Вот как решил выйти из затруднения книжник XVI века! Нашло наитие! После того как я увидел всю эту путаницу в славянских рукописях, мне очень захотелось посмотреть древние греческие Постные Триоди. В библиотеке СПбДА мне удалось посмотреть греческую венецианскую Триодь, в которой я нашел расхождение с современным греческим текстом. Хотя и не принципиальное, но все же. Вместо παρδοξος σβσις там стоит παρδοξος δσις, то есть «преславный СОУЗ» – связывающее. Вот и источник нашего современного «соуза». К сожалению, более древних греческих рукописей пока мне посмотреть не удалось. Похвала (43) на непорочных в Великую субботу Данная похвала, на мой взгляд, является примером одного из очень немногих действительно неудобовразумительных текстов. «Копием прободеннаго, Спасе, из ребра Твоего, живот животом из живота спасшаго мя искапаеши, и живиши мя с ним». Совершенно ясно, что в данной ситуации без греческого текста не обойтись. Из греческого текста видно, что на славянский неверно переведено слово εξωσση как «спасшаго». На мой взгляд, здесь корень – εξω (вне), от которого и причастие. Λογχονκτου тоже, наверное, неверно было переводить «копием прободенного», так как это, скорее всего, genetivus absolutus, который переводится либо деепричастием, либо придаточным времени, места и т.д. («Когда Ты был прободен копием»). Далее я заглянул в книгу последований служб Страстной седмицы на греческом (ΙΕΡΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΜΕΓΑΛΙΣ ΕΒΔΟΜΑΔΟΣ και ΔΩΔΕΚΑΗΜΕΡΟΥ. Εκδσεις ΜΙΚΡΑ ΖΥΜΗ. Θρμον Α’ιτωλας. 2005) и там увидел очень многозначащее написание всего одного слова, которое дало мне возможность предложить перевод данной похвалы. Это слово τ Ζω («Жизни» – дат.падеж), которое в этой книге написано с большой буквы. Мне видится некорректность нынешнего варианта, предложенного в Триоди для перевода слова εξωσση, которое славянский переводчик перевел в мужском роде. Но здесь явная грамматическая форма причастия аориста активного залога женского рода в дательном падеже. Имея в виду, что в греческой Библии Адам назвал свою жену Жизнью (Ζω), я предложил следующее понимание данной похвалы:

http://pravoslavie.ru/put/48718.htm

Павел обозначает этим глаголом расторжение брака. Но в ближайшем контексте Puмл. VIII, 31–39 и в несомненной внутренней связи с нашим гимном, понятие отлучения от Христа выражено термином ν θεμα (ср. IX, 3; русский синодальный перевод: я желал бы сам быть отлученным от Христа). Этот термин для выражения отлучения попадается и в других местах Павловых посланий. В I Kop. XVI, 22 и Гaл. I, 8 он имеет, вообще говоря, то же значение, как и в Puмл. IX, 3 . Подразумевающееся отлучение сознается Ап. Павлом, как величайшее несчастие для того, кого оно постигает. В I Kop. XII, 3 мыслится, как некая теоретическая возможность, анафематствование Иисуса. Но и в этом  случае αν θεμα значит «отвержение». Αναθεμα конечно, гораздо сильнее простого χαρ ζω 16 . Но лежащая в основании ν θεμα мысль об отлучении правильно передана русским синодальным переводом Puмл. IX, 3 . Можно, конечно, сказать, что в Puмл. VIII, 35, 39 понятие ναθεμα было бы неуместно. Тем не менее, заслуживает внимания, что с словоупотреблением I Кор. и Гал., написанных, по мнению Роллера 17 , Αп. Павлом собственноручно, совпадает терминология не Puмл. VIII, 35 и 39, а IX, 3 в ближайшем контексте нашего отрывка. Если текст, составленный секретарем, был обработан Апостолом, то соображения стилистические позволяют видеть авторское дополнение скорее в IX, 3, чем в VIII, 35 и 39. Нельзя не отметить при этом, что, если употребление αν θεμα может быть понимаемо, как характерная особенность Ап. Павла, то глагол χωρ ζω в значении отлучения от Бога восходит к греческой Библии (ср. Прем. 1:3 ). Вышеизложенные наблюдения, которые говорят в пользу написания Puмл. VIII, 31–39 рукою секретаря, не имеют значения последнего слова. Им могут быть противопоставлены другие, мимо которых мы тоже не имеем права пройти без внимания. В нашем отрывке встречаются и черты характерные для Павла. Таковы, например, риторические вопросы, повторяющиеся, после ст. 31а, в стт. 31в, 32, 33а, ЗЗв, 35а, 35в 18 . Они наблюдаются и в тех посланиях Αп.

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

Из других сочинений, относящихся к исследуемому нами предмету, прежде всего обращает на себя внимание магистерская диссертация Архиепископа Сергия, представляющая попытку систематического изложения православного учения об усвоении каждым человеком спасения, совершенного Иисусом Христом, – в виду того, что это учение, как мы уже имели случай не раз разъяснять, служит основой, корнем всего христианского мировоззрения, равно как и для раскрытия православного учения о смысле «аскетизма“ оно является необходимой почвой, определяющей саму постановку вопроса, его исходный пункт и дальнейшее направление по всем существенным сторонам. 698 Впрочем в «Энциклопедии» г. Пономарев в н " Ьскол ких строках касается и этого вопроса. См. столб. 57 704 Проф. Владиславлев. Философия Платона, основателя новоплатоновской школы, стр. 138. (СТШ. 1868). 713 Стр. 34. Ср. Феодорит. Т. LXXX, col. 757: των προφητν τον – χ. τρ. ονα βον Ιστορα διδσκει. 732 Ср., однако, I. Златоуст . In Epist. I ad Corinth. Homil. XIX, с. VI. T. LXI, col. 160. Homil. XXXVI, с. V. T. LXI, col. 312–313. In Ер. I ad. Corinth. Homil. XIX, с. II. T. LXI, col. 133. In Epist. ad Ephcs. с. V, Homil. XX, с. I. T. LXII, col. 136. Expos, in Psalm. XLIV , с. ХЛ. T. LV, col. 202. In illud, vidi Dominum Homil. IV, c. HI. T. LVI, col. 128. De virginitate. с. XXX. T. XLVHI, col. 554; c. LXXVII. col. 589–590. Василий В. Const, monast. с. I. T. XXXI, col. 1324AB. Григорий Б. Or. XL, c. III. T. XXXVI, col. 381B. Or. XLIH, col. 504D. ibid. col. 505D. Григорий Нисский . De virginitate с. XVII. T. XLVI, col. 389А. Ефрем Сирин . De virginitate. T. HI, p. 74CD. Амвросий Медиоланский De virginitate. L. I, с. VI, n. 33, col. 274. Климент Ал. Strom, lib. Ill, c. Xil. T. VIII, col. 1189AB. 735 Ср. Мефодий Патарский . Convivium decern virginum. Or. Ill, с. XI. T. XVIII, col. 77AC. Cp. Or. Ill, с. XIV, col. 84C-85A. Ср. Григорий Б. De rebus suis. IV XXXVII, col. 974--975. De vitae itineribus. col. 782. De animae suae calamitatitibus. col. 1373. Григорий Нисский De virginitate с. XIII. Т. XL VI, col. 330D-381 A; ibid. с. IY, col. 348В. Он же· De vii’ginitate Т. XLYT, col. 317А: οτε τος μπλακεσι τ τοδ βου κοιντητι paotov το κα& αυχαν κροσφιλοσοφεν τ θειοτρα ζω, και τος ποταςαμνοις πντη τω ταραχοει βω, πολλς ευκολας ολιης τας ψηλοτραις σχολαις καρεδρεειν περισπστως.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Zarin/a...

А.Ч. Козаржевский Занятие 26 § 124. Глаголы первых трех классов В зависимости от соотношения презенсной основы и общеглагольной основы, т. е. корня, глаголы условно делятся на восемь классов, из которых первые три принято называть «правильными». I класс: глаголы, у которых презенсная основа совпадает с корнем; это главным образом глаголы с основами на гласные звуки (λω, νικω, κοσμω, δηλω и т.п.), но есть и глаголы с основами на согласные (ρχω, γρφω, ψεδω и др.). II класс: глаголы с корнями, оканчивающимися на губные звуки (β, π, φ); презенсная основа у них образуется путем прибавления йоты, в результате чего образуется сочетание πτ: βλπτω вредить, корень βλαβ, fut. βλψω, aor. βλαψα. III класс: глаголы с корнями, оканчивающимися на переднеязычные, заднеязычные и сонорные звуки; презенсная основа у них исторически получилась путем прибавления йоты, согласного звука, который исчез в греческом языке, но оставил некоторые следы. Этот звук, как было сказано (§§ 66, 70), участвовал в образовании степеней сравнения прилагательных: а) переднеязычные (δ, τ, θ) + j=ζ: γυμνζω (корень γυμναδ) упражнять (из γυμνδ-j-ω), fut. γυμνσω, aor. γμνασα. Однако в некоторых глаголах на ζω корень оканчивается на заднеязычный: σαλπζω (корень σαλπιγγ) трубитъ, fut. σαλπγξω, aor. σλπιγξα; б) заднеязычные (γ, к, χ) + j=ττ(σσ): πρττω (πρσσω) делать (из πργ-j-ω), корень πραγ, fut. πρξω, aor. πραξα. Но в некоторых глаголах на ττω (σσω) корень оканчивается на переднеязычный: πλττω (корень πλατ) лепить, fut. πλσω, aor. πλασα; в) сонорные (λ, ν, ρ) – см. § 136. § 125. Спряжение глагола εμ быть В презенсной системе у этого глагола отсутствуют соединительные гласные, и личные окончания присоединяются непосредственно к глагольной основе. Это явление называется атематизмом. В ряде форм присутствуют архаические личные окончания. Эти окончания, равно как и атематизм, присущи целой группе глаголов, которые составляют так называемое II спряжение, или спряжение на μι (§ 144, 147). Многие первоначальные формы глагола εμ сохранились в языке гомеровых поэм (см. Приложение).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/u...

Она входит теперь в саму себя, в точности видит свое богоподобное существо, и в своей собственной красоте, как бы в зеркале, или в изображении, созерцает Первообраз. Ее жизнь течет теперь вполне подобно жизни божественной. Мы – люди – непрестанно проходим в настоящей жизни между надеждой и памятью. Движением вперед управляет надежда, а место движения, идущего к надежде, заступает память. Если надежда привела нас к истинно-прекрасному, в памяти отмечается светлый след; если же надежда обольстит душу ложным призраком красоты, – воспоминание о том обращается в стыд и угрызения совести. В этом последнем случае возникает в душе, так сказать, междуусобная брань, – память вступает в борьбу с надеждой, худо управлявшей произволом. 79 Не так течет жизнь божественная: здесь нет недостатка в предмете стремления (желания), потому что в самом Боге полнота всех благ, нет следовательно и попеременного движения от надежды к памяти (еже бо имеет кто, что и уповает, Рим. 8:24 ); здесь одно вечное наслаждение настоящим. Так точно и чистая душа, прекратив все разнообразные движения естества, делается богоподобной, и став выше пожелания не дает в себе никакого занятия ни надежды, ни памяти. 80 В ней остается одно расположение любви, – этой внутренней привязанности к добру, которая излишними делает всякие другие душевные движения. «Сделавшись вполне подобной Богу по простоте и единообразию, душа любит это простое, невещественное и единственно достойное любви благо, вступает с ним в теснейшее единение исполненными любви расположением и деятельностью, сообразуя сама себя с тем, что всегда ей обретается и приемлется, и чрез уподобление благу делаясь подобной естеству того, чего приобщается». 81 Эта любовь к благу (Богу), которая тождественна с познанием блага, не имеет никакого предела своему действованию, как беспредельно и само благо, потому что противоположность его, зло, не может положить ему границы у того, чье естество не восприимчиво к худшему. 82 Так все более и более насыщаясь и никогда не пресыщаясь («истинно прекрасного не касается надменное пресыщение») 83 духовными благами, душа будет продолжать эту божественную жизнь любви в бесконечность (ε ϑια ζω δ γπης νεργηϑσεται).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Nissk...

202 Перевод сделан не совсем буквально для уяснения смысла: в подлиннике, вместо «неразумную» (часть души), стоит ζωτικν (код. D. 1), или παθητικν (Ant., Vall.), μρος ; но как ζωτικν, так и παθητικν, относятся К неразумной душе. 204 Немесий, таким образом, критикует Аристотеля на основании его собственного метафизического учения о форме ( εδος ) и бескачественной материи ( λη), которая сама по себе есть τ μ ν. Вообще, Немесий пользуется тем, что раньше было сказано против Аристотеля: так, например, см. рассуждения Плотина и Порфирия против энтелехии у Euseb. Praeparat. Evang., p. 811 sqq. 207 Немесий здесь пользуется аристотелевским термином и, вообще, стоя на точке зрения самого Аристотеля, показывает – насколько этот философ непоследователен в своем стремлении устранить душу как животворное начало в теле. И Филопон совершенно согласно с Немесием выражается, что « ζω το σματος εστν ψυχ» (De opificio mundi, p. 225, изд. Reichardt). 208 Здесь, наконец, Немесий дает положительное определение души: « ουσα ατοτελς (иначе – самосовершенная: Ant. – «omnibus partibus absoluta»), ασματος«. Это определение вполне сходно, почти тожественно, с неоплатоническим пониманием природы души: по словам Плотина, душа есть «истинная субстанция, существующая сама по себе и вполне совершенная в отношении к телу» (Ennead. IV. cap. 2, § 3); ср. Ennead. I, cap. 1, § 2. 209 Κατ συμβεβηκς (­ех accidenti) на языке современной психологии значило бы: по ассоциации; в данном случае может означать: по связи, по согласию, по соединению (т. е., с телом); ср. Philoponi, Op. cit., p. 36, 14–15. 211 Потому что, по Немесию, всякое тело состоит из четырех стихий. Ср. сходные рассуждения у Philoponi De opificio mundi, pag. 232 по изд. Reichardt, Lips. 1&97. 213 Т.е.,мнение Аристотеля, что душа сама по себе неподвижна, а движется κατ συμβεβηκς от тела. 214 Это, как и дальнейшее относительно покоя, утверждает Аристотель, доказывая, что душа не есть начало самодвижущееся – De anima, lib. I, cap. 3, § 3–8, особ. 4-й. Немесий опровергает его, хотя в этот раз не совсем удачно.

http://azbyka.ru/otechnik/Nemesij_Emessk...

Neque enim quae postea accensa est facula alterum lumen habebit, quam illud quod ante eam fuit. Quapropter et lumina ipsorum composita et unum, in principalem unitionem recurrunt, quum fiat unum lumen quod fuit et a principio. Quod autem juvenius et antiquius est, neque in ipso lumine intelligi potest (unum enim lumen est totum) nec in ipsis quae perceperunt lumen faculis (etenim ipsae secundum substantiam materiae id tempus habent; una enim et eadem est facularum materia), sed tantum secundum accensionem, quoniam altera quidem ante pusillum tempus, altera autem nunc accensa est. 209  Например, adv. h. 2, 28, 5. «Тот, кто приписывает Слову третье место в происхождении от Отца (tertiam prolationem a Patre) – почему и не знает Его величия, – очень далеко отделяет Слово от Бога (porro et longe Logon a Deo separavit). Пророк говорит о нём: „кто поведает рождение Его?” ( Ис. 52:6 )». А в следующем (2. 28. 6) пункте речь идёт о Сыне уже в чисто церковном смысле: св. Ириней говорит о единородном Слове Божием, тогда как, по системе Валентина, из «Глубины» ( Βυθς) рождаются «Ум» (  ος), который и называется «Единородным» ( Μονογενς), и «Истина» ( λθεια), и уже от этой пары ( συζυγα) происходят «Слово» ( Λγος) и " Жизнь» ( Ζω), так что о «Единородном Слове» у валентиниан не могло быть и речи. 211  adv. h. 4, 20, 1. non ergo angeli fecerunt nos... nec alius quis praeter Verbum Domini, nec virtus longe absistens a Patre universorum. Nec enim indigebat horum Deus ad faciendum quae ipse apud se praedefiniebat fieri quasi ipse suas non haberet manus. Adest enim ei semper Verbum et Sapientia, Filius et Spiritus. 2, 2, 5. Proprium est hoc supereminentiae Dei, non indigere aliis organis ad conditionem eorum quae fiunt; et idoneus est et sufficiens ad formationem omnium proprium ejus Vferbum. 2, 30, 9. hie Pater, hie Deus, hie conditor... qui fecit ea (omnia) per semetipsum, hoc est, per Verbum et per Sapientiam suam. 212  4. 8.bene qui dicit, ipsum immensum Patrem mensuratum in Filio; mensura enim Patris Filius, quoniam et capit eum (cfr.

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Аминь». Надпись — христианского происхождения, на что указывают кроме того и кресты, вырезанные в ее промежутках и в верхней части плиты. Как попала последняя в христианский храм? Сначала она принадлежала какому-нибудь херсонесскому семейству и служила могильной плитой; потом, когда владетели ее приняли христианство, она пожертвована была ими на устройство храма. Чтобы сделать эту плиту удобной для такого употребления и сгладить лежавший на ней резкий отпечаток язычества, присоединили к ней вышеприведенную надпись и покрыли самую плиту в нескольких местах изображениями креста. Подобным же путем могли попасть и в катакомбы плиты с двойными надписями, подобно плите Битоновой. Что касается орфографии христианских эпитафий, то надобно заметить, что она отличается разного рода неправильностями, которые делаются тем заметнее, что повторяются на каждом шагу и как бы обращаются в общее правило. Эта особенность эпиграфического языка стоит, разумеется, в связи с недостатками техники и малограмотностью мастеров, занимавшихся этим делом. В катакомбах нередко поэтому встречаются надписи, сделанные совершенно неумелою рукой. Но иногда солицизмы надгробных надписей зависели не от безграмотности писца, а от употребления провинциализмов или местных наречий. Латинский язык римских провинций не был классическим; он имел здесь свои идиотизмы, переходил в народный говор и употреблялся преимущественно лицами низших классов. Христианство имело немало последователей из этих классов как в Риме, так и в римских провинциях, а потому и гробничная латынь изобилует провинциализмами, употреблением одних согласных и гласных вместо других. Что касается употребления греческого алфавита в катакомбных надписях, то обстоятельство это имеет свое основание в нравах тогдашнего римского общества и составляет подражание греческому стилю. В последние времена республики между римлянами была распространена мода на греческое: греческие нравы, греческий язык считались признаком высшей цивилизации, как в XVIII стол. ту же роль играли у нас французские нравы и язык. Многие из знатных римлян не иначе говорили, как пересыпая свою речь греческими словами и фразами. «Твои мать и отец, — говорит Ювенал, обращаясь к одной римской даме, следовавшей этому обычаю, — были природные римляне, а ты то и дело повторяешь: ζω и ψιχ, как будто ты уроженка Афин и Аргоса». В силу этого обычая ν ειρν,η заменило in pace, и вместо того, чтобы писать эпитафию латинскими буквами, стали изображать ее текст буквами греческими, соблюдая при этом особенности греческого выговора и орфографии (φηκι вм. feci). Было и другое основание для этой орфографии: она служила признаком греческого происхождения покойника. В столицу всемирной империи стекались в то время представители всех наций со всех концов мира, и между ними значительный процент составляли греки.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=900...

Причастие будущего, как вы видели, почти исчезло в Новом Завете; оно заменяется причастием настоящего, инфинитивом и другими оборотами. Accusativus absolutus, например, ξν, δον, исчез в Новом Завете, кроме τυχν, получившего значение наречия «может быть». Genitivus absolutus сохранился; но аттическое правило о том, чтобы [логическое] подлежащее его не встречалось в главном предложении, в библейском языке не существует, и gen. absol. часто ставится там, где по-аттически должно бы быть participium conjunctum, например, Мф. 9:18 τατα ατο λαλοντος ατοις, δο χν ποσελθν ποσενει ατ (в аттич. было бы τατα λαλοντι). Из частиц, определяющих отношение причастия к главному предложению, в Новом Завете употребляются, хотя и очень редко, только απε, αι τατα, ατοι; чаще – ς. Соединение причастия с αν исчезло в Новом Завете. Но есть и новые случаи употребления причастия в Новом Завете сравнительно с аттическим: таково избыточное употребление некоторых причастий, например, λαβν, ναστς, πελθν, ποευθες: Μφ. 13:31 ον (=ον σινπεως) λαβν νθωπος σπειεν; Лк. 15, 18 ναοτς ποεσομαι. Такое избыточное причастие λγων при глаголах πονομαι, λαλ, ζω и др., часто встречающееся в Новом Завете, например, πεθη λγων, των λγοντες, αξαν λγοντες. Такой же плеоназм составляет постановка при глаголе причастия, тождественного ему, у LXX, а в Новом Завете только в цитатах из Ветхого Завета, например, Мф. 13:14 βλποντες βλψετε; Дели. 7,34 δν εδον; Евр. 6:14 (= Быт. 22:17 ) ελογν ελογσω σε α, πληθνων πληθυν σε. Отрицания. Правило об отрицаниях в Новом Завете, как в οιν вообще, проще, чем в аттической прозе: ο ставится при изъявительном, μ при остальных наклонениях, в том числе при инфинитиве и причастии, хотя есть исключения в обоих случаях. В условных предложениях реальной формы (ε с изъявительным наклонением всех времен при изъявительном накл. в главном предложении) бывает отрицание ο; но в условных предложениях ирреальной формы (ε с изъявительным наклонением прошедших времен при изъявительном наклонении прошедшего времени с ν в главном предложении) – отрицание μ. В относительных предложениях с изъявительным наклонением – почти всегда ο. При причастии – обыкновенно μ, редко ο.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/g...

При всей разнородности содержания этих шести стихов, они несколько объединяются общею всем им мыслью о неодинаковом земном жребии праведного и нечестивого, разумного и неразумного, прилежного и ленивого. «Жизнь и смерть» (ст. 2) – типическое обозначение блага и бедствия жизни, проходящее чрез всю книгу Притчей. – «Сокровища неправедные» – нажитые неправдой, беззаконием, «не доставляют пользы» – бессильны спасти от смерти, а равно от всякого смертельного бедствия. Спасет от этого одна «правда» (евр. цедака), т. е. правота всех намерений и поступков человека, деятельное осуществление «мудрости», хокма (по традиционно-еврейскому толкованию, цедака, спасающая от смерти, есть милостыня). Мысль ст. 2 почти дословно повторяется в Притч 11.4 . В ст. 3 противополагаются, во-первых, «душа» праведного, т. е. нормальное, уравновешенное психическое состояние (по LXX ψυχ δικαα) праведника – и »стяжание " или алчность (евр. гавва, ср. Мих 3.7 ; по LXX ζω, жизнь, в смысле средств к жизни) нечестивого; а, во-вторых, противоположная судьба одного и другого: Господь не попускает праведнику голодать (ср. Пс 32.19, 36.25 ), напротив, злым и похотливым желаниям нечестивца не дает осуществляться, тем более, что они часто бывают направлены ко злу ближних. Затем, в ст. 4–5, высказывается мысль, что благосостояние или материальная скудость стоят в зависимости и от собственной энергии или, напротив, бездействия, как уклонения от всеобщего закона труда ( Быт 3.19 ). В Вульгате к ст. 4 добавлено: qui nititur mendaciis, hic pascit ventos idem autem ipse sequitur aves volantes. LXX имеют прибавку в ст. 5, читаемую в славянск. Библии так: « спасется от зноя сын разумный, ветротленен же бывает на жатве сын беззаконный», т. е. благоразумный, вследствие своевременной уборки хлеба, не терпит вреда от знойного ветра, тогда как неразумный и беспорядочный человек пропускает время жатвы, и перезрелый хлеб в колосьях опустошает зной и ветер; общее, здесь как и в целых ст. 4–5, выражена мысль о необходимости благоразумного пользования временем для успеха в делах житейских и духовных. Ст. 6–7 говорят о добром имени, незапятнанной репутации праведного и – бесславии и гибели имени нечестивого, как при жизни их (ст. 6), так и по смерти того и другого (ст. 7) (ср. Пс 111.6 ; Сир 44.13 ; сн. Мф 26.13 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010