М. Е. содержит текст полного апракоса особого типа. Такую же редкую структуру апракоса имеет рукопись болг. Евангелия нач. XIV в. (РГБ. Григ. 9). Выделившая этот тип апракоса Л. П. Жуковская назвала его Мирославовским, все др. рукописи полного апракоса она назвала Мстиславовским типом (об особенностях состава Мирославовского типа апракоса см. в ст.: Пичхадзе А. А. Библия. Переводы на церковнослав. яз.//ПЭ. М., 2002. Т. 5. С. 140; детальное содержание М. Е. см.: 1897. С. 214-229; 2002. 2. С. 73-106). Петербургский лист М. Е. содержит фрагмент Месяцеслова (на 6-10, 14, 16-18 янв.) с избранными евангельскими чтениями. Славянские святые в месяцеслове М. Е. отсутствуют. Результаты текстологического анализа М. Е. позволяют заключить, что его создатели использовали в качестве источников 2 или более евангельских списка. Рукопись состоит из 23 тетрадей. Сохранилась потетрадная пагинация кириллическими буквами в правом верхнем углу 1-го листа каждой тетради. Первые 22 тетради содержат по 8 листов, в последней, 23-й тетради - 5 листов. Текстом заняты 180 листов, на 1-й странице 1-го листа и на 2-й странице последнего листа текст отсутствует. Текст написан в 2 столбца, в большинстве тетрадей по 23 строки в каждом столбце, в тетрадях 2-5, 11 и 15 - по 22 строки. Пергамен М. Е. неоднороден по составу, но преимущественно очень высокого качества, тонкий, белый, достаточно эластичный. Часто пергамен настолько тонкий, что чернила и краски могут проступать на оборотную сторону листа. На некоторых листах имеются дырки, пятна от воска. Рукопись в очень хорошем состоянии, следов., М. Е. нечасто использовалось за богослужением. Деревянный переплет М. Е., обтянутый темной коричневой кожей, вероятно, был взят от др. рукописи - его размер меньше размера книжного блока. Изготовление переплета исследователи относят либо к XIII-XIV, либо к XV-XVI вв. Петербургский лист М. Е. прикреплен к листу картона, на котором архим. Порфирий (Успенский) сделал надпись: «Отрывокъ изъ Евангелия князя Мирослава». В Публичной б-ке лист М. Е. вместе с картонным листом был заключен в картонный переплет.

http://pravenc.ru/text/2563350.html

В течение Великого поста по субботам и воскресеньям читается Послание к евреям, будних чтений не положено. На Страстной неделе в четверг, пятницу и субботу на литургии читаются 1 Кор., Гал., Рим. Расположение чтений в полном и кратком служебном Апостоле таково же, как в аналогичных типах Евангелия-апракос, тождественна и структура месяцеслова. Каталога рукописей служебного Апостола не существует, общую численность рукописей назвать затруднительно; известно, что рукописи Апостола менее распространены, чем рукописи Евангелия. О соотношении служебных типов этих текстов говорят следующие цифры: в СК описано 82 Евангелия-апракос и 18 Апостолов-апракос, в ПС XV в. указано 112 Евангелий-апракос и 39 Апостолов-апракос. Старшие рукописи краткого Апостола-апракос имеют болгарское происхождение, это Енинский апостол второй половины XI в. (София, НБКМ, 1144), Охридский апостол второй половины XII в. (РГБ, Григ. 13). Старшая рукопись полного Апостола-апракос также имеет болгарское происхождение, это Слепченский апостол конца XII в. (РНБ, F.n.I.101). Разные типы новозаветного апракоса отвечают разным типам литургической практики. Полный апракос является принадлежностью монастырского богослужения с ежедневной литургией, краткий апракос принадлежит приходскому (соборному) богослужению. § 6. Структура праздничного новозаветного апракоса Этот тип литургической книги был обнаружен и впервые описан Л. П. Жуковской (1963). Как уже сказано (§ 2), он объединяет в себе чтения из Евангелия и Апостола, как они читаются на литургии. Жуковской было известно 7 рукописей этого типа, содержание трех из них (ГИМ, Хлуд. 117, ГИМ, Увар. 379 и РНБ, Гильф. 16) она подробно описала (1976, с. 246–251). В отличие от полного и краткого апракосов Евангелия и Апостола, в этом типе богослужебной книги даже в первом цикле от Пасхи до Пятидесятницы даны чтения только на субботы и воскресенья. Поэтому Жуковская назвала этот апракос праздничным, воскресным и сверхкратким; она высказала также предположение, что именно такой тип литургической книги мог быть переведен первоначально Кириллом при установлении славянского богослужения (Жуковская 1963, 1976, с. 251 – 252).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

ОЕ – Остромирово ев., 1056/57 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.5 Охридский апостол, XII в.: Москва, РГБ, Григ. 13 Пан. – Пантелеимоново ев., XII-XIII в.: Санкт-Петербург, РНБ, Соф. 1 Пл. – Пловдивское ев., XIII в.: Пловдив, Народная библиотека Иван Вазов, 67 Плц. – Полоцкое ев., XIII в.: Москва, РГБ, Унд.962 Рад. – Радомирово ев., XIII в.: Загреб, HAZU, ШЬ 24 Симоновская псалтырь, XIIÏ Москва, ГИМ, Хлуд.З Симоновское ев., 1270 г.: Москва, РГБ, Рум. 105 Синайская псалтырь, XI в.: Синай, Библиотека монастыря св. Екатерины, Slav, cod 38 Синайский евхологий, XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, Глаг. 3 Сав. -Саввина книга, X-XI в.: Москва, РГАДА, ф. 381, 14 Софийская псалтырь (Софийский песнивец), 1337 г.: София, Биб-ка Болгарской Академии наук, 2 Срз. – Евангелие Срезневского, XIII в.: Санкт-Петербург, БАН 24.4.25 Толстовская псалтырь, XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.23 Тпгр. – Типографское ев., XII в.: Москва, РГАДА, ф. 381, I Тырновское ев., 1273 г.: Загреб, HAZU IIIa 30 Успенский сборник, XII в.: Москва, ГИМ, Усп. 4 Филиппа попа сборник, 1345 г.: Москва, ГИМ, Син.38 Хвала рукопись (Хвалов сборник), 1404 г.: Болонья, Universita di Bologna , 3575 ЮБ – Южнославянская Библия, XIV в.: Санкт-Петербург, РНБ. F.I.46I Юрьевское ев., XII в.: Москва, ГИМ, Син. 1003 УКАЗАТЕЛЬ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСЕЙ ПО ШИФРАМ Белград Архив Сербской академии наук и искусств 643 (Мостарское (Манойлово) ев.) –175 МСПС собр. Гpyjha 222–188 43–790 НБС Pc. 42–164 Pc. 496–17, 175 Патриаршая библиотека 322 (Шишатовский апостод) – 151 Болонья Universita di Bologna 2499–34. 35, 160 3575 (Хвала рукопись (Хвалов сборник))- 128, 138, 151, 174. 175, 201 Бухарест Библиотека Румынской академии наук 1/1141 -/39 96–36 205 (Бухарестская псалтырь)-187 Ватикан Vat., Cod. Slav. 3 (Асссманиево ев.)-13. 16, 19–21, 50, 59. 125. 149. 161–163 Vat., Grec. 1209 – 121 Вена Австрийская национальная библиотека Cod. slav. 14–37 N и К 1175 (Падеровская библия) – 202 Вильнюс Ц БАН Литвы 109/147–2», 154. 168 ф. 19 (собр. Виленской публичной б-ки), 1 (Туровское ев.) – 16 ф. 19 (собр. Виленской публичной б-ки), 262 – 86. 184

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Данная трактовка, как и любая другая, должна была опираться на соответству­ющие богослужебные тексты, прежде всего на ветхозаветные чтения Святой Пяти­десятницы, ранее не рассматривавшиеся в литературе по данной теме. Действитель­но, особая характеристика Бога Отца включена в паремии из книги пророка Исаии, которые принято было читать в навечерие, накануне праздника Преполовения Пятидесятницы: Послушайте Меня... и вкушайте благо. ...и дам вам завет вечный... (Ис. 55, 2-3) и далее: слово Мое, которое исходит из уст Моих,– оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал е го (Ис. 55, 10-11). Именно эти пророчества, вероятнее всего, послужили основой для наделения фигуры Бога Отца учительным свитком, символизировавшим Завет и в то же время пророчество о воплощении, а также крестчатым нимбом в знак Отече­ского замысла об искупительной жертве Сына. Особенно наглядно данная тема проиллюстрирована на золоченых клеймах (около 1230 года), украшающих врата собора Рождества Богоматери в Суздале. Ес­ли на южных вратах изображена традиционная композиция «филоксении», то на западных вратах представлен совершенно иной иконографический извод Святой Троицы без Авраама и Сарры. Среди особенностей последнего нам впервые уда­лось выявить наличие свитка в левой руке не только у центрального, но и у пра­вого ангела, а главное – в чаше вместо Агнца помещены пробитые гвоздями кисти рук( илл. 2). В состав Паремийника, древнейший список которого датируется XII веком (РГБ, собр. Григ., 2/М 1685), входят паремии в Неделю Пятидесятницы, кото­рые относятся к истолкованию данного сюжета: И будет после того, излию от Ду­ха Моего на всякую плоть, и будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши (Иоил. 2, 28). В службе Пятидесятницы этому посвящен тропарь 7-й песни 2-го кано­на: «…возгремел имевший видения Иоиль, сказав: Я им, как Слово, Богоначальнейшего изолью Духа Моего, – совзывающим: Естество тривещанное светлое, благо­словенно Ты». В связи с данным толкованием глубоко закономерным оказывает­ся помещение данного сюжета именно на западные врата храма, символизирую­щие в чинопоследовании пасхального крестного хода затворенный вход Гроба Господня.

http://bogoslov.ru/article/2602946

Орфография этого слова в русской научной традиции неустойчива, возможны также написания – паримейник, паремийник, паремейник, обязанные своим существованием расхождению в чтении греческих гласных между Эразмовой и Рейхлиновой системами; принятая в данной книге орфография воспроизводит церковнославянскую традицию. Паримийник представляет собою собрание отрывков (паримий) из ветхозаветных книг, читаемых в навечерие (т. е. на вечерне и иногда на часах накануне) некоторых праздников. Название книги происходит от греч. παροιμα «притча» и отражает то важное значение, какое в составе Паримийника играет книга Притчей Соломоновых. Аналогичная книга византийской церкви называется обычно профитологий (греч. προφητολγιον), отражая своим названием другой важный компонент книги – чтения из Пророков (греч. προφτης " пророк»). Состав греческого профитология подробно описан А. Ральфсом (Rahlfs 1915). О составе славянского паримийника можно судить по его трем древнейшим спискам: Григоровичеву XIII в. (РГБ, Григ. 2 (М. 1685)), Захарьинскому 1271 r.(PHБ,Q.n.I.13)u Лобковскому XII-XIV в. (ГИМ, Хлуд. 142) (Kyas, Šarapatková 1971, – в этой работе ошибочно указаны две паримьи из Сир., тогда как в действительности речь идет о Нав.). В порядке своего значения ветхозаветные книги располагаются в Паримийнике следующим образом: Исайя – 49 паримий, Бытие – 32, Притчи – 30, Исход – 13, Иеремия – 9, Царства – 7, Иов, Иезекииль – по 5 паримий, Иона, Захария – по 4, Даниил – 3, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Иоиль, Софония – по 2, Судьи, Михей, Малахия, Премудрости Соломона – по 1. Таким образом, целиком входит в Паримийник только одна книга пророка Ионы. Книги Исайи, Притч и Бытия входят на 30–40% своего объема, тогда как остальные книги – весьма незначительными частями. Колебания состава Паримийника, наблюдаемые от рукописи к рукописи, ставят вопрос о реконструкции первоначального объема этой книги и об изменениях его в ходе исторического бытования. Общее число сохранившихся рукописей славянского Паримийника XIII-XVII вв. достигает 70 (Пичхадзе 1986). Подобно новозаветным апракосам, Паримийник имеет месяцесловную часть, начинающуюся 1 сентября, однако памятей в ней значительно меньше, чем в апракосах. Месяцеслову предшествуют два отдела: Рождественско-Богоявленский и Триодный. Первый из них содержит 8 паримий, читаемых в навечерие Рождества 24 декабря, 13 паримий для навечерия Богоявления 6 января и 3паримьи для чина водосвятия, отправляемого после литургии Богоявления 7 января.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Великолепными миниатюрами украшены знаменитые груз. рукописи Четвероевангелия: Алавердское (Кекел. А 484, 1054 г.), Первое Тбетское (РНБ, собр. Иоанна Грузинского. 212, XI в.), Ванское (Кекел. А 1335, XII в.), Гелатское (Кекел. Q 908, XII в.), Моквское (Кекел. Q 902, 1300 г.). Эдесский царь Авгарь отправляет письмо Христу. Миниатюра из Алавердского Евангелия. 1054 г. (Л. 316 об.) Эдесский царь Авгарь отправляет письмо Христу. Миниатюра из Алавердского Евангелия. 1054 г. (Л. 316 об.) Южнослав. и восходящие к ним славяно-румын. (по преимуществу молдав.) иллюминированные рукописи Четвероевангелий отличаются в целом меньшим богатством сюжетов. Обычно миниатюры ограничиваются изображениями евангелистов, чаще всего пишущих свои сочинения (болг. Евангелие - НБКМ. 22, кон. XIII (?) - нач. XIV в.; болгаро-серб. Евангелие - ГИМ. Хлуд. 16, 1-я пол. XIV в.; болгаро-серб. Евангелие - СПбФИРИ РАН. Колл. Н. П. Лихачёва. Оп. 1. 223, кон. XIII - нач. XIV в. и др.). В глаголическом Мариинском Евангелии нач. XI в. (РГБ. Григ. 6/М. 1689) сохранились 3 миниатюры из 4, изображающие евангелистов Марка, Луку и Иоанна фронтально в рост, выполненные в акварельной манере. В более позднем (но тоже XI в.) глаголическом Зографском Евангелии (РНБ. Глаг. 1) помещены миниатюры с изображениями апостолов Петра и Павла, усекновенной главы св. Иоанна Предтечи и, вероятно, Введения во храм Богородицы. Из ранних (до сер. XIV в.) южнослав. памятников наиболее богатой иконографией и необычными деталями, свидетельствующими о связях с архаичной традицией, отличались миниатюры серб. Призренского Евангелия (бывш. собр. Народной б-ки Сербии в Белграде. 297, 2-я пол. XIII в.), погибшего вместе с остальными рукописями фонда 6 апр. 1941 г. во время фашистской бомбардировки Белграда (фотоснимки миниатюр сохранились в Народном музее в Белграде и в Школе высших знаний в области общественных наук (Ecole des hautes études en sciences sociales) в Париже). Рукопись, сильно пострадавшая уже к моменту поступления в б-ку в XIX в., в дошедшем виде содержала 36 миниатюр, в большинстве своем маргинальных.

http://pravenc.ru/text/209475.html

TR  – Textus receptus (греческий новозаветный текст по публикации Эразма Роттердамского 1516 г.) TU – Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur, begründet von O. von Gebhardt und A. Harnack. Leipzig, 1882 КЛЮЧ К ШИФРАМ РУКОПИСЕЙ, УПОМИНАЕМЫХ ПОД СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ Архангельское св., 1092 г.: Москва, РГБ, M.I666 Ас. – Ассеманиево ев., XI в.: Ватикан, Vat., Cod. Slav. Баницкое ев., ХИМ в.: София, НБКМ 847 БК – Библейские книги (Сборник Матфея Десятого 1502–1507 гг.): Санкт-Петербург, БАН 24.4.28 Вук. – Вуканово (Волканово) ев., около 1200 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.82 Галц. – Галицкое ев., 1144 г.: ГИМ, Син. 404. ГБ – Геннадиевская Библия, 1499 г.: Москва, ГИМ, Син. 915 Григ.Григоровичев паримийник, XII в.: Москва, РГБ, Григ. 2 (M.I685) Дбл.-Добрилово ев., 1164 г.: Москва, РГБ, Рум.ИОЗ Добромирово ев., XII в.: Санкт-Петербург, РНБ, Q.n.1.55. Евгеньевская псалтырь, XI в.: Санкт-Петербург, БАН 4.5.7 Зах. -Захарьинский паримийник, 1271 г,: Санкт-Петербург, РНБ, Q.n.1.13 Зогр. – Зографское ев., XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, Глar.I Керзона ев., см. Лондонское ев. Коне. – Константинопольское ев., 1383 г.: Москва, ГИМ, Син. 742 Крп. -Карпинское ев., XIII в.: Москва, ГИМ, Хлуд.28 Куприяновские (Новгородские) листки, X-XI в.: Санкт-Петербург. РНБ, F.n.1.58 Лаврентия (Иван Александров) сборник, 1348 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.I.376 Лобковский паримийник, между 1294 и 1320 г.: Москва, ГИМ, Хлуд. 142 Лондонское (Керзона) ев., 1356 г.: Лондон, Библиотека Британского музея. Add.20 Ляпунова паримийник, 1511 г: Москва, РГБ, Сев. 2/1439 Марн. – Мариинское ев., XI в.: Москва, РГБ, Григ.6 (М.1689) Милятино ев., 1188 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.7. Мостарское (Манойлово) ев., XIII в.: Белград, Архив Сербской Академии наук и искусств, 643 Мрс. – Мирославово ев., около 1185 г.: Белград, Народный музей, 1538 и Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.83 Мет. – Мстиславово ев., около 1117 г.: Москва, ГИМ, Син. 1203 Никл. – Никольское ев., конец XIV в.: Дублин, Cháter Beatty 23

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Толковые пророки явились предметом исследования в двух диссертациях И. Е. Евсеева . В работе 1897 г. он изучил текст книги Исайи, уделив главное внимание вопросу о греческой основе славянской версии. В работе 1905 г. он издал текст книги Даниила по трем версиям: паримийной, где использовано несколько списков паримийника, в том числе древнейший – Григоровичев, РГБ, Григ. 2 (М. 1685), четьей мефодиевской (по Архивскому хронографу – РГАДА, ф. 181, 279/658) и толковой по рукописи XV в. ГИМ, Чуд. 182. Тем самым ему удалось наглядно показать различие трех славянских переводов и большое своеобразие толкового перевода (хотя, напоминаем, именно Даниил дан в этом переводе без толкований). Позже Туницкий подготовил издание Малых пророков с толкованиями, но успел издать только пять книг – Осии, Иоиля, Амоса, Авдия и Ионы по русскому списку конца XV в. РГБ, ТСЛ. 89 с разночтениями из четырех рукописей XV в. (Туницкий 1918). Версия южнославянских списков, в частности лучшего из них РНБ, F.1.461 (­ЮБ), до сих пор не издана; в настоящее время ее готовит к публикации Румяна Златанова (Zlatanova 1992). Как отмечалось выше (§ 1–2), восточнославянская версия текста, восходящая к новгородскому списку 1047 г., не дает полного представления об истории текста и его первоначальном облике. Проявленное Евсеевым равнодушие к южнославянскому материалу не позволило ему дать полноценную историю славянского текста. Попытки Р. Златановой построить полную текстологию Толковых пророков также не могут быть сочтены завершенными. Ею не привлечен западнорусский список 1502–1507 гг. Матфея Десятого, который, как кажется, представляет собою промежуточную форму между южнославянской и восточнославянской ветвями, кроме того, она не приняла во внимание, что использованный ею южнославянский список РНБ, F.I.3 представляет собою копию с восточнославянского оригинала. Так, под влиянием восточнославянского антиграфа писец этого списка неправильно употребляет юсы, смешивая их с неносовыми гласными, и наоборот, например: изва31;ныи, изваяш31; Abb. 2:18; языкы, пожроша, поклониша ся Иер. 1:5, 16, 2:11 ; на главу, посл31;шаи, прободоша Зах. 3:5, 8, 13:6 ; бо31;знь Мал. 1:6 ; аналогичные данные приводит Т. Мострова(1995).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Стих 1истечение брата моего не соответствует греч. πδεσμος «узел, пучок», но объясним из толкования Филона: абие въспоминаеть, кръвь и воду, истекъшюю в страсть от ребра исоусова. Стих 5дверем заключеном, отверзох аз брату моему самостоятельно вводит два первых слова, отсутствующих в греческом тексте Песни. Переводчик заимствует их из толкований Филона на стих 5глас брата моего ударяеть въ двьри, в толковании к которому говорится, что двери это Воскресение: яве иесть в воскресение бо приде, двьрем затворенъм. Между тем эти два слова представляют собою цитату из Ин. 20приде исус, двьрьм затворенем, и ста посреде и звучат на богослужении как тропарь праздника Антипасхи. Так в ветхозаветный текст через толкования вторгается текст новозаветный. Такого рода примеры говорят о том, что установление стабильного библейского текста не предшествовало в толковых переводах истолкованию Св. Писания, а происходило в ходе перевода толкований. Следовательно, библейский текст устанавливался как результат экстраполяции на Св. Писание экзегетических представлений. § 19. Список толковых текстов Наиболее известные в славянской письменности толковые тексты суть следующие (перечисляем их в порядке библейского канона). 1.  Толкования на книги Царств, возможно, в переводе XIV или начала XV в. Греческий оригинал не установлен; это краткие катены в стиле толкований Феодорита Кирского (PG, t. 80), среди имен толкователей упоминаются Акила, Симмах, Феодотион, Иосиф. Славянская версия известна в двух южнославянских рукописях: ОГНБ 6, 1418 г., и РГБ, Григ. 1 (М. 1684), написанном до 1544 г. Две сербские рукописи XVI в. погибли во время второй мировой войны (Николова 1995, с. 61–62). Краткие толкования встречаются в 1 Царств, в меньшем количестве во 2 Царств, единичными случаями в 3 Царств и почти отсутствуют в 4 Царств. Для толкований использован древний перевод книг Царств с небольшой редактурой. Исследована М. Г. Попруженком (1894), Светлиной Николовой (1995). Об этом и других толкованиях, известных южнославянской письменности, см.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

царица убо по истине есть, богови чловекы подобны творе: боудете бо, рече, щедри якоже 21;тць вашь невесныи.31 перната бо есть и льгка, криле златы, летание е25; агглы веселить, по глаголе криле по-сребрене и рамена е25; въ позлащени злате.32 якоже некыи злать летаеть милостыни, око смерено видение кротко, ничтоже таковаго ока больше е. сице птеньць сь красьнь есть и дивьнь, горе въсегда зре, многою славою божиею 21;граждена есть. краснаа деваа есть, криле златы, въздоушна есть и льгка, при царьскомь престоле стоещи. егда абие пред-станеть и избавит ны 21;т сию хощеть богь, а не жрьтвы Милостыни ремествьница 25;сть мудра и приставница дедающимъ ю и дружка божья есть, и присно искрь его престоить. и 21;немьже хощет, оудобь просит благодати, и токмо да не 21;бидима есть нами, 21;бидима же 25;сть, егда 21;т въсхыщенья творим. а егдаже чиста есть, много имат дерзновенье: и связнемь та решит оузы, раздрушает тьму, оугашает 21;гнь, умрьщвяе червь, изгонить зубом срежет. сей со многою радостью 21;тверзются невесная врата. цесарица бо во истину 25;сть, подобны человекы творящи богоу: будете бо, веща, щедри, якоже и 21;тць вашь невесныи. крилата есть и легка, криле имущи злате, летанье имущи преоукрашающе англы. тамо, веща криле голубине, посребрене и межюрамье ея въ блещаньи злата, якоже паче голубь злат и жив летающь. векома назирающи 21;комь кроткомь, ничтоже 21;ка того краше. добра 25;сть и пава, но к сеи ни во чтоже. птица есть красна и чюдна, выспрь всегда зрит. девица есть, криле имущи злате, бело имущи лице тихо, крилата есть и легка, оу престола стоящи цесарьска. внегда судимъся, вънезапу предъстоит и является и изимает нас 21;т мученья, своима крылома 21;девающи. такоя жертвы хощеть богь. 45 Новая переработка древнего перевода книг Царств (§ 5) с прибавлением кратких толкований была произведена в середине XIV в. (Николова 1995, см. археографическое описание текста в Главе 1, § 19, I). Работа эта, однако, производит впечатление незаконченной, поскольку толкования распределены неравномерно по тексту. Приписка некоего Досифея в рукописи 1418 г. утверждает, как кажется, что и сам новый перевод был сделан в это время. М. Г. Попруженко (1894) приписал без серьезных оснований эту работу Константину Костенецкому. С. Николова (1995) воспроизводит колофон Досифея, а также образец текста книги Царств по рукописи РГБ, Григ. И, ( Μ. 1684) в сравнении с рукописью РНБ, F.I.461. Переработка, бузусловно, не носила радикального характера. Представляется, что в эпоху царя Ивана-Александра впервые в славянском мире проявилось стремление к созданию полного библейского кодекса. Возможно этим следует объяснять появление в третьей четверти XIV в. сборника РНБ, F.I.461, состав которого описан выше (§ 2).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010