26. Суббота 2-й седмицы. Поминовение усопших. Свт. Порфирия, архиеп. Газского. Совершается заупокойная служба Триоди в соединении со службой Октоиха и рядовой службой Минеи (свт. Порфирия, архиеп. Газского). Повечерие великое (без поклонов): По 1-м Трисвятом – тропарь, глас 2-й: «Апостоли, мученицы и пророцы...». «Слава» ин тропарь глас тот же: «Помяни, Господи...», «И ныне» Богородичен, глас тот же: «Мати Святая...». По 2-м Трисвятом – тропари Часослова (обычные), глас 6-й: «Помилуй нас, Господи...». По «Слава в вышних...» – поется служба прп. Прокопия Декаполита, исповедника (с 27 февраля), и заупокойный канон Октоиха, глас 5-й (с утрени субботы, без ирмосов). Канон Богородицы (Октоиха) не поется, так как заменяется заупокойным. После канонов – «Достойно есть». По 3-м Трисвятом – кондак, глас 8-й: «Со святыми упокой...» (вместо «Господи Сил...»). «Господи, помилуй» (40), «Иже на всякое время...», «Господи, помилуй» (трижды), «Слава, и ныне», «Честнейшую Херувим...», «Именем Господним...». Возглас: «Молитвами святых отец наших...». Чтец: «Аминь». Молитва: «Нескверная, Неблазная...», «И даждь нам, Владыко...», «Преславная Приснодево...», «Упование мое Отец...». Иерей: «Слава Тебе, Христе Боже...». «Слава, и ныне». «Господи, помилуй» (трижды). «Благослови». Отпуст малый: «Христос, Истинный Бог наш...». Обычное прощение. Ектения: «Помолимся...». Полунощница обычная – субботняя. Утреня начинается обычным порядком (см. 19 февраля). Вместо «Бог Господь» – «Аллилуия» , глас 2-й, с заупокойными стихами: 1-й – «Блажени, яже избрал и приял еси, Господи»; 2-й – «Память их в род и род»; 3-й – «Души их во благих водворятся». Тропарь, глас 2-й: «Апостоли, мученицы и пророцы...» (дважды). «Слава» – ин тропарь, глас тот же: «Помяни, Господи...», «И ныне» – Богородичен, глас тот же: «Мати Святая...». Стихословится 16-я кафизма. Малая ектения (обычная, не заупокойная). Седальны Октоиха, глас 5-й (три мученична: 2-й, 3-й и 4-й, а 1-й оставляется, и мертвен): «Чудеса святых Твоих мученик...», «Господи, чаше Страстей Твоих...», стих: «Дивен Бог во святых Своих, Бог Израилев» – «Святых мученик исправлением...», стих: «Блажени, яже избрал...» – «Покой, Спасе наш...». «Слава, и ныне» – Богородичен воскресный текущего гласа: «Радуйся, двере Господня...» (см. по 1-м стихословии).

http://patriarchia.ru/bu/2023-03-11/

Хорикий (VI в.) Жизнь и деятельность Хорикия теснейшим образом связаны с риторской школой южносирийского города Газы – блестящего и прославленного культурного центра Византийской империи. Несмотря на то, что в епископство некоего Порфирия (начало V в.) в Газе были окончательно запрещены языческие культы и празднества, газская риторская школа жила еще в течение V и VI вв. античными традициями. Ее воспитанники, получившие превосходные знания в области античной философии, литературы, искусства, в качестве преподавателей мирских наук были известны почти во всех крупных образовательных центрах империи, вплоть до самой столицы. Поэтому в творчестве поэтов, писателей, риторов, получивших образование в Газе, античные мотивы находили для себя разнообразную и порой неожиданную трактовку. Это относится в равной мере – и к языческому поэту Иоанну из Газы (V в.), и к автору философских диалогов Энею–софисту (VI в.), стремившемуся сблизить христианское учение с учением Платона, и к ритору Хорикию. Сколько–нибудь подробной биографии Хорикия не сохранилось. Известно только, что он учился у известного и высокообразованного газского ритора Прокопия, написавшего изысканную хвалебную речь (энкомий) родному городу. Хорикий был в молодости школьным учителем, как он сам говорит об этом в одной из своих речей, а затем стал профессиональным ритором и «ставил большое риторское наследие, разнообразное и в жанровом отношении и в идеологическом. От Хорикия сохранились и похвальные речи епископу Газы Маркиану, полководцу Сумму, наместникам Стефану и Арату, и надгробные речи своему учителю Прокопию и матери Маркиана, а также произведения, типичные для риторских школ поздней античности. Эти последние отличаются большой пестротой форм и тематики. Многие произведения Хорикия могут быть охарактеризованы как морально–психологические наброски (так называемые μελται): таковы, например, речи о тиранноубийцах и детоубийцах, трактующие эти темы в историческом плане, речи о храбрости, скупости, о профессии оратора; есть μελται и этнографического характера (о спартанцах и о лидийцах). Хорикий писал также праздничные речи (эпиталамы, речь на празднование врумалий) и декламации на мифологические и общие темы (о розе, о пастухе, об Афродите).

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ИОАНН-ВАРСОНОФИЙ [греч. Ιωννης, Βαρσανοφιος], прп. (пам. 28 или 29 февр.), агиографический персонаж, появившийся в результате компиляторской деятельности составителя пространной редакции древнерус. Пролога (3-я четв. XII в.), дополнившего память свт. Варса , еп. Дамасского, руководствуясь созвучием имени, рассказом, относящимся к др. лицу. В этом рассказе говорится об Иоанне, родом из Палестины, крестившемся в возрасте 18 лет и впосл. принявшем монашеский постриг. За добродетельную жизнь он был поставлен архиепископом Дамаска, но, т. к. архипастырские обязанности было трудно совместить с иноческими подвигами, Иоанн оставил кафедру и тайно отправился в Александрию, а из нее на Нитрийскую гору. Он пришел в один из монастырей в нищенской одежде, скрывая свой архиерейский сан и называя себя Варсонофием. Днем он исполнял послушания (носил воду в монастырь, работал поваром), а ночь проводил в молитве. Один инок сильно досаждал святому, давал ему оскорбительные прозвища, обливал помоями и нечистотами его келью, так что она всегда была полна смрада. Игумен, узнав о происходящем, хотел наказать обидчика, но И.-В. упросил его не делать этого. Через некоторое время И.-В. был узнан прп. Феодором Нитрийским и ушел в Египет. Там он получил дар прозорливости, боролся с еретиками и написал много душеполезных книг. Сходная история об иноке, осквернявшем келью Дорофея Газского , содержится в «Душеполезных поучениях» ( Doroth. Doctrinae. 4. 57), где ей предшествует рассказ о том, как авва Дорофей служил прп. Иоанну Пророку , ученику прп. Варсонофия Великого . Этот сюжет был заимствован Никоном Черногорцем при составлении Пандект. Скорее всего составитель пространной редакции Пролога почерпнул данный рассказ не непосредственно из сочинения Дорофея Газского, а из Пандект Никона Черногорца ( Прокопенко. 2008. С. 731, 759). При этом составитель проложного сказания пользовался дополнительными неустановленными источниками при описании происхождения И.-В., его избрания архиепископом, бегства из Дамаска, службы в поварне и при упоминании имени Феодора Нитрийского. Возможно, эти детали являются придуманными, что характерно для составителей пространной редакции Пролога (напр., Жития св. Параскевы (29 окт.) и мч. Виктора Коринфского (6 нояб.)).

http://pravenc.ru/text/577936.html

[Греч. Κυρσο; лат. Kursi; евр.    ], место на вост. побережье Тивериадского оз. (Галилейского м.; в 5 км к северу от кибуца Эйн-Гев, Израиль), где Иисус Христос совершил чудо исцеления бесноватого, жившего в пещерах (Мф 8. 28-34; Мк 5-20; Лк 8. 26-39). Как Гергеса, земля Гадаринская или Гергесинская, эта местность упоминается у Оригена в Толкованиях на Евангелие от Иоанна (сер. III в.; Orig. Comm. ad Joh. VI 24//PG. 14. Col. 270-272), у еп. Евсевия Кесарийского в «Ономастиконе» (нач. IV в.; Euseb. Onomast. S. 64), у свт. Епифания Кипрского в «Панарионе» (кон. IV в.; Epiph. Adv. haer. [Panarion]. 66//PG. 42. Col. 84) и у Прокопия Газского (нач. VI в.; Procop. Gaz. Commentarii in Genesim. 15//PG. 87a. Col. 349). Прокопий Газский, вероятно, мог видеть выстроенный новый монастырский комплекс К., но лично его не посещал. В Вавилонском Талмуде упоминается, что в К. был построен языческий «храм Нево» (Авода Зара. 11b). В Иерусалимском Талмуде сохранилась история о некоем Гамлиеле Кунтехе, к-рый умер и был похоронен в К., но позднее погребение было перенесено в его родной город (Моэд Катан. 82c; Tzaferis. 1983. P. 46). В Мишне неоднократно упоминается танна Иаков, иногда именуемый как Иаков бен Куршай или Иаков Коршит ( Tzaferis. 1983. P. 46). К. как христ. паломнический центр (Хорсия) отмечен в Житии св. Саввы Освященного Кирилла Скифопольского (сер. VI в.). В визант. эпоху в К. существовал мон-рь, в центре к-рого находилась базилика. В ее юж. пастофории (баптистерии) сохранилась греч. ктиторская надпись о том, что напольная мозаика храма была сделана игум. пресв. Стефаном в дек. 4-го индикта, во времена правления царя Маврикия, 1-го консула (В. Дзаферис датирует надпись между 582 и 587 - Ibid. P. 28). Храм, вероятно, был возведен несколько раньше. Также существовали 2 надписи в часовне юж. галереи; от них остались лишь отдельные буквы. Храм представлял собой базилику с прямоугольной алтарной частью и 2 пастофориями; его посвящение неизвестно. В описании путешествия паломника св. Виллибальда на Св. землю (723-727) также есть сведения о христ. церкви, уже полуразрушенной в тот момент ( Wright T., ed. Early Travels in Palestine. N. Y., 1969. P. 16-17). В X в. о К. писал Евтихий Александрийский, к-рый также застал здесь лишь разрушенные постройки, опустевшие после нашествий персов и арабов.

http://pravenc.ru/text/2462309.html

153 Оскобленному слав, суть нет соответствующего чт. в греч. и лат. тт., есть только в арабском. 155 М. б., жители островов Крита и Родоса. [В синод, пер. с масор. Киттим иДоданим. Обычно первых отождествляют с жителями Кипра (с критянами же – Елиса), а вторых – с обитателями Родоса, поскольку в ряде масор. спп., самарянском Пятикнижии, у LXX здесь и в 1Пар. 1, 7 имеется чт. родяне вместо Доданим (т и т могли легко путаться друг с другом). Совр. комментаторы предпочитают lectio difficilior Доданим и видят в них либо обитателей страны Дануна к северу от Тира (надписи Рамсеса III упоминают о народе Dnn, ср. с данаями у Гомера), либо с жителями Додоны – древнейшего греческого оракула. См.: Word Biblical Commentary. Vol. 1. Genesis 115 /G. J. Wenham. Dallas, Texas, 1987. P. 219.] 156 Т. е. жители островов Средиземного моря и материков Европы и Африки (Толк. Библ. Т. I. С. 70; Keil [С. F. Commentar uber die BucherMoses. Bd. I. Eeipzig, 4861, T878.] S. 110). 158 Каждый остров народов отделялся от другого острова языком, а внутри, разделяясь по племенам и народностям, объединялся языком же. 161 В греч. т. в 13–14 стт. собственные имена стоят во мн. ч. вин. пад. τους Λουδιεμ..., послав. нет этого оттенка. С греч. Лудиимов, Неффалимов и т. д. Так у преосв. Порфирия переведено. Мы следуем слав. т. 164 Слав. Даса соответствует Δασ – [алекс. и др.,] Гольмез, Свит, Брук; а X [и мн. др.], Фильд, Лягард и мн. др., [гёттинг.] Λσα, [соответствует] евр. т. и Вульг. (Lesa). 165 Слав. старейшаго соответствует του μεζονος – алекс., лук. спп., text. recept, но есть и чт. τω μεζοΛ – 15, 59, 74, 76, 107, 130, 134. У Феотоки приводится и мнение Прокопия Газского: Иафет потому назван старшим, что от него произошли все народы, а от Сима – только евреи. 166 Слав. Фалек соответствует Φαλκ – алекс., X, лук. спп., компл., альд.; а text. recept. и мн. др. Φαλγ, что соответствует евр. т. 167 С евр. Фалег значит разделение: вероятно, разумеется смешение языков и рассеяние народов (11 гл.). 168 Слав. Евила соответствует Αβλ – у Гольмеза 122, 424, 619], text. recept., [Сикст. Вульг.]; а обычно ζλ [? Αζλ у Ральфса и в гёттинг.]. 170 Т. е. стали обособленно, подобно островам на море, жить все народы на земле и распространяться из одной страны в другую. Читать далее Источник: Книга Бытия в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями./пер. Юнгеров П.А.; подгот. Диваков Н. - Эл. издание. Москва : Изд-е КБ МДА и Фонда " Серафим " , 2007. - 44 с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

913 Лучшее издание сочинений Епифания Петавиево: S. Epiph. op. omn. gr. lat. Paris. 1622. Coloma (Lipsae) 1682. Латинский перевод не везде точен, но обширные замечания на текст весьма полезны. Краткое толк, на еванг. Иоанна изд. Комбефизом in Tom. Avctarii noveas. Paris 1672. 923 Рассказ его о причине удаления Оригена из Александрии передается им самим как слух: но этот слух не только ничем не оправдывается, но выходит из пределов вероятного. Руфин уже слишком резок в отзыве своем об Епифание. Lib. 3, adv. Hieronym. 924 Иероним: Super qvibus lapidibus et vir sanctus Epiphanius Episcopus proprium volumen mihi praesens tradidit. Comm. ad. c. 28. Ezechselis. У Петавия T. 2, p. 225–232, издано только сокращение сочинения о камнях. Полное сочинение, сохранившееся в древнем латинском переводе, изд. Фоггином: Epiphanii de gemmis liber ad. Diodorum ed. Romae 1743. 926 Phisiologus Syrus, s. hist. animalium 32, in s. litteris memoratorum. С именем св. Епифания Физиолог переведен был на армянский язык в 5 веке. Neumann Gesch. d. armen Litter (84). 927 Delitzsch, de Habacuci prophetae vita cum Diatriba de Dorophei et Epephanii vitis prophetarum Lipsiae 1842. 929 С именем св. Епифания оно издано Фоггином Romae 1750. С именем Филона – Чиакомием, Romae 1792 г. В своде толкований Прокопия Газского, жившего в 5 в., оно приписывается Филону (Maii class. avct. T. 9). 930 В армянском переводе 5 века кроме двух бесед, известных на греческом языке, именно похвальной Богородице и на погребение Спасителя, известны беседы св. Епифания: а) о Воскресении Христовом; б) вторая беседа о погребении Спасителя; в) бес. о кресте; г) бес. на праздник воздвижения креста. (Neumann. Gesch. d. armen. Litter. S. 83). О сирском переводе у Ассемана Bibl. Orient. Т. 3. Р. 1, р. 43. Петавием изданы беседы: на нед. ваий, (2 бес.) на погребение Спасителя, на Воскресение Христово (2 беседы), на вознесение Господне, похвала Богоматери, о вере и св. Троице; Комбефиз не сомневается, что первая беседа на Пасху по содержанию своему вполне прилична времени Епифания (Biblioth. concionatoria).

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

Не спаслись бы от жажды евреи, если бы не напились в пустыне воды, несмотря на то, что, благодаря чуду, вода в Мерре стала пригодной для пития. И мы не получим пользы, если не будем приобщаться к Жертве Спасителя. Ведь важно не только иметь противоядие от принятого греха, но и принять противоядие в себя, чтобы оно смогло оказать своё благотворное действие в нас. Господь Сам совершил дело нашего спасения, но принятие Крещения и участие в евхаристической жизни Церкви предоставил нам, чтобы спасение совершалось не помимо нашего произволения, но чтобы мы имели возможность добровольно воспринять его и участвовать в нём. Вкушение манны небесной ( Исх. 16:4–36 ) тоже прообразовало вкушение истинного «Хлеба, сошедшего с небес» ( Ин. 6, 58 ). Святитель Кирилл Александрийский учит, что «сам Он (Христос. – В.Ш.) и чрез Себя есть манна Божественная и истинно животворная. И сию-то манну ядущий становится выше тления и избегает смерти, а не те, которые ели чувственную манну; потому что прообраз не был спасителен, но только представлял в себе изображение истины» 371 . Согласно Прокопию Газскому, «Моисей дал манну чувственную, а Христос – Самого Себя, «Хлеб, сшедший с небес " » 372 . Ветхозаветный образ брака верующей души и общества верующих с Богом ( Ис. 49:18; 61:10; 62:5 ; Мер. 2:2; Иез. 16:25 ; Ос. 2:2; 3:1 ; Песн. 1:9,14–15; 2:3.7; 4:1,7 и мн. др.)» нашедший место и в Новом Завете ( Ин. 3:29 ; Рим. 9:25 ; Откр. 19:7; 21:9; 22:17 ), в святоотеческой письменности не всегда ограничивается идеей мистического, благодатного соединения души с Богом, но, по крайней мере у некоторых авторов, указывает на приобщение верующего к Плоти Богочеловека 373 . Отрицание или замалчивание этого факта обедняет смысловой спектр этого образа, имеющийся в патриотической письменности. Святые отцы и православные богословы 374 усматривали прообраз евхаристического пресуществления в преложении воды в кровь ( Исх. 7:17–20 ), жезла в змия ( Исх. 7:9–12 ), в превращении жены Лота в соляной столп ( Быт. 19:26 ).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/cht...

Память 26 Февраля Житие Святого Отца Нашего Порфирия, Епископа Газского Память 27 Февраля Память Преподобного Отца Нашего Прокопия Декаполита, Исповедника Память Преподобного Фалалея Житие Преподобного Тита, Пресвитера Печерского Память 28 Февраля Житие И Страдание Святого Священномученика Протерия, Патриарха Александрийского Память Преподобного Отца Нашего Василия Исповедника Память Святого Священномученика Нестора, Епископа Магидийского Память Преподобных Жен Марины И Киры Память 29 Февраля Память Преподобного Отца Нашего Кассиана Римлянина Память Преподобного Иоанна, Нареченного Варсонофия Жития Святых — месяц февраль Димитрий Ростовский ЖИТИЯ СВЯТЫХ   по изложению святителя Димитрия, митрополита Ростовского   Месяц февраль Память 1 февраля Страдание святого мученика Трифона Святой Трифон родился в стране Фригийской, в селении Кампсад, близ города Апамеи [ 1 ]. Еще с юных лет почила на нем благодать Божия и Господь даровал ему силу чудотворения [ 2 ], дабы не только из уст сего младенца, но и из чудесных его дел совершить Себе хвалу. В Великих Минеях Четьих [ 3 ] много повествуется об исцелениях от всяких болезней, совершенных святым отроком Трифоном, и об изгнании им бесов из людей, обращавшихся к нему. Мы же сначала расскажем об одном из многих его чудес, свидетельствующих о великой благодати Божией, почивавшей на нем, а затем будем повествовать об его страдании за веру Христову. В двести тридцать восьмом году на престол римский вступил император Гордиан [ 4 ], которой, хотя и был идолопоклонник, но христиан не преследовал. Этот царь имел взрослую дочь, по имени Гордиану, — девицу, отличавшуюся умом и красотою, так что многие великие и славные князья желали взять ее в жены своим сыновьям. Но эту девицу, а с нею вместе и все ее семейство, постигло великое несчастье: по Божию попущению в нее вошел диавол, которой жестоко мучил ее, ввергая ее в огонь и в воду; приводимые к больной девице, известные своею мудростью врачи не могли помочь ей. Но вот, обитавший в девице, нечистый дух сам, по повелению Божию, провещал:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=519...

Представитель антиохийской экзегетической школы блаженный Феодорит Кирский († сер. V века) оставил после себя краткое, буквальное историческое, местами христологическое толкование перевода LXX (PG 81, 1663-1708) . Пользовался антиохийский экзегет и другими греческими переводами. Следует отметить также известный Синопсис святителя Иоанна Златоуста († 407) , содержащий обзор содержания книги Амоса. Синопсис рассматривает Ам 8:9 как описание обстоятельств распятия Христа. Блаженный Августин (354–430) в своем «Христианском учении» кратко прокомментировал Ам 6:1-6, пользуясь переводом блаженного Иеронима . Малоизвестный латинский церковный писатель IV века Хромаций, епископ города Аквилея († ок. 408), ученик святителя Амвросия Медиоланского и ревностный защитник православия на Аквилейском соборе 381 года, оставил после себя комментарий на Евангелие от Матфея и несколько проповедей , в которых иногда обращается к книге пророка Амоса. Из других церковных писателей древности, от которых остались комментарии на книгу Амоса, следует отметить пресвитера Руфина Аквилейского († 410), знаменитого переводчика Оригена на латинский язык, современника и соотечественника святителя Хромация , и Феодора Мопсуэстийского (ок. 350–428), составившего конкретно-исторический комментарий к книге (PG 66, 241-304). У многих других святых отцов и учителей древней Церкви – в частности, у Иринея Лионского, Киприана Карфагенского, Мефодия Олимпийского, Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Григория Богослова, Иоанна Кассиана Римлянина – встречаются обращения к книге пророка Амоса. Чаще всего эти фрагментарные отсылки носят иллюстративный характер при освещении других вопросов. Однако при всей своей разрозненности и «служебности», они тоже могут представлять определенный экзегетический интерес. Из церковных писателей, в послеотеческий период составивших компилятивные сборники толкований (catenae) на пророческие книги, в том числе на книгу Амоса, следует отметить Прокопия Газского (ок. 475–528 – PG 87), Беду Достопочтенного (ок. 673–735 – PL 93) и Рабана Мавра († 856 – PL 107).

http://bogoslov.ru/article/1240583

1 И вообще с греч. т. LXX на рус. яз. переведена еще лишь одна каноническая книга – Псалтирь. Остальные существуют в переводе с евр. т. 2 Преимущественно по изданию его у Фильда: Vetus Testamentum Graece juxta LXX interpretes/Ed. F. Field. Oxonii, 1859. Но сличали его с faximile: Vetus Testamentum Graecum e codice ms. Alexandrino, qui Londini in bibliotheca Musei Britanici asservatur, typis ad similitudinem ipsius codicis scripturae fideliter descriptum/Cura et laboro H. H. Baber. London, 1816, – и с московским изданием: Τα Βιβλα... Μσχα, 1821. 3 В этих случаях пользовались след. изд.: Holmes R., Parsons J. Vetus Testamentum Graecum cum variis lectionibus. Oxonii, 1798–1827; Vetus Testamentum graece juxta LXX interpretes/Textum an editionem Vaticano-Romanam emendatius edidit, argumenta et locos Novi Testamenti parallelos notavit, omnem lectionum varietatem codicum vetustissimorum Alexandrini, Ephraimi Syri Friderico-Augustani subjunxit, commentationem isagogicam praetextuit C. de Tischendorf. Editio septima. Prolegomena recognovit, supplementum auxit E. Nestle. Lipsiae, 1887; The Old Testament in Greek according to the Septuagint/Ed. for the Syndics of the University Press by H. B. Swete. Vol. 13. Cambridge, 1887–1894. 5 См. о сем монографию проф. А. Олесницкого, Книга Притчей [Соломоновых (Мишле)] и ее новейшие критики. Киев, 1884. с. Оттиск из: ТКДА. 1883.] 8 Прокопием были составлены катены на Притчи (CPG 7432), которые до сих пор не изданы, отрывки в лат. пер. см. в PG 87 (2), 1779–1780. Видимо, именно эти фрагменты имеет в виду П. А. Юнгеров в след. прим. Под именем Прокопия дошел также на самом деле не принадлежащий ему обширный комментарий на Притчи (CPG 7445, PG 87, 1221–1544), так что поправка П. А. Юнгерова (в след. прим.) справедлива лишь в отношении авторства, но не касательно наличия текста. – Ред. 9 Поправляем допущенную, со слов Корнели, в «Частном введении» ([Вып.] 1. [ 1 1907], с. 358) [=Юнгеров. Частное введение. 2 2003. С. 240] ошибку, будто у Прокопия Газского «пространный комментарий сохранился» на книгу Притчей. Мы его не нашли. А у Миня нашли лишь странички две отрывков «фрагментов», которыми мало могли воспользоваться.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010