В первую очередь отметим использование псалмов. В богослужебной практике существуют чины, в которых читается несколько псалмов. Они чаще всего берутся из разных частей Книги Псалмов и объединяются в одно целое: например, шестопсалмие, чин двенадцати псалмов, часы . Такую особенность мы встречаем и при чтении Книги Притчей . Такой принцип (когда отдельно взятые части книги Священного Писания читаются как одно целое) применяется и к книгам Священного Писания, написанным в повествовательном жанре. Например, чтение из книги Бытия о встрече Иосифа с братьями (Быт 43, 26-31; 45, 1–16) . При таком соединении отрывков книги Бытия данный сюжет приобретает несколько другие акценты и смысловую нагрузку. При этом, хотя логичность повествования изменяется, повествование по-прежнему остается логически связанным. Такое же отношение можно встретить и в чтении Нового Завета. Главным образом это проявляется в чтениях, связанных со страданиями Иисуса. В таких случаях в одно чтение могут входить перикопы (отрывок из Священного Писания), взятые не только из разных глав евангельского текста, но даже перикопы, взятые из разных Евангелий . Соотношение богослужебной практики чтения Священного Писания с положениями критики форм вполне оправдано, поскольку: во-первых, перикопы Священного Писания, объединенные в одно чтение, связываются между собой по жанрам (формам) — положение, которое стоит у самых истоков зарождения критики форм . Во-вторых, прочтение связанных между собой по жанрам перикоп Священного Писания помогает глубже проанализировать значение отдельных жанров для той или иной книги Священного Писания — вопрос, важный для критики форм. Однако эта схожесть не говорит об одинаковых целях критики форм и святоотеческого наследия. В любом случае мы видим, что для составителей богослужебных чтений Священного Писания возможность прочтения священного текста с пропуском определенных стихов (глав) не составляла затруднения.

http://bogoslov.ru/article/6191904

Подлинный смысл Священного Писания можно находить: помощи самого Священного Писания; помощи разных вспомогательных источников. Способы нахождения подлинного смысла Священного Писания посредством самого же Писания следующие: данного места в контексте; параллельных мест; смысла слов по словоупотреблению и согласованию с целью. А. Рассмотрение данного места Священного Писания в контексте есть такой способ, при котором изъясняемое место берется в связи с предыдущими или последующими словами, или с теми и другими вместе. Этот способ важен тем, что он предотвращает толкователя от всегда возможного увлечения и произвола навязать словам Священного Писания такое значение, какого сам писатель вовсе не хотел давать им. Б. параллельных мест Священного Писания есть такой способ, по которому данное изъясняемое место Священного Писания сносится с другими, сходными с ним местами Священного Писания. Следовательно, параллелизмом называется сходство по мысли, по словесному выражению двух или нескольких мест Священного Писания. Как контекст, так и параллелизм объясняют слова Священного Писания самим же Писанием. Но способ параллелизма обширнее способа контекста. При помощи контекста изъяснения Священного Писания простираются только на предыдущие и последующие слова одной и той же книги или главы и, притом, когда они находятся в логической связи. Способ параллелизма обширнее тем что он простирается на все книги Священного Писания. Значение этого способа состоит в том, что непонятные выражения одного места соотносятся с более ясными и определенными, тождественными или сходными выражениями и мыслями других мест Священного Писания. Определение смысла слов Священного Писания по словоупотреблению есть такой способ, благодаря которому известным словам и выражениям Священного Писания придаётся такое значение, какое придавал им сам писатель, какое свойственно языку и обычному употреблению этих слов в ту эпоху, в какой жил писатель. Не все священные писатели одним и тем же словам и выражениям придают всегда одно и то же значение, один смысл. У священных писателей, разделенных особенно значительным промежутком времени и важными историческими событиями, мы можем замечать и различие в словоупотреблении. Это различие наблюдается, например, у ветхозаветных священных писателей, живших до плена вавилонского, и у священных писателей, создававших свои произведения после плена. Это различие наблюдается у священных писателей ветхозаветных по сравнению с новозаветными.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=677...

Так, пророк Исаия по повелению Господа три года ходит наг и бос в предзнаменование грядущих бедствий египтянам и эфиоплянам, когда царь ассирийский отведет их в плен нагими и босыми (Ис. гл. 20). Пророк Иеремия в присутствии старейшин разбивает новый глиняный сосуд в знак разрушения Иерусалима халдеями (Иер. гл. 19). О способах уяснения и изъяснения смысла Священного Писания Толкуя Св. Писание, надо всегда помнить, что мы должны думать так, как говорит Священное Писание , но не заставлять его говорить так, как мы думаем. Способами уяснения и разъяснения смысла Св. Писания называются приемы, при помощи которых мы открываем подлинный смысл данного текста. Подлинный смысл Священного Писания можно находить: при помощи самого Священного Писания; при помощи разных вспомогательных источников. Способы нахождения подлинного смысла Священного Писания посредством самого же Писания следующие: рассмотрение данного места в контексте; снесение параллельных мест; определение смысла слов по словоупотреблению и согласованию с целью. A. Рассмотрение данного места Священного Писания в контексте есть такой способ, при котором изъясняемое место берется в связи с предыдущими или последующими словами, или с теми и другими вместе. Этот способ важен тем, что он предотвращает толкователя от всегда возможного увлечения и произвола навязать словам Священного Писания такое значение, какого сам писатель вовсе не хотел давать им. B. Снесение параллельных мест Священного Писания есть такой способ, по которому данное изъясняемое место Священного Писания сносится с другими, сходными с ним местами Священного Писания. Следовательно, параллелизмом называется сходство по мысли, по словесному выражению двух или нескольких мест Священного Писания. Как контекст, так и параллелизм объясняют слова Священного Писания самим же Писанием. Но способ параллелизма обширнее способа контекста. При помощи контекста изъяснения Священного Писания простираются только на предыдущие и последующие слова одной и той же книги или главы и, притом, когда они находятся в логической связи. Способ параллелизма обширнее тем что он простирается на все книги Священного Писания. Значение этого способа состоит в том, что непонятные выражения одного места соотносятся с более ясными и определенными, тождественными или сходными выражениями и мыслями других мест Священного Писания.

http://azbyka.ru/otechnik/Veniamin_Pushk...

У древних практиковались две методы изъяснения священного Писания. Многие не довольствовались указанием простого смысла Писания, указываемого буквой его, но искали в каждом месте священного Писания иносказательного, аллегорического смысла, который не открывается простому читателю Писания, не видящему ничего далее буквы. Аллегория Писания особенно любима, была отцами александрийской школы. С особенной силой и настойчивостью выставлял необходимость и важность аллегорического толкования Писания Ориген . По его воззрению, в каждой самомалейшей части священного Писания, даже в каждой букве и иоте скрывается особый смысл, не видный для простого глаза или поверхностного понимания. Пристрастие к аллегории наследовали от него другие проповедники александрийского направления, и в проповедях многих отцов этого направления аллегория занимает слишком широкое место, и указание иносказательного смысла в том или другом месте Писания является как бы непременной обязанностью экзегета-проповедника. Типическое значение многих мест священного Писания ветхого завета и событий ветхозаветной истории, в прообразовательном смысле указывавших события новозаветные и служивших сенью грядущих благ, давало законное основание для аллегории, при толковании ветхозаветных библейских книг. Но александрийские экзегеты слишком расширяли применение аллегорической методы толкования Писания, и старались, с одной стороны, прилагать ее к самым бесплодным местам, из которых без натяжки нельзя извлечь никакого таинственного смысла, а с другой заслоняли и заменяли аллегорией богатый и глубокий смысл, даваемый буквой Писания. При этом в букву Писания влагался такой смысл, какого не имели и не подозревали сами богодухновенные писатели. В гомилетическом отношении аллегорическая метода толкования Писания не была особенно благоплдодна и представляет значительные невыгоды.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Pevnic...

Однако у М. Поснова все вышеперечисленные составляющие Священного Предания еще мыслятся именно как части Откровения. сближение научно-богословского взгляда на соотношение Священного Писания и Священного Предания со святоотеческим подходом произошло благодаря работам архим. Софрония (Сахарова), ученика преп. Силуана Афонского. Излагая мнение своего учителя, архим. Софроний пишет: «Предание объемлет собою всю жизнь Церкви настолько, что и самое Священное Писание является лишь одною из форм его». Софроний передает и другие слова преп. Силуана: «Священное Писание не глубже и не важнее Священного Предания, но... одна из его форм. Форма эта является ценнейшей и по удобству сохранения ее, и по удобству пользования ею; но, изъятое из потока Священного Предания, Писание не может быть понято как должно никакими научными исследованиями». образом, Священное Писание стало пониматься не как часть Священного Предания, а как одна из многих его форм, не различающихся по своему внутреннему содержанию. значение проблеме соотношения Священного Предания и Священного Писания уделял В. Н. Лосский, считавший, что «Предание и Писание нельзя противопоставлять, ни даже сопоставлять как две отличные друг от друга реальности», поскольку только «их нерасторжимое единство... дает полноту дарованному Церкви Откровению». здравое понимание соотношения Священного Предания и Священного Писания содержится во 2-м члене «Послания Восточных Патриархов о православной вере», хотя само слово «Предание» в этом тексте не употребляется: «Мы веруем, что свидетельство Кафолической Церкви не меньшую имеет силу, как и Божественное Писание. Поелику Виновник того и другого есть один и тот же Святой Дух, то все равно — от Писания ли научаться или от Вселенской Церкви...

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/4...

Священное Писание есть одно из важнейших благодеяний Божиих к человеку, и такое благодеяние, которым может воспользоваться всякий, кто только хочет. Но надобно сказать, что Священное Писание есть Божественная Премудрость, что Священное Писание – такая чудная Премудрость, что Ее может понимать и постигать самый простой и неученый человек, и оттого многие люди из простых, читая или слушая Священное Писание, сделались благочестивыми и получили Святого Духа. Но были и такие, даже и ученые, которые, читая Священное Писание, заблудились и погибли. А это оттого, что одни читали его в простоте сердца и без мудрствования и умствования и искали в нем не учености, а благодати, силы и духа, а другие, напротив того, считая себя мудрыми и всезнающими, искали в нем не силы и Духа слова Божия, но мудрости мирской, и вместо того, чтобы с покорностью принять все, что угодно было Провидению открыть нам, они пытались проникнуть и узнать сокровенное, и оттого они впали в безверие или в расколы. Нет! Скорее можно все море влить в малую чашу, нежели человеку постигнуть всю Премудрость Божию! И потому, когда ты читаешь или слушаешь Священное Писание, отложи всякое свое мудрование, покорись слову и воле Того, Кто говорит тебе чрез Священное Писание, и проси Иисуса Христа, чтобы Он Сам вразумил тебя, освятил ум твой, и чтобы дал тебе охоту читать Священное Писание и исполнять то, что в нем сказано. Есть на свете много книг, называемых полезными и душеспасительными, но только те из них стоят сего названия, которые основаны на Священном Писании и которые согласны с учением Православной нашей Церкви, и потому можно и должно читать такие книги, но в выборе их надобно быть осторожным, чтобы иногда, под видом душеспасительной книги, не попалась такая, которая может погубить твою душу.

http://azbyka.ru/otechnik/Savva_Ostapenk...

2) Заключение завета с праведным Ноем, как родоначальником нового человечества. Обещание о долготерпении Божием. Страшная самонадеянность у людей. Воцарение грубого идолопоклонства среди расселенного человечества. 3) Избрание Авраама – нового праведника, как родоначальника избранного рода. Частые явления и Обетования Божии. Полное развитие мысли о будущем Избавителе. Домашнее задание ПЕРИОД ТРЕТИЙ – От избрания Авраама до переселения еврейского народа в Египет – Выписать из Священного Писания и выучить наизусть Завет Бога с Авраамом ( ). – Выписать из Священного Писания события явления Бога Аврааму в виде трех странников ( ). – Выписать из Священного Писания события испытания Авраама ( ). – Выписать из Священного Писания и выучить наизусть благословение Исааком Иакова ( ). – Выписать из Священного Писания сон Иакова в Вефиле ( ). – Выписать из Священного Писания текст выспрашивания Иудой Вениамина у Иосифа-царедворца. – Выписать из Священного Писания и выучить наизусть благословение Иаковом Иуды ( ). – Выписать из Священного Писания в их историческом порядке и выучить наизусть имена Библейских патриархов от Адама до Иосифа. Повторить вопросы: 1 . Начало истории еврейского рода. 2 . Призвание Авраама. 3 . Авраам и Лот. 4 . Мелхиседек, царь Салимский. 5 . Завет Бога с Авраамом и Обетование сына. 6 . Рождение Исмаила. 7 . Знамение Завета. 8 . Богоявление у дуба Мамрийского. 9 . Содом и Гоморра. 10 . Авраам и Авимелех. 11 . Рождение Исаака. 12 . Высшее испытание веры Авраама. 13 . Женитьба Исаака. 14 . Рождение Исава и Иакова. 15 . Исаак и Авимелех. 16 . Благословение Иакова и Исава. 17 . Сон Иакова. 18 . Иаков и Лаван. 19 . Бегство Иакова. 20 . Встреча Иакова с Исавом. 21 . Последующая жизнь Иакова. 22 . История Иосифа и двенадцати братьев. 23 . Израильтяне в Египте. 24 . История Иова. 25 . Религиозное состояние языческих народов. 26 . Характеристика Патриархальной эпохи. Контрольный опрос по периоду от Авраама до переселения еврейского народа в Египет

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

Программа для преподавания Священного Писания в Духовных Семинариях Класс 1. В неделю по четыре урока. Предварительные сведения о священном писании вообще и о правилах изъяснения Священного Писания 1. Понятие о Священном Писании 2. Употребительнейшие наименования всего состава св. книг в самом Св. Писании и у писателей церковных 3. Главный предмет всего Священного Писания 4. Разделение Священных книг 5. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов 6. Краткие сведения о важнейших переводах Священного Писания а) греческом 70-ти толковников б) латинском – вульгате в) славянском г) русском д) замечание о других известнейших, особенно древних переводах 7. Разделение священных книг на главы и стихи 8. Разные виды смысла Священного Писания 9. Способы разъяснения Священного Писания, заимствуемые: а) из самого же Священного Писания б) из разных вспомогательных источников 10. Главное руководительное начало изъяснения Священного Писания 11. Настроение души, необходимое для успешного и спасительного чтения слова Божия 12. О книгах Священного Писания Ветхого Завета – в особенности. число и наименование книг 13. Древность священных ветхозаветных книг 14. Исторический очерк канона священных ветхозаветных книг 15. Разделение книг в Иудейской Церкви 16. Кратная история священного ветхозаветного текста 17. Подлинность священных ветхозаветных книг Обозрение Законоположительных священных книг Ветхого Завета 1. Число и наименование законоположительных книг Ветхого Завета 2. Первоначальная их нераздельность, и название Пятикнижия 3. Сведения о писателе Пятикнижия Книга Бытия Название её в еврейской и греческой Библиях. Главный предмет содержания её Период времени, обнимаемый её содержанием Время, место и цель написания Бытия Цель написания книги Бытия Разделение на части, и общий очерк содержания каждой части Главы I, II, III. Сотворение мира и человека, грехопадение первых людей и обетование о Спасителе. Гл. IV. 2–16. Жертвоприношение Каина и Авеля, Значение его в разных отношениях; братоубийство Каина и суд Божий над ним

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Herasko...

Пятая богослужебная просфора предназначена для поминовения усопших. Из нее вынимается одна большая частица. При этом священник поминает почивших православных патриархов и создателей того храма, в котором он служит. Эта частица кладется на дискосе под частицами, вынутыми за живых. Из этой же просфоры священник вынимает и другие частицы за усопших христиан – поименно. Затем священник вновь берет в руки четвертую просфору и вынимает частичку за самого себя, смиренно молясь: «Помяни, Господи, и мое недостоинство, и прости ми всякое согрешение, вольное же и невольное». После поминовения живых и умерших священник при помощи губки собирает все частицы и крошки с краев дискоса, чтобы ни одна из них не смогла выпасть, потеряться. Далее диакон подходит к жертвеннику с кадилом, и священник, благословив кадило, последовательно держит над кадильным дымом, окаждает звездицу, оба покровца и воздух. Кадило по-прежнему держит в руках диакон. После окаждения каждого из предметов священник ставит звездицу на дискос, накрывает покровцами дискос и Потир по отдельности, а затем большим «воздухом» прикрывает дискос и Потир вместе. Всякий раз при этом он произносит различные тексты из Священного Писания, соответствующие по смыслу происходящему. Так, например, держа над кадилом звездицу, священник говорит: «И пришедши звезда, ста верху, идеже бе Отроча» ( Мф.2:9 ), тем самым свидетельствуя во время Проскомидии, – образный строй которой, как мы с вами помним, посвящен событиям Воплощения и Распятия Христа, – о Вифлеемской звезде, богослужебным символом которой и является звездица. Затем священник берет в руки кадило, и, покадив жертвенник, трижды произносит: «Благословен Бог наш, сице благоволивый, слава Тебе». Диакон всякий раз отвечает на это: «Всегда, ныне и присно, и во веки веков. Аминь». При этом священник и диакон кланяются. После этого священник передает кадило диакону, и тот говорит: «О предложенных честных Дарех Господу помолимся». Вслед за этим священник читает так называемую «молитву Предложения», начинающуюся словами: «Боже, Боже наш, небесный Хлеб, пищу всему миру. Господа нашего и Бога Иисуса Христа пославый …». В этой молитве присутствует евангельский евхаристический образ Небесного Хлеба – Христа из известной беседы Господа о Хлебе Жизни ( Ин.6:25–66 ). В ней священник также молит Бога благословить это предложение, принять его, помянуть и приносящих эту жертву, и тех, ради кого она приносится. Кроме того, священник просит Бога, чтобы и он сам – иерей – остался неосужденным во время совершаемого священнодействия.

http://azbyka.ru/otechnik/Petr_Malkov/vv...

Статья знакомит читателя с современными библейскими переводами на белорусский язык. Представлен исторический обзор этих переводов, сделанных в кон. XX – нач. XXI в. Хотя история переводов Священного Писания на белорусский язык уходит вглубь веков вплоть до XVI в. (по некоторым оценкам, даже раньше), все же тот язык отличался от современного. Современную историю переводов можно проследить с начала XX в. Но тогда белорусский язык еще не имел общепризнанной грамматики и лексики. Постоянно велись филологические споры. Поэтому особый интерес представляют позднейшие переводы Священного Писания на белорусский язык, относящиеся к тому времени, когда филологические споры более-менее утихли. В статье присутствует фрагментарный анализ некоторых переводов. Так как переводов много, повествование о них идет в хронологической последовательности, по дате издания. Рассматриваются переводы Священного Писания, сделанные представителями разных конфессий. В XVI в. труды Франциска (Георгия) Скорины и ряда других переводчиков положили начало переводу Священного Писания на старобелорусский язык. Однако вплоть до XX в., по ряду причин, библейские книги на территории современной Беларуси не переводились и не издавались [Трацяк, 2003, 34–35]. В XX в. происходит становление светской и религиозной литературы на белорусском языке. Появляются и переводы Священного Писания . На сегодняшний день существует большое количество изданий Священного Писания на белорусском языке. Есть три полных перевода книг Ветхого и Нового Завета, восемь переводов всего Нового Завета, ряд других переводов отдельных книг Ветхого и Нового Завета [Муреня, 2017]. При этом переводы настолько непохожи, что можно прийти к выводу, что это разные языки. Хотя большинство использует кириллицу, встречаются и переводы, использовавшие латиницу. Также на перевод влияет конфессиональная принадлежность переводчиков. Католические переводчики используют в переводах большое количество латинизмов, полонизмов и терминов, свойственных католической богословской традиции. Протестантские переводчики стараются максимально упростить текст, чтобы его мог воспринять простой человек.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010