В течение Великого поста по субботам и воскресеньям читается Послание к евреям, будних чтений не положено. На Страстной неделе в четверг, пятницу и субботу на литургии читаются 1 Кор., Гал., Рим. Расположение чтений в полном и кратком служебном Апостоле таково же, как в аналогичных типах Евангелия-апракос, тождественна и структура месяцеслова. Каталога рукописей служебного Апостола не существует, общую численность рукописей назвать затруднительно; известно, что рукописи Апостола менее распространены, чем рукописи Евангелия. О соотношении служебных типов этих текстов говорят следующие цифры: в СК описано 82 Евангелия-апракос и 18 Апостолов-апракос, в ПС XV в. указано 112 Евангелий-апракос и 39 Апостолов-апракос. Старшие рукописи краткого Апостола-апракос имеют болгарское происхождение, это Енинский апостол второй половины XI в. (София, НБКМ, 1144), Охридский апостол второй половины XII в. (РГБ, Григ. 13). Старшая рукопись полного Апостола-апракос также имеет болгарское происхождение, это Слепченский апостол конца XII в. (РНБ, F.n.I.101). Разные типы новозаветного апракоса отвечают разным типам литургической практики. Полный апракос является принадлежностью монастырского богослужения с ежедневной литургией, краткий апракос принадлежит приходскому (соборному) богослужению. § 6. Структура праздничного новозаветного апракоса Этот тип литургической книги был обнаружен и впервые описан Л. П. Жуковской (1963). Как уже сказано (§ 2), он объединяет в себе чтения из Евангелия и Апостола, как они читаются на литургии. Жуковской было известно 7 рукописей этого типа, содержание трех из них (ГИМ, Хлуд. 117, ГИМ, Увар. 379 и РНБ, Гильф. 16) она подробно описала (1976, с. 246–251). В отличие от полного и краткого апракосов Евангелия и Апостола, в этом типе богослужебной книги даже в первом цикле от Пасхи до Пятидесятницы даны чтения только на субботы и воскресенья. Поэтому Жуковская назвала этот апракос праздничным, воскресным и сверхкратким; она высказала также предположение, что именно такой тип литургической книги мог быть переведен первоначально Кириллом при установлении славянского богослужения (Жуковская 1963, 1976, с. 251 – 252).

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

TR  – Textus receptus (греческий новозаветный текст по публикации Эразма Роттердамского 1516 г.) TU – Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur, begründet von O. von Gebhardt und A. Harnack. Leipzig, 1882 КЛЮЧ К ШИФРАМ РУКОПИСЕЙ, УПОМИНАЕМЫХ ПОД СОБСТВЕННЫМИ ИМЕНАМИ Архангельское св., 1092 г.: Москва, РГБ, M.I666 Ас. – Ассеманиево ев., XI в.: Ватикан, Vat., Cod. Slav. Баницкое ев., ХИМ в.: София, НБКМ 847 БК – Библейские книги (Сборник Матфея Десятого 1502–1507 гг.): Санкт-Петербург, БАН 24.4.28 Вук. – Вуканово (Волканово) ев., около 1200 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.82 Галц. – Галицкое ев., 1144 г.: ГИМ, Син. 404. ГБ – Геннадиевская Библия, 1499 г.: Москва, ГИМ, Син. 915 Григ.Григоровичев паримийник, XII в.: Москва, РГБ, Григ. 2 (M.I685) Дбл.-Добрилово ев., 1164 г.: Москва, РГБ, Рум.ИОЗ Добромирово ев., XII в.: Санкт-Петербург, РНБ, Q.n.1.55. Евгеньевская псалтырь, XI в.: Санкт-Петербург, БАН 4.5.7 Зах. -Захарьинский паримийник, 1271 г,: Санкт-Петербург, РНБ, Q.n.1.13 Зогр. – Зографское ев., XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, Глar.I Керзона ев., см. Лондонское ев. Коне. – Константинопольское ев., 1383 г.: Москва, ГИМ, Син. 742 Крп. -Карпинское ев., XIII в.: Москва, ГИМ, Хлуд.28 Куприяновские (Новгородские) листки, X-XI в.: Санкт-Петербург. РНБ, F.n.1.58 Лаврентия (Иван Александров) сборник, 1348 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.I.376 Лобковский паримийник, между 1294 и 1320 г.: Москва, ГИМ, Хлуд. 142 Лондонское (Керзона) ев., 1356 г.: Лондон, Библиотека Британского музея. Add.20 Ляпунова паримийник, 1511 г: Москва, РГБ, Сев. 2/1439 Марн. – Мариинское ев., XI в.: Москва, РГБ, Григ.6 (М.1689) Милятино ев., 1188 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.7. Мостарское (Манойлово) ев., XIII в.: Белград, Архив Сербской Академии наук и искусств, 643 Мрс. – Мирославово ев., около 1185 г.: Белград, Народный музей, 1538 и Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.83 Мет. – Мстиславово ев., около 1117 г.: Москва, ГИМ, Син. 1203 Никл. – Никольское ев., конец XIV в.: Дублин, Cháter Beatty 23

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

ОЕ – Остромирово ев., 1056/57 г.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.5 Охридский апостол, XII в.: Москва, РГБ, Григ. 13 Пан. – Пантелеимоново ев., XII-XIII в.: Санкт-Петербург, РНБ, Соф. 1 Пл. – Пловдивское ев., XIII в.: Пловдив, Народная библиотека Иван Вазов, 67 Плц. – Полоцкое ев., XIII в.: Москва, РГБ, Унд.962 Рад. – Радомирово ев., XIII в.: Загреб, HAZU, ШЬ 24 Симоновская псалтырь, XIIÏ Москва, ГИМ, Хлуд.З Симоновское ев., 1270 г.: Москва, РГБ, Рум. 105 Синайская псалтырь, XI в.: Синай, Библиотека монастыря св. Екатерины, Slav, cod 38 Синайский евхологий, XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, Глаг. 3 Сав. -Саввина книга, X-XI в.: Москва, РГАДА, ф. 381, 14 Софийская псалтырь (Софийский песнивец), 1337 г.: София, Биб-ка Болгарской Академии наук, 2 Срз. – Евангелие Срезневского, XIII в.: Санкт-Петербург, БАН 24.4.25 Толстовская псалтырь, XI в.: Санкт-Петербург, РНБ, F.n.1.23 Тпгр. – Типографское ев., XII в.: Москва, РГАДА, ф. 381, I Тырновское ев., 1273 г.: Загреб, HAZU IIIa 30 Успенский сборник, XII в.: Москва, ГИМ, Усп. 4 Филиппа попа сборник, 1345 г.: Москва, ГИМ, Син.38 Хвала рукопись (Хвалов сборник), 1404 г.: Болонья, Universita di Bologna , 3575 ЮБ – Южнославянская Библия, XIV в.: Санкт-Петербург, РНБ. F.I.46I Юрьевское ев., XII в.: Москва, ГИМ, Син. 1003 УКАЗАТЕЛЬ СЛАВЯНСКИХ РУКОПИСЕЙ ПО ШИФРАМ Белград Архив Сербской академии наук и искусств 643 (Мостарское (Манойлово) ев.) –175 МСПС собр. Гpyjha 222–188 43–790 НБС Pc. 42–164 Pc. 496–17, 175 Патриаршая библиотека 322 (Шишатовский апостод) – 151 Болонья Universita di Bologna 2499–34. 35, 160 3575 (Хвала рукопись (Хвалов сборник))- 128, 138, 151, 174. 175, 201 Бухарест Библиотека Румынской академии наук 1/1141 -/39 96–36 205 (Бухарестская псалтырь)-187 Ватикан Vat., Cod. Slav. 3 (Асссманиево ев.)-13. 16, 19–21, 50, 59. 125. 149. 161–163 Vat., Grec. 1209 – 121 Вена Австрийская национальная библиотека Cod. slav. 14–37 N и К 1175 (Падеровская библия) – 202 Вильнюс Ц БАН Литвы 109/147–2», 154. 168 ф. 19 (собр. Виленской публичной б-ки), 1 (Туровское ев.) – 16 ф. 19 (собр. Виленской публичной б-ки), 262 – 86. 184

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Орфография этого слова в русской научной традиции неустойчива, возможны также написания – паримейник, паремийник, паремейник, обязанные своим существованием расхождению в чтении греческих гласных между Эразмовой и Рейхлиновой системами; принятая в данной книге орфография воспроизводит церковнославянскую традицию. Паримийник представляет собою собрание отрывков (паримий) из ветхозаветных книг, читаемых в навечерие (т. е. на вечерне и иногда на часах накануне) некоторых праздников. Название книги происходит от греч. παροιμα «притча» и отражает то важное значение, какое в составе Паримийника играет книга Притчей Соломоновых. Аналогичная книга византийской церкви называется обычно профитологий (греч. προφητολγιον), отражая своим названием другой важный компонент книги – чтения из Пророков (греч. προφτης " пророк»). Состав греческого профитология подробно описан А. Ральфсом (Rahlfs 1915). О составе славянского паримийника можно судить по его трем древнейшим спискам: Григоровичеву XIII в. (РГБ, Григ. 2 (М. 1685)), Захарьинскому 1271 r.(PHБ,Q.n.I.13)u Лобковскому XII-XIV в. (ГИМ, Хлуд. 142) (Kyas, Šarapatková 1971, – в этой работе ошибочно указаны две паримьи из Сир., тогда как в действительности речь идет о Нав.). В порядке своего значения ветхозаветные книги располагаются в Паримийнике следующим образом: Исайя – 49 паримий, Бытие – 32, Притчи – 30, Исход – 13, Иеремия – 9, Царства – 7, Иов, Иезекииль – по 5 паримий, Иона, Захария – по 4, Даниил – 3, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Иоиль, Софония – по 2, Судьи, Михей, Малахия, Премудрости Соломона – по 1. Таким образом, целиком входит в Паримийник только одна книга пророка Ионы. Книги Исайи, Притч и Бытия входят на 30–40% своего объема, тогда как остальные книги – весьма незначительными частями. Колебания состава Паримийника, наблюдаемые от рукописи к рукописи, ставят вопрос о реконструкции первоначального объема этой книги и об изменениях его в ходе исторического бытования. Общее число сохранившихся рукописей славянского Паримийника XIII-XVII вв. достигает 70 (Пичхадзе 1986). Подобно новозаветным апракосам, Паримийник имеет месяцесловную часть, начинающуюся 1 сентября, однако памятей в ней значительно меньше, чем в апракосах. Месяцеслову предшествуют два отдела: Рождественско-Богоявленский и Триодный. Первый из них содержит 8 паримий, читаемых в навечерие Рождества 24 декабря, 13 паримий для навечерия Богоявления 6 января и 3паримьи для чина водосвятия, отправляемого после литургии Богоявления 7 января.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Исследование и неоконченное издание Апостола по 57 спискам, выполненное Г. А. Воскресенским (1879, 1892), сохраняет те же «четыре редакции», что были выделены для Евангелия. Основным текстом «четвертой редакции» принята ГБ, основным текстом «третьей редакции» ЧНЗ, для «второй редакции» служебных Апостолов выбран список XIV в. РНБ, F.I.5. При выборе основного списка «первой редакции», долженствующей представлять исходный славянский текст и его историческое развитие, Воскресенский остановился на списке 1220 г. (ГИМ, Син. 7), содержащем текст Посланий апостола Павла с толкованиями. 29 В своей рецензии И. Е. Евсеев оценил этот выбор как ошибку и привел свидетельства, что список 1220 г. должен быть отнесен ко «второй редакции». Рецензент указал, что в качестве основного списка «первой редакции» следовало принять один из южнославянских списков: либо болгарский Охридский апостол конца XII в. (РГБ, Григ. 13), либо сербский Шишатовацкий апостол 1324 г. (Белград, Патриаршая б-ка, 322), либо же, наконец, сербский список 1404 г. из известного сборника попа Хвала (Хвалов сборник) (Евсеев 1915, с. 234–242). Два первых источника содержат краткий и полный апракосы соответственно, последний – четий Апостол. Хвалов сборник принадлежит к боснийской богомильской традиции, которая, как принято думать, сохраняет текст большей архаичности, однако он не старше X в., точно так как текст древнейших евангельских тетров Зогр. и Марн. Так что вопросы о реконструкции славянского архетипа Апостола, об исторических обстоятельствах возникновения разных типов текста, об истории их взаимодействия еще ждут своего разрешения. Обзор истории изучения Апостола дают Nedeljkovi 1972, Пенев 1985, 1989. По наблюдению П. Пенева (1989), цитата из 1Кор. 14:5–33, 38–40 , включенная в 16-ю главу Жития Кирилла, восходит к четьему тексту Апостола. Крайним сроком для составления Жития, по мнению П. Пенева (1989, с. 314), можно считать 882 г., по мнению Б. В. Флори (1981, с. 138), – 880 г. Такого рода соображения также свидетельствуют в пользу первичности полного четьего текста на славянской почве.

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

В приведенных далее выписках на первом месте находится чтение LXX, на втором месте (после двоеточия) – общее чтение кодексов RC, сигла Г обозначает глаголический текст Руфи, сигла К – текст трех кириллических списков, использованных Вайсом (РГБ, Унд. 1, РГБ, Сев. 1, РГБ, Григ. 1). 1 μετ σο ­ с тобою Г: οχ μετ σο ­ ни, но с тобою К 1 κα να τ ­­ и вскую Г: να τ ­ вскую К 1 μοι ­ ми Г: нет ­­ К 1 πισθν σου : π πισθν σου ­ от последование твоего Г, от тебе К 1 πικρν ­ горька К (список У): πικρ ­ горесть Г, К (списки С, Г) 1 μ δ: μ ­­ не (зовете) К, в Г лакуна 2 τνος ­ чья Г: τις ­ кто К 2 οκ κουσας ­ не слиша ли Г: κουσας ­ слыша ли К 2RC прибавляют в начале стиха κα ­­ да К 2 κθς ­ вчера ­­Г: π κθς ­ от вечера К 2 φγεται ­ снесть Г: φετε ατν κα φγεται ­ не деите ея ясти К 2 κα ε πεν ­ и рече Г, К (списки С, Г): ε πεν δ ­ рече же К (список У) 3RC прибавляют κα κρτησον ατ ­ и ими К 3 τ ς ε: τ στιν ­ что есть Г, К 4 γχστευσον σεαυτ ­ и приближи себе Г: σ γχστευσον σεαυτ ­ ужичьствуи севе ты К 4RC прибавляет τκνα ­ чяда К, в Г лакуна 4 τεκεν ατν : τεκεν υν ­ роди сын К, в Г лакуна Таким образом, из 39 общих чтений редакций RC (Rahlfs 1923, S. 105–107) 17 отражаются в славянских переводах, по преимуществу в кириллических списках. 13 разночтений греческого текста не могут быть адекватно переданы средствами славянского языка (артикль, грамматические детали). Из 26 индивидуальных чтений редакции R (Rahlfs 1923, S. 108-ПО) четыре иррелевантны для перевода (1:6, 2дважды, 4:3), из оставшихся половина находит отражение в четьем кириллическом тексте. 1 ες ο κον μητρς ατς LXX ­­ в домь матере своеи Г: ες ο κον πατρικν, ες τν ο κον το πατρς ατς R (­ Codex Alexandr., Origenes, армянская версия) ­­ в дом отца своего К 1 ­­ или Г: κα ­­ да К 2 κα σ ­ и ты Г: κα γε ­ и да К 2т ι διψσεις : πτε διψσεις ­ егда вжеждеши Г, К 2 βαστξατε ατ ­­ понесите еи Г: βαστξατε ­ понесите К 3:2 λικμ ­­ извеваеть Г: συντθησιν ­ сдеваеть К 3 κα κρτησεν ­ и приеть Г : δ κρτησεν ­ си же ят К 3:16 ε πεν ­ рече Г: πγγειλεν ­ поведа К 4 δδοται ­ даст Γ : πδοτο ­ отдала К 4 εποσαν : πεκρθησαν ­ отвещаша К, в Г лакуна 4 σται νομα : καλσαι νομα ­ прозвати имя К, в Г лакуна

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

Назидательность виршей с акростихом обеспечила их популярность отдельно от «К. р.». Они есть в сб. «Круг великий миротворный» 1680 г. (РГБ. Ф. 178. 1372), в компиляции на основе вариантов трактата Дилецкого (ГИМ. Син. певч. 777, нач. XVIII в.), в старообрядческих певч. азбуках (напр.: РГБ. Ф. 210. 3, сер. XIX в.), в т. ч. в переложении на крюки (напр.: РГБ. Ф. 178. 881, сер. XIX в.; в виде двознаменника - РГБ. Ф. 379. 6, сер. XIX в.; транскрипцию фрагмента по ркп. сер. XVIII в. РГБ. Ф. 210. 2 см. в изд.: Протопопов. 1989. С. 68-69). Структура «К. р.» стала одним из образцов для старообрядческих азбук. Имели место и прямые заимствования, прежде всего вводной части и заключения, к-рые выполняли в старообрядческих азбуках риторические функции (напр.: РГБ. Ф. 379. 7, 8-1, обе - сер. XIX в.). Изображение ключа нередко помещалось в старообрядческих азбуках: с пометами - как наглядное пособие (РГБ. Ф. 210. 3), в виде простого рисунка - как символ изучения знаменной премудрости (РГБ. Ф. 379. 8-1). В редких случаях заимствовалось «Сказание о нотном гласобежании» (РГБ. Ф. 210. 3). В теоретической части нотации влияние «К. р.» на последующие тексты незначительно. Можно отметить развитие классификации знамен (напр.: ГИМ. Син. певч. 930). Издания Проект публикации «К. р.» вместе с др. древнерус. руководствами был задуман В. Ф. Одоевским и обсуждался в Об-ве древнерусского искусства. Для этого проекта в 1866 г. были отлиты пунсоны и матрицы знаменного шрифта (см.: Церковное пение пореформенной России в осмыслении современников. 1861-1918. М., 2002. С. 37, 96. (РДМДМ; 3)). Прот. Д. Разумовский подготовил копию «К. р.» на основе сличения 4 рукописей (РГБ. Ф. 310. 4. 12, ок. 1863; описание копии - РГБ. Ф. 310. 4. 11, 60-е гг. XIX в.). После смерти Одоевского проект остался без руководителя и не был осуществлен. Вирши из «К. р.» неоднократно издавались (см.: Ундольский В. М. Замечания для истории церковного пения в России//ЧОИДР. 1846. 3. Отд. 1. С. 15; Игнатьев А. А. Богослужебное пение Православной Русской Церкви с кон. XVI до нач. XVIII в. по крюковым и нотно-линейным певчим рукописям Соловецкой б-ки. Каз., 1916. С. 349-350; и др.). «К. р.» был опубликован как часть факсимиле рукописи кон. XVII в. РНБ. Вяз. Q. 215 (Знамения осмогласного пения с литерными пометками и линейными нотами. СПб., 1880. (Изд. ОЛДрП; 51)). Фрагменты «К. р.» по отдельным спискам изданы Д. С. Шабалиным (Певческие азбуки Древней Руси: Тексты. Краснодар, 2004. С. 255-257, 302-304, 314-320). Полного научного издания «К. р.» не существует.

http://pravenc.ru/text/1841538.html

289 Печатается впервые по копии: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 58. Л. 48 – 58 об.; записка составлена К.К. Зедергольмом (черновой автограф: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 37. Л. 18 – 29). 290 Непременно нужны два словаря: один пократче, самых темных слов, а другой полный. Первый не худо заучивать в учебных заведениях. – Примеч. К. К. Зедергольма. 291 Предложение только пояснять Св. Писание частными исправлениями или примечаниями вызвало со стороны Московского митрополита опасение, что введение в славянский текст новых слов будет приставлением плата небелена к ризе ветхой и сделает текст Библии пестрым. Это опасение отстраняется, и даже было предупреждено требованием Киевского митрополита, чтобы в исправлениях «строго держаться славянского склада и оборота речи». Что же касается до мысли, что русский перевод мог бы заменить толкования (которые митрополит Киевский полагает издавать особо), то он заметил также, что и при переводе нужно будет толкование; кроме того, повсеместным и всегдашним обыкновением Церкви признано более безопасным не соединять и не смешивать перевода с толкованием. – Примеч. К. К. Зедергольма. 292 Печатается впервые по копии: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 58. Л. 10– 17 об.: записка составлена К. К. Зедергольмом (черновой автограф: ОР РГБ. Ф. 188. К. 11. Д. 5. Л. 46–55; копия из архива канцелярии обер-прокурора: РГИА. Ф. 797. Оп. 28. Отд. 2. Ст. 2. Д. 384. Л. 2–12). 293 Печатается впервые по черновому автографу К. К. Зедергольма: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 59. Л. 14–16; Сбоку приписка карандашом: «Предложение Св. Синоду переделано преосв. Нилом». 294 Печатается впервые по копии: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 58. Л. 1–9 об.; записка составлена К. К. Зедергольмом. 295 Печатается впервые по копии: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 58. Л. 23– 30 об.; записка составлена К. К. Зедергольмом (копия: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 30. Л. 8–23). 296 Печатается впервые по копии: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 58. Л. 31– 32 об.; записка составлена К. К. Зедергольмом (черновые и беловые копии с редакторской правкой: ОР РГБ. Ф. 214. Опт. 30. Л. 28–43; копия из архива канцелярии обер-прокурора с редакторской правкой: РГИА- Ф. 797. Оп. 28. Отд. 1. Ст. 2. Д. 207. Л. 27–33.

http://azbyka.ru/otechnik/Makarij_Optins...

л. 134. О отчаянии. Вас. Великого (беседа 8, лист во второй книге 54 об.). Малодушие грехов бывает причиною. л. 135 об. О лицемерии. Нач. Григория Синаита (гл. 79). Лицемерие страсть убо суть словесная. л. 137. О лжи. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Лжа убо суть страсть словесная. л. 139 об. О оплазнстве. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Оплазнство убо суть страсть словесная. л. 140 об. О буесловии. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Буесловие убо суть страсть словесная. л. 141 об. О буйстве. Нач. Апостол, 2 к Тимофею (гл. 2 ст. 23). Буих же и ненаказанных стязаний. л. 142. О глумлении. Нач. Григ. Синаита (гл. 79) Глумление убо суть страсть мысленная. л. 143. О кощунстве. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Кощунство убо суть страсть словесная. л. 144 об. О подсмеянии. Нач. Златоуст (к Ефес. нравоуч. 17, лист 395). Кощуннику и подсмеяние же достоит умышляти. л. 145. О насмеянии. Нач. Златоуста (к Римлянам беседа 6, л. 118). Понеже бо глаголаше Павел. л. 145 об. О смехотворстве. Нач. Лествичника (от 14 слова, лист, в старопечатном 148 наоб.). Смехотворение дщер чревообъядения. л. 146 об. О смехе. Нач. Лествичника (от 14 слова, лист, в старопечатном 176). Мати смеху нечувствие. л. 148. О сквернословии. Нач. Гр. Синаита (гл. 79). Сквернословие убо суть страсть словесная. л. 149. О празднословии. Нач. Гр. Синаита (гл. 79). Празднословие убо суть страсть словесныя части. л. 150 об. О многословии. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Необуздание убо суть страсть похоти. л. 152. О шепотнике. Нач. Ефрема Сирина (от слова л. 162). Ропотивый и ленинвый шепташи всегда поучается. л. 152 об. О нечестии. Нач. Апостол, Иудина послания (гл. 1 ст. 4). Нечестивии, Бога нашего благодать прелагающеи. л. 153 об. О законопреступлении. Нач. (Псалом 118 ст.). Гордии законоприступоваху до зела. л. 154. О клятве и клятвопреступлении. Нач. Гр. Синаита (79). Клятвопреступление убо суть страсть словесныя части. л. 156. О неправде. Нач. Григ. Синаита (гл. 79). Неправда убо суть страсть плотская. л. 158. О насилии. Нач. Вас. Великого (в 1-ой книге беседа 7, л. 53). Случается, что рыба…

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/op...

При сравнении православных московских периодических изданий, заявленных в справочнике «Москва православная» и имеющихся в картотеке ЗТПИ РГБ, выявлено следующее. В фондах РГБ имеются все перечисленные в справочнике издания за исключением «Вестника военного и морского духовенства» (хотя один номер «Вестника» был подарен фонду военной литературы РГБ). Три журнала из картотеки ЗТПИ являются приложениями к другим журналам («Благо» – приложение к журналу «Мир женщины»; «Духовно-нравственное воспитание» – приложение к журналу «Воспитание школьника»; «Мотылек» – приложение к журналу «Зорька»). Тринадцать московских журналов из картотеки ЗТПИ не представлены в справочнике «Москва православная». Некоторые из этих журналов издаются при участии Московской Патриархии: «Божий мир», «Светильник». Два новых журнала, поступившие в РГБ в июле 2007 года, еще не включены в картотеку ЗТПИ: «Православное образование», «Свечечка». Их нет и в справочнике «Москва православная». Методики отнесения журналов к разряду православных в справочнике «Москва православная» и в картотеке ЗТПИ различаются. Так, журналы «Русский дом» и «Московский журнал» не внесены в картотеку ЗТПИ. В целом можно отметить, что в картотеке ЗТПИ РГБ православные издания представлены шире, чем в справочнике «Москва православная».   Православные издательства, книги и периодические издания которых представлены в РГБ Среди выпускающих православную литературу издательств есть как светские, так и только православные. Справочник «Москва православная» перечисляет 16 московских издательств. В результате анализа православных книг и периодических изданий, поступивших из РКП в РГБ в июле 2007 года, было выявлено еще девять православных московских издательств, не упомянутых в справочнике.   Источники комплектования фондов православной литературы в РГБ Фонды РГБ ежегодно пополняются не только православными изданиями, поступающими из РКП (новые поступления составляют около 3000 названий книг), но и полученной в качестве даров литературой (40 книг за первое полугодие 2007 года) и изданиями прошлых лет (литература второй половины XIX века, старообрядческая литература, издания кириллического шрифта и т.д., всего около 1000 изданий в год).

http://pravoslavie.ru/904.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010