Новости Пасха. Воскресение Христово. Осталось 15 дней Рождество Христово. Лучшее высказывние о Рождестве - кондак прп. Романа Сладкопевца.   Лучшее высказывние о Рождестве - кондак прп. Романа Сладкопевца.   Эту статью мы написали на основании изучения рукописей и древних текстов византийской эпохи. - Святая Гора Афон   Сравните: Рождество Христово, Лучшее высказывние о Рождестве.     Кондак праздника написал, как известно, прп. Роман. Чтобы понять глубину таинства и вообще необычность Кондака, необходимо сделать небольшой экскурс в   историю, вернуться в Византийскую Империю и вообще окунуться в лексику древнегреческого языка. Надо отдать должное тому, что греки восприняли от своих предков - древних греков, философов - особенную живость ума. Если вернуться в историю, вспомнить Византийскую Империю и изучить язык той эпохи, то нас ждут удивительные открытия. В языке греков происходила необычная эволюция. В античную эпоху язык философов был полон афоризмов. Считалось очень изысканным сказать мудро. Мудрость и была синонимом красоты. В первые века Христианства, такое отношение сохранялось. С расцветом Византии менялось и сознание греков, трансформировалось их понимание красоты языка. Красивым язык стал считаться у того, кто допускал много эллипсисов. И чем больше умолчаний было в языке автора, тем он считался более утонченным.  Мы судим, конечно, по рукописям, например, свт. Григория Богослова или свт. Василия Великого. Поэтому их так трудно переводить, - язык полон умолчаний. А если в эллипсисе находилось подлежащее, то это вообще считалось верхом изящества. Для современного русского языка отсутствие подлежащего - это верх безграмотности. Если человек один раз так написал или сказал, то он навсегда потеряет уважение. В Византии все было наоборот! Наконец, в эпоху прп. Романа Сладокопевца, расцвет церковной гимнографии был связан с новым явлением: изысканным стало соединять в одной фразе несоединимые вещи или, лучше сказать, противоречивые и взаимоисключающие понятия.  Надо признать, что это действительно нелегко. В любом случае, в этом заключается большое искусство.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=1&iid=929

А.А. Мельников Алексей Анатольевич Мельников – старший преподаватель кафедры древних языков Санкт-Петербургской духовной академии (alexei.melnikov@yandex.ru). В статье поднимается вопрос о возможности и необходимости иметь ясные для понимания и удобные для чтения поэтические переводы кондаков прп. Романа Сладкопевца . Затрагивается тема сложного метрического строения кондака и его связи с музыкальной составляющей данного жанра. Высказывается мнение о целесообразности использования в переводах кондаков традиционных для русской поэзии размеров и предлагается перевод кондака на Святую Пасху, выполненный в этом ключе. Преподобный Роман Сладкопевец , будучи одним из наиболее известных и талантливых византийских церковных поэтов, на похвалы которому никогда не скупились ни его современники, ни исследователи нового времени, был отмечен и вниманием отечественных переводчиков. Их прошлые и нынешние труды отчасти компенсируют печальное историческое явление, до сих пор не нашедшее общепринятого объяснения: почти полное исчезновение кондаков прп. Романа (да и кондаков как жанра, вообще) из богослужения Православной церкви. Еще в конце XIX века кондаки прп. Романа начали переводить в России как на русский 1 , так и на церковнославянский язык 2 . В советское время писал об этом выдающемся гимнографе и переводил его в нескольких изданиях С.С.Аверинцев 3 , существуют некоторые переводы и статьи о нём известного литургиста Н.Д.Успенского 4 , архимандрита Платона (Игумнова) 5 . Уже в близое к нам время преподобному Роману и некоторым его пасхальным кондакам посвятил один из разделов книги «Христос – победитель Ада» митрополит Иларион (Алфеев) 6 . В печатных и электронных изданиях выходили и продолжают время от времени появляться новые переводы его кондаков на русский язык 7 . Надо отметить, что почти все существующие переводы кондаков прп. Романа сделаны прозой и часто очень близки к подстрочникам, что является достаточным и, вероятно, даже предпочтительным для целей изучения кондаков. Подобные переводы дают возможность следить за мыслью автора и отмечать поэтические особенности оригинала, но в то же время весьма затрудняют чтение и лишают перевод художественности. А от этого, на мой взгляд, тексты преп. Романа много теряют в выразительности и силе воздействия на читателя. В самом деле, кондак – это не только предмет исследования, но прежде всего – исторически – литературно-музыкальное произведение, предназначавшееся для слушателей (теперь, правда, только для читателей). И мы не вправе лишать читателя возможности обращаться к кондаку именно как к литературному произведению. Хотя вопрос о том, как следует переводить на русский язык кондаки, чтобы отразить их поэтическую природу, совсем не прост и не имеет однозначного решения. Слишком необычной является для нас поэзия, метрически организованная таким образом, как кондак.

http://azbyka.ru/otechnik/Roman_Sladkope...

Новости Пасха. Воскресение Христово. Осталось 15 дней Роман Сладкопевец Пасха Пасха (Ред. и перевод - портал Афон )  Кондак на Пасху преподобного Романа Сладкопевца    Кондак на Пасху преподобного Романа Сладкопевца ( начало VI в.) - один из самых уникальных текстов православной гомилетики. Этот текст был слишком оригинальным, чтобы войти в литургическую традицию. Диалог в Аду - это уже слишком... Тем не менее, разговор Адама с Адом - глубочайшее по силе произведение о Пасхе.   Подобный текст - Пасхальный канон Андрея Критского, сюжет его также построен на диалоге в Аду сатаны с бесами, устроившими распятие Христа. Сатана принимает доклады о мнимой победе зла... Этот текст тоже не был принят в литургическую традицию.   Тем не менее, оба этих текста были сохранены монахами, как свого рода " тайное знание " о богословских глубинах Пасхи. И вот, монашество отдает свое сокровище для всеобщего обозрения. Оба текста апеллируют к терминологии свт. Григория Богослова, а именно к его известному Слову 45 На Пасху: крючок плоти, приманка Божества, разрыв договора и т.д.   Например, если свт. Григорий говорил, что «Ад проглатывает, словно приманку, Тело Христа и напарывается на крючок Божества», то прп. Роман идет гораздо дальше в своих метафорах: «Ад проглатывает, словно приманку, Небесный Хлеб!» То есть Ад Причщается - сам не желая этого, и этим разверзается его чрево...       Два слова о самом жанре кондака     В основу греко-христианскои поэзии Византии был положен новыи принцип стихоложения — одинаковое количество слогов, в отличие от греческого античного стихосложеия, основанного на чередовании долгих и кратких гласных.   Есть основания предполагать, что переводы с сирииского трудов Ефрема сыграли большую роль и что такая новая греческая форма была заимствована, явилась калькои с сирииского. Как раз греческии конакион — кондак, кантилены связаны с традициеи Ефрема, вдохновившеи Василия Великого.   Роман Сладкопевец (конец V — начало VI в.), которому православие обязано многими песнопениями и акафистом Богородице, находился под обаянием трудов великого иерарха Кесарии Каппадокиискои, а тем самым и «пророка сириицев» Ефрема.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=1&iid=608

Закрыть itemscope itemtype="" > При дверех Спас, да вот беда... Новые стихотворения 23.07.2018 1331 Время на чтение 10 минут Иеромонах Роман (Матюшин-Правдин), в мipy Александр Иванович Матюшин, родился 16 ноября 1954 года в селе Рябчёвске Трубчевского района Брянской области. По окончании школы учился на филологическом факультете Калмыцкого государственного университета, затем был рабочим, грузчиком, плотником, учителем музыки, художественным руководителем Дворца культуры - и одновременно с этим писал стихи, рассказы и песни. В 1983 году принял постриг в Псково-Печерском монастыре с именем Роман (в честь преподобного Романа Сладкопевца), в 1985-м был рукоположен в иеромонахи. Став монахом, по благословению старца Николая Гурьянова продолжал писать и исполнять песнопения. Эти песнопения и сделали имя иеромонаха Романа известным во всей России и далеко за её пределами. В девяностые годы они постоянно звучали по радио и на магнитофонных записях в исполнении самого автора, Жанны Бичевской, Олега Погудина, Евгении Смольяниновой и многих других. В песнях отца Романа слышна не только настоящая, редкая поэзия, но и нечто гораздо большее: Божье Слово. Слова Евангелия и Псалтири, соединяясь со строками, продолжающими лучшие традиции русской поэзии, приносят удивительные плоды. Слушая эти песнопения, люди не просто переживают сильные чувства - в этом не было бы никакого смысла, о таком искусстве отец Роман однажды написал: «Молитва ни к кому и в никуда - вот что такое светское искусство!» и говорит иногда: «Сентиментальность - враг духовности». По-настоящему важно только одно: слушая песни отца Романа, люди обретают Бога и приходят в Церковь. Позже иеромонах Роман перестал исполнять песнопения и, может быть, поэтому многие решили, что он умер. Отчасти эта молва справедлива: принимая монашеский постриг, человек действительно умирает для мipa. И всё же иеромонах Роман и сегодня живёт в глухом скиту Ветрово и пишет стихи, которые по глубине мысли и красоте слова часто превосходят его прежние песни: ведь все эти годы он рос и как поэт, и как монах и священник. Его стихотворения известны не так широко, как когда-то песнопения: отчасти потому, что вокруг появилось слишком много словесного мусора, отчасти - потому, что отец Роман избегает любой саморекламы, публичности, он не сторонник не знающего чувства меры «миссионерства». И сокровенность его стихов делает их ещё более драгоценными. Эти стихи нужно читать неспешно и вдумчиво, как любую духовную литературу, задерживаясь на тех словах, которые, кажется, сказаны именно о тебе и, может быть, причиняют боль. Среди стихотворений отца Романа встречаются притчи, и часто там, где речь идёт о деревьях и цветах, на самом деле говорится о людях.

http://ruskline.ru/opp/2018/iyul/23/pri_...

Скачать epub pdf Память преподобного Романа Сладкопевца Память 1 октября Святой Роман был родом из Сирии, воспитание получил в городе Эмесе 6205 и с юных лет начал угождать Богу, ведя жизнь девственную и целомудренную. Сначала он был пономарем 6206 в одной из церквей города Берита 6207 , а потом, в царствование императора Анастасия 6208 , удалился в Константинополь и служил при Кировой 6209 церкви в честь Пресвятой Владычицы нашей Богородицы. Здесь он проводил жизнь в посте и молитвах, утруждая тело свое многочисленными подвигами и всенощным бодрствованием. С вечера он уходил во Влахерны и там всю ночь стоял на молитве, а потом возвращался обратно. Затем он был поставлен пономарем к храму святой Софии 6210 . Святой Роман не знал грамоты, но был благоискусен в добрых делах, коими превосходил премудрых книжников; разумом своим он стремился к Богу, гораздо больше тех, кто ищет премудрости века сего. Ибо он был одним из тех, о коих сказал апостол: «немощное избрал Бог, чтобы посрамить сильное» ( 1Кор. 1:27 ) 6211 . За добродетельную жизнь полюбил его патриарх Евфимий 6212 и, видя, как он трудится в храме и с каким усердием проходит свое послушание, давал ему равную часть с клириками 6213 . Клирики же роптали на патриарха, говоря: – Невежду ты поставил наравне с нами! Они возненавидели Романа и стали строить ему козни. Однажды, в навечерие праздника Рождества Христова, когда в церковь пришел царь, Роман же ставил светильники в церкви, клирики, схватив его, потащили на амвон 6214 , говоря: «Ты получаешь равную с нами часть – пой же, как и мы, на амвоне хвалебную песнь Богу». Так поступили они по зависти, желая посрамить его, ибо знали, что он не разумеет Писания и не может сего исполнить. Претерпев такое унижение от клириков при царе и при всем народе, бывшем в церкви, Роман почувствовал стыд и плакал. По окончании службы, когда все вышли из церкви, он пал ниц перед иконою Пресвятой Богородицы, горько плача и молясь. Проведши долгое время в плаче и молитве, святой Роман встал и пошел в дом свой и, не вкусив от печали пищи, забылся сном. И вот во сне явилась ему Пресвятая Владычица наша Богородица, утешение всех скорбящих, держа в руке небольшой книжный свиток 6215 и сказала Роману тихим голосом:

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

Скачать epub pdf В день великого праздника Рождества Христова вниманию читателей портала предлагается статья священника Михаила Желтова , посвященная обзору византийских песнопений рождественского богослужения. Тема вочеловечения Сына Божия присутствует в христианской гимнографии с древнейших времен. Но песнопения, специально посвященные Рождеству Христову, начали появляться только с IV века. Древнейшие из известных – несколько кратких гимнов, принадлежащих перу святых Илария Пиктавийского († 367) и Амвросия Медиоланского († 397), а также Пруденция († после 405). Среди греческих песнопений в честь праздника Рождества Спасителя наиболее древними датированными гимнами являются кондаки преподобного Романа Сладкопевца († 1-я пол. VI в.), созданные на рубеже V и VI веков. Это не означает, что более древних гимнов не было – среди тех текстов, что дошли до нас в позднейших сборниках рождественских песнопений, могут присутствовать композиции (или их фрагменты) V и, возможно, даже IV века, – но для датировки таковых не имеется оснований. Наиболее известен тот кондак преподобного Романа, с которого, по преданию, и началась его слава песнописца. Этот кондак состоит из 24 строф («икосов»), первые буквы которых образуют акростих: Το ταπεινο ομανο μνος («Гимн смиренного Романа»). Икосы предваряются проимием (вступлением) παρθνος σμερον τν περοσιον τκτει· – Дева днесь Пресущественнаго раждаетъ... 1 . Именно этот проимий известен нам сегодня как «кондак» Рождества, хотя в действительности кондаком первоначально называлось само многострофное произведение как единое целое, а не одно лишь краткое вступление к нему. В современных богослужебных книгах выписывается только первый икос из кондака прп. Романа, ниже помещен русский перевод полного текста кондака (перевод иером. Иакова (Цветкова) 2 , с нашей правкой): Проимий (вступление): Сегодня Дева рождает Превысшего всякого существа, а земля приносит вертеп Неприступному; ангелы вместе с пастырями славословят, волхвы же со звездой путешествуют: ибо ради нас родился Юный Младенец, Предвечный Бог!

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Скачать epub pdf Октябрь Преподобный Роман Сладкопевец 14 окт. (1 окт. по церк.кал.) Преподобный Роман, прозванный “Сладкопевец”, был по происхождению греком и родился в середине 5-го столетия в сирийском городе Емесе. Получив образование, он стал диаконом в Воскресенском храме в городе Бейруте. При императоре Анастасие Дикоре (491–518 гг.) он переехал в Константинополь и стал клириком при патриаршем храме Святой Софии. Он усердно помогал при богослужениях, хотя не отличался ни голосом, ни слухом. Однако патриарх Евфимий любил Романа и даже приблизил его к себе за его искреннюю веру и добродетельную жизнь. Расположение патриарха к святому Роману возбудило против него нескольких соборных клириков, которые стали его притеснять. На одном из предрождественских богослужений эти клирики вытолкнули Романа на амвон храма и заставили петь. Храм был переполнен богомольцами, служил сам патриарх в присутствии императора и придворной свиты. Смущенный и напуганный, святой Роман своим дрожащим голосом и невнятным пением всенародно осрамился. Придя домой совершенно подавленным, святой Роман ночью долго и напряженно молился перед иконой Божией Матери, изливая свою скорбь. Богородица явилась ему, подала бумажный свиток и велела съесть его. И вот совершилось чудо: Роман получил красивый, мелодичный голос и одновременно поэтический дар. В приливе вдохновения он тут же составил свой знаменитый кондак празднику Рождества Христова: Дева днесь Пресущественнаго раждает, и земля вертеп Неприступному приносит; Ангели с пастырьми славословят, волсви же со звездою путешествуют: нас бо ради родися Отроча Младо, Предвечный Бог. (Кондак – краткая молитва , выражающая суть праздника). На следующий день святой Роман пришел в храм к всенощной под Рождество Христово. Он настоял, чтобы ему разрешили снова спеть на амвоне, и на этот раз так прекрасно спел составленный им гимн “Дева днесь”, что вызвал всеобщий восторг. Император и патриарх благодарили святого Романа, а люди назвали его Сладкопевцем. С тех пор святой Роман украшал богослужения своим дивным пением и вдохновенными молитвами.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Mile...

Скачать epub pdf 14.10 Служба святому апостолу Анании и преподобному Роману Сладкопевцу На Г осподи, воззвах; стихиры апостола, глас 4. Подобен: З ванный свыше: Иже зарю Божественную прием,/егда мановением лучшим ослеплен,/прежде мраком держим, прииде к тебе Савл,/Божественнаго прося очищения,/тогда, всеблаженне, яко иерарх мудр/сынотвориши его Крещением,/потом хотящаго вселенную всю осынотворити./Тем с ним блажим тя, Христова апостола, Анание Богомудре,/молитеся спастися нам. Научився Божественным преславно,/грома крепльше, блаженне,/вострубил еси Слово Божие спасительное/и спящия во гробех суеты возбудил еси,/умерщвление отвергшия, мертвым сообитающее/и во аде держимыя возобращающее,/яже соделал еси Умертвившаго мертвость сосуды честны/Иисуса Владыки и Спаса душ наших. Яко светоносец, яко Божественный проповедник,/яко свидетель Богоизбранный Страстей Христовых/и будущия явитися неизреченныя славы/снаследник же и спричастник, сый со Владыкою,/и наслаждаяся истекающаго всегда светолития,/от незаходимаго Света, Богоглаголиве,/светлый совершающия твой ныне праздник,/молитвами твоими от мрачных бед, Анание, избави. Ины стихиры Романа, глас 1. Подобен: Н ебесных чинов: Краснопеснивая цевница Божественнаго Духа,/славий и щур Божественных песней,/свирель церковная/всем нам своя предлагает сладкопесненная учреждения/и теми веселит Богомудрыя. Светлейший светильник и прозарнейший,/сладковещанная гусль,/струна благознаменитых Духа словес/поет ясно, научая концы/немолчными песньми славословити Божества едину зарю. Ты, Владыце всех яко предстоя/и дерзновение, отче, к Нему стяжав,/нам, совершающим память твою и светлое твое торжество,/моли избавитися бед и напастей,/Романе Богоблаженне. Слава, апостола, глас тойже. Византиево: Сосуд избранный, великое приятелище Духа,/Павла апостола просветил еси, преподобне,/Богом по откровению навык,/яко самовидец Слова и таинник чудес Его,/апостол же прежде учеников/и верный строитель Новаго Завета,/тем подражая Учителя Христа,/твою кровь пролиял еси,/мученическою страстию исповедник быв, Анание,/священноначальниче Христов,/и течение совершив, веру же некрадому соблюд,/с Вышними служители в Высочайших водворяяся,/моли спастися душам нашим.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

А.А. Мельников Алексей Анатольевич Мельников (Санкт-Петербург) – старший преподаватель кафедры древних языков Санкт-Петербургской Духовной Академии. В докладе рассматривается канон «На плач Богородицы» – одно из наиболее выдающихся, по мнению автора, произведений православной гимнографии. Обосновывается утверждение о неверности традиционной атрибуции канона Симеону Логофету (Метафрасту). Даётся краткое описание известных фактов истории канона. Автор производит сопоставление канона с кондаком св. Романа Сладкопевца «Мария у Креста» и приходит к выводу об отсутствии литературной зависимости канона от кондака вопреки высказанному некогда обратному мнению. Подчёркивается художественное своеобразие и достоинства данного канона как литературного произведения. Содержание 1. История и авторство канона 2. Сопоставление кондака прп. Романа и канона Триоди     Среди богослужебных текстов Страстной седмицы особое место занимает канон повечерия Великой Субботы 1 «О распятии Господни и на плач Пресвятыя Богородицы» 2 . К сожалению, этот текст известен не так широко, как другие песнопения «Пасхи Страстей», поскольку эта служба совершается далеко не во всех храмах. Постная Триодь, с одной стороны, предписывает совершать повечерие в келлиях, с другой – содержит указание о пении катавасии канона обоими хорами: «Последи же ирмос оба лика вкупе». Таким образом, предписания Триоди противоречивы, и это приводит к тому, что повечерие часто воспринимается как некая частная, необязательного служба в отличие от остальных богослужебных последований Страстной седмицы. В результате, уникальное по своим художественным достоинствам произведение, которое можно смело отнести к шедеврам православной гимнографии, оказывается на периферии внимания верующих. Канон повечерия Вел. Субботы является совершенно особенным сочинением, отличающимся от большинства других гимнографических текстов тем, что представляет собой целостное художественное произведение. После исчезновения из православного богослужения кондака как макрогимнографического жанра мы почти не имеем примеров подобных цельных произведений, обладающих связностью сюжета и совершенным единством авторской мысли и чувства 3 . Именно благодаря своей художественной природе этот канон, на мой взгляд, обладает исключительной силой воздействия на читателя и слушателя и относится к вершинам не только гимнографии, но христианской литературы вообще.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Metafra...

Кондак на брак в Кане Скачать epub pdf 1. Вступительная статья (свящ. Михаил Асмус) Этим кондаком преподобного Романа Сладкопевца 1 мы начинаем знакомить читателя с практически неизвестным в современной богослужебной жизни 2 гимнографическим наследием Византийской эпохи. О жизни преподобного Романа нам известно очень немного. Родился он в конце V века в Эмесе (Малая Азия) в семье семитского происхождения. В Константинополь он прибыл (вероятно, в последние годы царствования Анастасия I (491–518)) уже в диаконском сане; здесь, в церкви Богородицы в Кировых во сне ему было явление Божией Матери, даровавшей ему поэтический талант. Умер он, похоже, прежде смерти святого императора Юстиниана († 565), но после 555 г. (предполагаемая дата последнего кондака). Преподобный Роман достаточно близок к истокам жанра кондака, устоявшегося не ранее V века, не будучи при этом его изобретателем. Кондак того времени представляет собою поэму с четкими правилами, сюжет и настроение которой, однако, могут быть самыми разнообразными. На деле кондак – это стихотворная гомилия (беседа, проповедь ), по большей части, с повествовательным или драматическим характером. Происхождение жанра кондака совершенно не изведано: вероятнее всего искать его в Сирии, поэтическое творчество которой – Ефрем и его школа – особенно ярко проявилось в IV-V веках. Кондак состоит из одной (иногда нескольких) короткой строфы, называемой prooimion («предисловие») или koukoulion («кукуль, шапка»), служащей введением, и череды строф более пространных, называемых oikoi («домы» – калька с сирийского слова «дом», оно же «строфа»), заканчивающихся одним и тем же припевом – ejumnion, общим у них с проимионом 3 . Все икосы объединяет также акростих по первым буквам, содержащий обыкновенно имя автора, иногда также и сюжет, реже сюжет без имени автора, или просто алфавит (как позже в Акафисте). Последний икос почти всегда выполнен в форме молитвы, вложенной иногда в уста одного из персонажей, и служит заключением всего кондака.

http://azbyka.ru/otechnik/Roman_Sladkope...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010