Песнопение сохранилось на отдельном листе, который находился в б-ке государевых певчих дьяков. Текст его предваряется ремаркой: «Перевод Лукошкин, взято лета 7110 сентября в 8-й день» (РГАДА. Ф. 188. 1589. Л. 1). Главное отличие авторского варианта И. от более ранних в том, что в нем разведены почти все «тайнозамкненные» формулы. Усольский мастер воспринял традицию распева славника из производной версии, возникшей во 2-й пол. XV в. (РГБ. Ф. 304. 410. Л. 263 об.) на основе древнейшей силлабо-мелизматической знаменной версии, известной по источникам XII - 1-й пол. XV в. (ГИМ. Усп. 8. Л. 7; РНБ. Соф. 96. Л. 4 об.; Кир.-Бел. 637/894. Л. 62 об.- 63) и широко бытовавшей в разных регионах страны на протяжении XVI в. Запись славника «О, колико блага» в распеве И. датируется 1601 г.; более ранних разводных списков не обнаружено. Вероятно, И. одним из первых распел «тайнозамкненные» формулы, и в рукописях 1-й пол. XVII в. произведение фиксировалось гл. обр. с этими разводами (РНБ. Кир.-Бел. 593/850. Л. 724 об.- 725; РГБ. Ф. 304. 429. Л. 472). Следов., авторство И. проявилось в его собственном музыкальном толковании фитных и лицевых начертаний. Разводы усольского мастера сохранялись и в пометных списках песнопения 2-й пол. XVII в. Авторское своеобразие «перевода» распевщика находит выражение также в мелодическом развитии речитативных фрагментов песнопения. Создание распевов на основе уже сложившихся традиций (усольской, новгородской, общерусской) выдвинуло И. в ряд выдающихся распевщиков России. Но для его творчества характерно и создание оригинальных авторских композиций, напр. таких, как стихира в день Пятидесятницы «Царю Небесный, Утешителю» (славник на стиховне 6-го гласа и по 50-м псалме). Стихира с обозначением «роспев Лукошков» («по 50-м псалме, глас 6») была найдена В. И. Срезневским в рукописи 1-й четв. XVII в. (БАН. 32.16.18. Л. 205 об.; см.: Срезневский В. И. Сведения о рукописях, печатных изданиях и других предметах, поступивших в Рукописное отделение БАН в 1902 г. СПб., 1905.

http://pravenc.ru/text/усольский.html

В различных слав. списках Иерусалимского устава присутствует указание о пении начала предначинательного псалма игуменом или экклисиархом, напр.: «Оттуду начинает вышьшим гласом или игумен или еклисиарх во глас 8 Благослови душе моя Господа» (РГБ. Ф. 304. 242. Л. 22 об., 1-я пол. XVI в.), восходящее к аналогичной ремарке в греч. источниках: «Предстоятель или екклисиарх начинает во услышание на 4-й плагальный глас Благослови душе моя Господа» ( προεστς ρχεται ϒεϒωντερον κκλησιρχης ες πλ. δ Ελϒει ψυχ μου: Sinait. gr. 1096, XII в.; Дмитриевский. Описание. Т. 3. С. 21). По аналогии с этим правилом в слав. традиции пелись и др. песнопения всенощного бдения, преимущественно псалмы («Блажен муж», «Господи, воззвах», полиелей, кафизмы, «Хвалите Господа с небес»), что подтверждается соответствующими ремарками в певч. рукописях c нач. XVII в. и богослужебной практикой старообрядцев. Так, в певч. рукописях можно обнаружить следующие указания: «посем правыи лик поет головщик первую кафизму» (ГИМ. Син. певч. 1354. Л. 4, сер. XVII в.), «также начинает правого крылоса головщик кафизму 1-ю славу», «полиелос начинает праваго лика головщик велегласно» (ГИМ. Син. певч. 1191. Л. 5 об., 49, сер. XVII в.), «на утрени по ексапсалмех начинает головщик равным гласом» (Там же. Л. 36), «первыи в лику начинает псалом 1-й кафизму 1-ю» (РНБ. Кир.-Бел. 646/903. Л. 5, 1-я пол. XVII в.), «кафизму начинает един настоящий певец» (ГИМ. Хлуд. 130. Л. 74 об., нач. XVII в.), «начинает псалом Давидов 140 настоящий певец един» (Там же. Л. 78), «начинает правыя страны настоящий певец един велегласно Господи помилуй трижды. Слава. И ныне. Таж кафизму» выписана с нотацией] (Там же. Л. 89 об.), «начинает левая страна настоящий певец един вторую славу» (Там же. Л. 90), «начинает правыя страны един» [полиелей] (Там же. Л. 95 об.), «красно гласом воздвизает головщик» [Хвалите Господа со небесо] (РГБ. Ф. 304. 429. Л. 152 об., 1-я пол. XVII в.). В старообрядческих литургических источниках подобные указания систематизированы. В «Уставе обители святаго Богоявления на Выгу реце», отражающем особенности богослужения поморских старообрядцев, сказано, что предначинательный псалом поет «головщик правого лика един», «Блажен муж» и «Господи, воззвах» «запевает правого лика головщик» (Саратов, 1911. Л. 6 об., 7; тем не менее в поморском «Обиходе» указание к предначинательному псалму: «Поем сие велегласно» (Л. 3), но к 1-й кафизме: «Начинает правого лика головщик» (Л. 6)). В «Кратком уставе» еп. Арсения Уральского для старообрядцев белокриницкого согласия указание на З. присутствует для предначинательного псалма, стихов «Блажен муж», «Господи, воззвах», полиелея (Уральск, 1908. Л. 7 об., 10, 11 об., 37 об.).

http://pravenc.ru/text/182591.html

56–63, 72–79, 88–103; 3) Полу-подкова: л. 64–71. Вторая рукопись (л. 104–355 об.) содержит поучения аввы Дорофея и Историческую палею и датируется 1444/45 гг. (на л. 355 об. киноварная запись Пахомия: «В лето 6953, круг луны 17»). Ее филиграни: 1) Три горы (знак не тот, что в первой рукописи): л. 104–223; 2) Лошадь: л. 244–246; 3) Маленькая голова быка с 7-лепе-стковым цветком (два варианта): л. 247–254, 259­260, 277 ­­ 278, 283 ­­ 284; 4) Голова быка, увенчанная стержнем с 7-лепестковым цветком (как в первой рукописи): л. 255–258, 261, 268–276, 279–282, 286–307, 311­312, 316–339, 351­352; 5) Голова быка со слитыми ноздрями под стержнем с перекрестием (два варианта): л. 262–267, 285; 6) Голова быка под крестом и цветком (два варианта): л. 308–310, 313–315, 348–350, 353–355; 7) Рука под полумесяцем: л. 340–347. Третья рукопись (л. 356–425 об.) содержит филиграни: 1) Голова быка под крестом и цветком (как во второй рукописи): л. 356–363; 2) Женская фигура: л. 364–370; 3) Маленькая голова быка с 7-лепестко-вым цветком (как во второй рукописи): л. 371–393; 4) Щит с рожком под лилией: л. 394–401; 5) Маленькая литера В: л. 402–425. Исходя из того, что третья рукопись написана опять же Пахомием Сербом, что в ней частично использована бумага второй рукописи и употреблена такая же киноварь, мы можем датировать ее временем, ближайшим после написания второй рукописи, т. е. около 1445 г. Сборник РГБ, ф. 304/I, 687 (4°, 440 лл.) писан одним почерком и, судя по записи писца (на л. 439: «В лето 6952, индикта 7»), датируется 1443/44 гг. Его филиграни: 1) Фляга пилигрима (два варианта): л. 4– 5, 22–77, 86–182, 185–186, 189–440; 2) Голова оленя: л. I, 1–3, 6– 21, 78–85; 3) Три горы под цветком: л. 183–184, 187–188. Сборник РГБ, ф. 304/I, 747 (8°, 474 лл.) написан в основной своей части (л. 1–322 об., 434–464) священноиноком Макарием в 1444/45 гг. («в лето 6953, индикта 8», запись писца на л. 463 об. – 464) для троицкого старца Паисия (другим почерком написаны л. 323–433 об.). Филиграни сборника: 1) Рука под полумесяцем (как во второй рукописи сборника Троиц.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

260– 262 об.). На л. 260–265 об., написанных особым почерком и на особой бумаге, помещены выписки из Пролога. Эта часть сборника датируется 70-ми годами XV в. Филигрань: Голова быка под перекрестием – Брике, 15105 (1449–1468 гг.), 15100 (1480 г.). 4) СПФИРИ, ф. 238 (Собр. Н. П. Лихачева), оп. 1, 161. Сборник (л. 5–7), 70-е годы XV в. Филиграни: Буква P под цветком (два варианта) – Брике, 8684 (1452–1461 гг.), 8591 (1452–1465 гг.); Голова быка под стержнем с перекрестием – Брике, 14256 (1469 г.); Корона – Брике, 4646 (1473 г.). 5) Научная библиотека Казанского университета, 4635. Сборник (л. 11–12 об.), 80-е годы XV в. Филигрань: Голова быка под крестом и перекрестием – Лихачев, 3491 (1476 г.). 6) РНБ, Софийское собр., 1389. Сборник, содержащий выписки из Пролога (л. 392 об. – 395), кон. XV в. Филигрань: Голова быка под короной и цветком – Брике, 14592 (1488–1498 гг.). 7) РГБ, ф. 304 I (Собр. библиотеки Троице-Сергиевой Лавры), 643. Сборник (л. 21–23 об.), кон. XV в. Филиграни в основной части совпадают с водяными знаками рукописей: Троиц., 368 (1497 г.), Троиц., 369 (1497–1498 гг.), МДА, 48 (1497–1499 гг.). 8) РГБ, ф. 304 I (Собр. библиотеки Троице-Сергиевой Лавры), 466. Служебная минея на сентябрь (л. 366–368 об.), 1505 г. Проложная статья находится в составе Минейной редакции Жития Федора Ярославского. 9) ГАЯО, 446. Сборник (л. 134–137), нач. XVI в. Филиграни: Рука в рукавчике под розеткой – Брике, 11424 (1502–1508 гг.); Щит с лилией под крестом – Брике, 1568 (1500–1504 гг.); Голова быка под крестом, обвитым змеей, – Лихачев, 1347 (1508 г.). 10) ЯМЗ, 15522. Сборник (л. 351 об. – 353), нач. XVI в., рукопись входила в состав библиотеки Спасо-Ярославского монастыря. Филиграни: Голова быка с крестом на морде, под крестом с цветком, обвитым змеей, – Лихачев, 1350 (1508 г.); Тиара-Лауцявичюс, 1591 (1506–1509 гг.). Проложная статья – в составе компиляции с Древнейшим видом Антониевской редакции Жития Федора Ярославского. 11) РГАДА, ф. 181 (Собр. МГАМИД), оп. 1, 752. Сборник (л.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

«Доблии же убо Варфоломеи обычнаа възаконениа на ошествие родителем сътворь, и слезами почетъ умершаа отца и матере погребе честно, и священными службами тою украси память, и все имние родителю своею раздасть требующим. Рабы же вся свободивъ, и просто рещи, единою ны–ншняго житиа растерзавъ, и яко нкыи орелъ легкыма крилома опря–тався по въздуху преходя, и ошедъ мирьскых печалеи, и оставль домъ отца своего» (Тихонравов Н. С. Древние жития преподобного Сергия Радонежского. М., 1892. Отд. I. С. 82), — представляет по сравнению с текстом редакции Б вставку из жития Федора Едесского (В. Яблонский ошибочно трактовал это место как свидетельство первичности редакции А: Пахомий Серб и его агиографические писания. СПб., 1908. С. 277—279). Таким образом, можно считать редакцию Б первой Пахомиевской редакцией Жития Сергия Радонежского, а редакцию А—второй. Обратимся к рассмотрению старшего списка Первой Пахомиевской редакции — РГБ, ф. 304/I (Собр. библиотеки Троице–Сергиевой Лавры), 746. Это — сборник сложного состава. Его основа, несомненно, сформировалась при игумене Зиновии (1432—1445 гг.): запись одного из писцов на л. 336 об. гласит, что данная часть рукописи «повелением господина Зиновиа игумена Сергева монастыря съписася гршным Ионою игуменом Угршским» со списка Афанасаия Русина, привезенного с Афона. Почерк Ионы Угрешского обнаруживается на л. 114 об. — 188 об., 307—336 об.; бумага с филигранями: 1) три горы под крестом — близкие варианты имеются в троицкой рукописи 1437 г. (РГБ, ф. 304/I, 407), 2) щит под перекрестием — Лихачев, 964 (1438 г.). Житие Сергия Радонежского расположено на л. 209—246 об., текст писан одним почерком, который я идентифицирую с почерком троицкого писца Ионы, переписавшего в 1429 г. церковный Устав (Научная библиотека Казанского государственного университета, 4634) (рукопись из Собрания П. К. Фролова, приобретшего ее в 1817 г.). В сборнике Троиц. 746 почерк Ионы имеется также на л. 189—208 об. (филигрань: гроздь винограда — Брике, 13023 (1430—1436 гг.)). Житие Сергия написано на бумаге с филигранью «три горы под крестом» (два варианта: такая же бумага использована и на л. 1—72, 102—143) — тождественные варианты находятся в альбоме Н. П. Лихачева под 968 (1438 г.) и 970 (1438 г.). Кроме того, на л. 243—244 имеется знак с головой единорога—типа Брике, 15809 (1423 г.). Можно считать поэтому, что Житие Сергия в составе сборника Троиц. 746 переписано около 1438 г.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2...

2/7) с многочисленными исправлениями на полях, сделанными по лат. тексту и учтенными в Г. Б. В сб. РНБ. Погод. 77 (новгородский, нач. 90-х гг. XV в., в состав сборника входят книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1-4 Царств, Есфири) запись о несовпадении текста 17-й гл. 1 Цар с Вульгатой сопровождается переведенной с латыни вставкой, не включенной, впрочем, в Г. Б. Очевидно, в то же время или немного раньше появилась рукопись Толковых пророчеств (ГИМ. Чуд. 184(14)), также происходящая из Геннадиевского кружка, в к-рой сохранились редакторские пометы относительно несоответствия лат. текста славянскому (записи сделаны напротив текстов Иез 47, Иер 25, 52, Вар 1, 5, Посл Иер 6, Дан 13, 1). Все эти заметки были учтены в Г. Б. Следующий период работы над переводами с латыни отражен в Толковых пророчествах (РНБ. Солов. 694/802), датированных 1492 г. и выполненных по заказу иером. Досифея. Слав. текст Толковых пророчеств в этой рукописи восполнен недостающими главами Книг прор. Иезекииля (Главы 45-46) и прор. Иеремии (Главы 1-25, 46-52). Тетради с недостающими главами написаны иными почерками, нежели основной текст, и не вошли в потетрадную нумерацию - слав. текст, по всей видимости, был дополнен новым переводом уже после того, как основная работа была выполнена. Вставленные позже тетради с переведенными с латыни главами Книги прор. Иеремии присутствуют и в др. рукописи Толковых пророчеств - РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 63, сер. 90-х гг. XV в. Дополнения главами 45-46 Книги прор. Иезекииля и главами 46-52 Книги прор. Иеремии выявлены еще в 2 новгородских рукописях Толковых пророчеств - РНБ. F. I. 460 и РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 89,- обе - кон. 90-х гг. XV в. Перевод 1-25-й глав Книги прор. Иеремии в эти списки включен не был, на соответствующем месте обе рукописи сохранили редакторские пометы. Распространение Г. Б. Наряду с распространением в отдельных списках книг, переведенных для Г. Б. с латыни, в кон. XV в. библейский кодекс переписывался целиком. Этим временем датируется фрагмент полного библейского свода (2-й т.

http://pravenc.ru/text/Геннадиевская ...

1-я редакция представлена, по М. Славнитскому, 16 списками: РНБ, ОР, Соф. 382 (датирован XIII в.) и еще 15 списков: Соф. 386 (XIV в.), Соф. 209, 362–364 (XV в.), Соф. 365, 368, 401, 410–411, 414 , КБ 354/611, 453/710, 456/713, ПДА, А1/8 (XVI в.). М. Славнитский ограничил свое исследование Кирилло-Белозерским и Софийским собраниями Публичной библиотеки (РНБ). Не учтена «Минея новым чудотворцам» 1494 г. РНБ ОР, Сол. 518/537. Точная аналогия списку Соф. 382 читается в Минее на июнь-июль РГБ, ОР, ф. 304 (Тр.), 570 (XVI в.). В июльской Минее Тр. 571 (XVI в.) помещена служба свв. Кирику, Улите и Владимиру, совпадающая с Соф. 386 . В службе 1-й редакции были стихиры на «Господи, воззвах», канон. В качестве дополнений по большинству списков М. Славнитский указал: тропарь «Уподобивыи ся купьцу....», светилен «Тихое пристанище, просв тителю земли Русьт и...», самогласен «Начальника благочестия и пропров дика в р ...». Это не верно, так как самогласен поется в Соф. 382 на стиховне, а в Соф. 386 это славник стихир свв. Кирику и Улите на хвалитех. В Соф. 386 есть и светилен, он же повторен в «Минее новым чудотворцам» 1494 г. (РНБ, ОР, Сол. 518/537) и многих других. Тропарь гласа 4-го «Уподобивыися купьцу....» есть в Сборнике 1414 г. М. А. Момина в рукописном примечании, приложенном к Трефологию Соф. 386 , указывает, что для рукописей, переходных со Студийского устава на Иерусалимский, характерны пропуски тропарей. Особые варианты службы 1-й редакции отмечены М. Славнитским в списках КБ 453/710, 456/713, Соф. 401 , Соф. 410–411 . В КБ 456/713 тропарь «Правов рию наставниче...», кондак и икос из канона отмечены им как особые, но впервые они встречаются в Сборнике Матвея Кусова 1414 г. М. Славнитский указывает, что в списке КБ 453/710 этот кондак помещен как седален. В нем же добавлены особые стихиры на хвалитех, которые были использованы в опубликованной ученым 3-й редакции службы в качестве стихир на «Господи, воззвах» (см. далее). Служба свв. Кирику, Улите и Владимиру из Минеи XVI в. Соф. 401 , разобранная М. Славнитским, впервые встречается в оставшемся ему неизвестным списке РГБ, ОР, ф. 304 (Тр.), 577, XV в. Особые стихиры на стиховне и славник из этой службы помещены в йотированном Кирилло-Белозерском стихираре (РНБ, ОР, КБ 586/843) в качестве стихир на литии на лл. 6707671, о чем ученый также не знал. Они переписаны дважды. Один раз с нотацией, второй раз с разбивкой на 5, 6, 7 и 8 гласы. Эти стихиры вошли в службу 2-й редакции по Минее 1611 г. КБ 391/648, что указано М. Славнитским ниже на с. 215. Светилен «Св тилиници просв тивше вселенную...» есть во 2-й редакции службы.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Заставки представляют собой большие прямоугольные рамки, образованные комбинациями кругов и квадратов, к-рые заполнены крупными бутонами стилизованных цветов и листьями. Красочная гамма заставок неовизант. стиля определяется сочетанием золота и дымчатого голубца с темно-голубым, зеленым и темно-вишневым, а заставок балканского стиля - золота с голубым и зеленым. Евангелист Матфей. Миниатюра из Евангелия Хитрово. Ок. 1400 г. (РГБ. Ф. 304. III. 3/М. 8657. Л. 44 об.) Евангелист Матфей. Миниатюра из Евангелия Хитрово. Ок. 1400 г. (РГБ. Ф. 304. III. 3/М. 8657. Л. 44 об.) Текст Е. Х. украшают многочисленные инициалы неовизант. стиля, выполненные золотом (15) и красками с тонкой золотой обводкой (422). Зооморфные или зооморфно-растительные инициалы (47, за исключением 71г и 79а), описаны Олсуфьевым ( Олсуфьев. 1921. С. 20-23). 23 из них представляют собой отдельные фигурки зверей или сценки их борьбы. Из этой группы наиболее известны «Цапля со змеей» (л. 74а) и «Дельфин» (Л. 8в). 24 инициала включают животные и растительные мотивы в неожиданных и остроумных сочетаниях. Образы в инициалах лишены напряженности и драматизма, нередко свойственных визант. инициалам, и выражают идею красоты божественного мироустройства, общую для декорации Евангелий группы Хитрово. 375 многоцветных инициалов представляют собой композиции из геометрических и растительных форм, которые подразделяются на неск. групп ( Петрова. 2002. С. 128-129). Большинство специалистов считают бесспорным факт участия Андрея Рублёва в украшении Е. Х. Многочисленные аналоги этим миниатюрам, в т. ч. и инициалам, исследователи находят в наиболее достоверных произведениях мастера: в росписях Успенского собора во Владимире (1408) и на иконе «Св. Троица» (ГТГ), а также на близких к ним иконах Звенигородского чина (ГТГ). И. Э. Грабарь, к-рый первым предположил в создании Е. Х. участие Андрея Рублёва, приписывал ему исполнение всего декора рукописи ( Грабарь. 1926. С. 104). Того же мнения придерживались Алпатов, Дёмина, С. С.

http://pravenc.ru/text/Евангелие ...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «Ключ знаменной» в рукописи мон. Христофора. 1604 г. (РНБ. Кир.-Бел. 665/922. Л. 1000 об., фрагмент) Содержание «К. з.» состоит из 8 разделов. 1) «Ключ знаменной. Имена коейждо фите и знамени» - каталог столповых знамен с наименованиями, простейшее пособие для заучивания нотации с применением систематизации, первые известные списки которого относятся к XV в. Названия части знаков этого каталога - фит - предполагалось заучивать с пением. Это подтверждают характерные для певч. текста начертания гласных букв (с «хвостиками», указывающими на распевание), стилизация одного из названий фит под хомонию (душеполезеная) и цитирование части певч. строки, предшествующей фите (самые очевидные случаи - фиты «преложителная» и «громосветлая»). Наиболее близкие списки - РГБ. Ф. 247. 217, 20-е гг. XVII в.; Ф. 304. I. 449, XVII в. 2) «Имена попевкам» - каталог столповых попевок ( кокизник ) в виде начертаний знамен с подписанными под ними названиями. Это руководство предназначено для исполнения попевок на текст их названий, на что указывают как характерное начертание распеваемых гласных букв (напр., «я» в «перевяске»), так и повтор гласных (напр., коолоды, шаамша и т. д.), свойственные певч. текстам. В начальной части каталога попевки перечисляются по гласам, однако этот порядок нарушается с 29-й попевки (если не считать указание на принадлежность попевки «рютка» к 4-му и 6-му гласам). В дальнейшем попевки приводятся преимущественно небольшими группами по принадлежности к одному гласу (или к 2 - для ряда попевок 6-го и 8-го гласов); для одного гласа приводится от 2 (5-й глас) до 5 (6-й глас) попевок. В каталоге нет попевок 3-го и 7-го гласов. Данный кокизник известен и в др. рукописях XVII в.; его список в рукописи РНБ. Кир.-Бел. 665/922 является самым ранним из датированных. Наиболее близкие списки в рукописях РГБ. Ф. 247. 217; Ф. 304. I. 449. 3) Кокизник без названия. Возможно, оставленное на предыдущем листе место предназначалось для заголовка данного раздела.

http://pravenc.ru/text/1841534.html

К нач. 90-х гг. XV в. относится новгородское Пятикнижие (РНБ. Кир. -Бел. 2/7) с многочисленными исправлениями на полях, сделанными по лат. тексту и учтенными в Г. Б. В сб. РНБ. Погод. 77 (новгородский, нач. 90-х гг. XV в., в состав сборника входят книги Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1-4 Царств, Есфирь) запись о несовпадении текста 17-й гл. 1 Цар с Вульгатой сопровождается переведенной с латыни вставкой, не включенной, впрочем, в Г. Б. Очевидно, в то же время или немного раньше появилась рукопись Толковых пророчеств (ГИМ. Чуд. 184(14)), также происходящая из Геннадиевского кружка, в к-рой сохранились редакторские пометы относительно несоответствия лат. текста славянскому (записи сделаны напротив текстов Иез 47, Иер 25, 52, Вар 1, 5, Посл Иер 6, Дан 13, 1). Все эти заметки были учтены в Г. Б. Следующий период работы над переводами с латыни отражен в Толковых пророчествах (РНБ. Солов. 694/802), датированных 1492 г. и выполненных по заказу иером. Досифея. Слав. текст Толковых пророчеств в этой рукописи восполнен недостающими главами Книг пророка Иезекииля (Главы 45-46) и пророка Иеремии (Главы 1-25 , 46-52). Тетради с недостающими главами написаны иными почерками, нежели основной текст, и не вошли в потетрадную нумерацию - слав. текст, по всей очевидности, был дополнен новым переводом уже после того, как основная работа была выполнена. Вставленные позже тетради с переведенными с латыни главами Книги пророка Иеремии присутствуют и в др. рукописи Толковых пророчеств (РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 63, сер. 90-х гг. XV в.). Дополнения главами 45-46 Книги пророка Иезекииля и главами 46-52 Книги пророка Иеремии выявлены еще в 2 новгородских рукописях Толковых пророчеств (РНБ. F. I. 460 и РГБ. Ф. 304/I (ТСЛ), 89), обе - кон. 90-х гг. XV в. Перевод 1-25-й глав Книги пророка Иеремии в эти списки включен не был, на соответствующем месте обе рукописи сохранили редакторские пометы. Распространение Г. Б. Наряду с распространением в отдельных списках книг, переведенных для Г. Б. с латыни, в кон. XV в. библейский кодекс переписывался целиком. Этим временем датируется фрагмент полного библейского свода (2-й т. 3-томника) БАН 33. 10. 4, имеющий общий протограф с полным списком Г. Б. ГИМ. Син. 915. Однако рукописи неск. отличаются по составу: БАН 33. 10. 4 содержит переведенное с латыни Житие блж. Иеронима (л. 38; публ.: Ромодановская В. А. Рассказ о блаженном Иерониме в русской рукописной Библии XV в.//ТОДРЛ. Т. 57. СПб., [в печати]; в тексте жития присутствуют черты, свойственные древнейшим его лат. редакциям, к XV в. сохранившимся в хорват., венг. и чеш. лит-рах; можно предположить, что в Новгород листок с текстом жития был привезен Вениамином).

http://sedmitza.ru/text/894098.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010