К., 1991.- С.401-402. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.4.] Вып.7. - С.136-137. Феофан, епископ. О православии... - С.92- 93, 95. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.1.] Вып.2. - С.27. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.185-186. Там же. - С.186; Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.27. Там же. [Т.4.] Вып.8. - С.112. Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.134. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.194. Там же. [Т.3.] Вып.6. - С.47. Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.117. Феофан, епископ. Что есть духовная жизнь... - С.45-46. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.2.] Вып.3. - С.95. Там же. [Т.1.] Вып.2. - С.8. Феофан Затворник, святитель. Письма о христианской жизни... - С.138-139. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.3.] Вып.5. - С.46. Феофан Затворник, святитель. Письма о христианской жизни... - С.139. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.1.] Вып.2. - С.7. Там же. [Т.4.] Вып.8. - С.49. Там же. [Т.2.] Вып.3. - С.71. Там же. [Т.3.] Вып.6. - С.46. Там же. [Т.4.] Вып.8. - С.101. Там же. [Т.4.] Вып.7. - С.142-143. Там же. - С.144-145. Феофан, епископ. О православии... - С.42. Феофан, епископ. Мысли на каждый день... - С.179. Там же. - С.180. Феофан, епископ. О православии... - С.44. Феофан, епископ. Мысли на каждый день... - С.187-188. Феофан Затворник. Собрание писем. [Т.1.] Вып.1. - С.252. Там же. [Т.2.] Вып.3. - С.33.

http://izdatsovet.ru/pcroc/detail.php?ID...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010