Патриаршей Синодальной Библейской комиссии



 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021

Почему еврейская Библия отличается от греческой? ...Искать в Источникеpravmir.ru
... перевода на современный русский язык книг Ветхого Завета «Русская библия между еврейской и греческой: причины расхождения». Предлагаем читателям видеозапись лекции. Библия: проблема авторства – лекция Андрея Десницкого (+ВИДЕО) Библия: текст и археология – лекция Андрея Десницкого (+Видео) Михаил Селезнев: Русская Библия между еврейской и греческой М. Г. Селезнев. “Если бы Дионисий Ареопагит знал древнееврейский…” М. Г. Селезнев – доцент Института восточных культур и античности РГГУ, зав. кафедрой библеистики Общецерковной аспирантуры и докторантуры им. св. Кирилла и Мефодия, член библейской группы Синодальной библейско-богословской комиссии. М. Г. Селезнев на Правмире 1 На прошлой лекции мы с вами говорили про историю появления греческой Библии, про предание о семидесяти толковниках. Тема сегодняшней лекции – причины разночтений между греческой Библией и еврейской Библией. Эта тема очень важна для нас, ведь основной наш литургический текст (славянский) следует, в целом, в текстологическом русле греческой Библии, а основной наш чительный текст (синодальный перевод) следует в основном в русле еврейской Библии. Так что проблемы текстологии видны не только профессору, ... текст полностью ...
Представители Поместных Православных Церквей ...Искать в Источникеmoseparh.ru
... ценим Ваш вклад в развитие межправославных отношений. Вы посещали все Поместные Православные Церкви и утвердили ту любовь и широту, которую имеет Русская Православная Церковь и русский православный народ», ― сказал владыка Антоний, пожелав митрополиту Волоколамскому Илариону долголетия и Божией помощи в дальнейших трудах. Затем прозвучало слово заместителя председателя ОВЦС протоиерея Николая Балашова. Он поздравил владыку от имени всех сотрудников Отдела внешних церковных связей и иных подведомственных митрополиту Илариону учреждений, в частности, Общецерковной аспирантуры и докторантуры, Синодальной библейской богословской комиссии, а также от лица клира и прихожан храма. «Мне, владыка, тоже очень памятен этот день пятнадцать лет тому назад, ― сказал отец Николай. ― Но и удивительно, что с тех пор минуло всего полтора десятилетия, ― столько было в эти годы трудов, свершений, поворотов жизни, послушаний от Священноначалия, невыполнимых, казалось бы, миссий, которые Вы выполнили, несбыточных, казалось бы, надежд, которые сбылись с избытком. За пятнадцать лет было много испытаний и, порой, скорбей, но много и радости, больших свершений. Дорогой владыка! Собравшиеся ... текст полностью ...
Великое искусство толкования - "Вода живая". ...Искать в Источникеaquaviva.ru
... Яковлевич Ивлиев) родился в 1943 г. Окончил физический факультет ЛГУ. До 1975 — сотрудник и аспирант университета, работал в области научных исследований в физике околоземного космического пространства. С 1975 г. — студент, затем (с июня 1978‑го) — преподаватель Ленинградской духовной академии. Сейчас преподает Новый Завет и Библейское богословие в СПбПДА. Является преподавателем кафедры библеистики филологического факультета СПбГУ, где ведет спецкурс по греческому языку Нового Завета, построенный на чтении и разборе новозаветных текстов. Кандидат богословия, профессор СПбПДА. Был членом Синодальной богословской и библейской комиссий РПЦ, а также членом комиссии по канонизации святых РПЦ. Куратор редакции Священного Писания Церковно-научного центра «Православная Энциклопедия», член международного научного общества Colloquium Paulinum, участник многочисленных международных конференций и консультаций. — Отец Ианнуарий, зачем нужно толковать священный текст? Почему нельзя было составить его так, чтобы всё было понятно без толкований? — Священные книги — не только ветхозаветные, не только христианские, но и исламские или буддийские — достаточно таинственны, эзотеричны ... текст полностью ...
Итоговый документ III (VIII) Всецерковного съезда ...Искать в Источникеmospat.ru
... 1. Православная миссия вчера, сегодня, завтра (методы и принципы) В заседаниях секции участвовали 50 делегатов из 40 епархий Русской Православной Церкви. В ходе обсуждения докладов и сообщений, предложенных вниманию собравшихся, был выработан ряд предложений и рекомендаций: Обеспечить широкое участие священнослужителей в насущно необходимой деятельности по точному переводу Священного Писания на языки народов, среди которых несет служение Русская Православная Церковь. Обратиться к Священному Синоду с предложением о создании исполнительного органа, состоящего из сотрудников Патриаршей и Синодальной Библейской, а также Синодальной Богословской комиссий, Церковно-научного центра «Православная энциклопедия» и преподавателей Духовных школ для анализа новых переводов Священного Писания на русский и другие языки. Обратить внимание на проблему совершения богослужений и издания православной литературы на местных языках, для чего необходимо поставить вопрос о создании переводческих историко-архивных комиссий в епархиях, при церковно-богословских центрах и Духовных школах. Повысить роль благочиний в миссионерской деятельности, в частности, возродить миссионерские должности в ... текст полностью ...
Состоялся экспертный семинар по библеистике ...Искать в Источникеradonezh.ru
... академии, сообщает Патриархия. ru. Работу семинара возглавил ректор МДА архиепископ Верейский Евгений, заместитель председателя Комиссии. В ходе семинара обсуждалась одна из тем, предложенных для рассмотрения Комиссии по вопросам богословия: «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг». Участники семинара, среди которых были члены Межсоборного присутствия, преподаватели духовных школ, специалисты в области библейской науки, заслушали десять сообщений в рамках обсуждаемой темы. Результаты дискуссии будут обобщены Кафедрой библеистики МДА совместно с экспертной библейской группой Синодальной библейско-богословской комиссии и представлены для дальнейшего рассмотрения Комиссии по вопросам богословия Межсоборного присутствия. Версия для печати Комментарии Имя Добавить комментарий Показать еще… Дорогие братья и сестры, радио и газета «Радонеж» существуют исключительно благодаря вашей поддержке! Электронное периодическое издание «Радонеж. ру» Свидетельство о регистрации от 12. 02. 2009 Эл № ФС 77-35297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций. Копирование материалов сайта возможно только с указанием адреса источника ... текст полностью ...
Проект документа «О подготовке ко Святому ...Искать в Источникеbogoslov.ru
... Молитва очень хорошая, и я именно ее, как правило, и читаю при исповеди. В случаях же, когда исповедующийся давно не причащался или раскаивается в тяжком грехе, читаю " Господи Боже спасения рабов Твоих... " . Об этом я когда-то писал в статье " Какую разрешительную молитву читать в чине исповеди? Вероятно болезнь является уважительной причиной и не влияет на каноническую необходимость причастия не менее 1 раза в 3 недели, поэтому над ним и читается такая молитва, т. к. человек остается в канонических границах церкви. Поэтому чтение молитвы над не имеющим смертных грехов и живущим в границах церкви, как над больным - совершенно правильное решение. Ответить Игорь Рысин 20. 09. 2013 в 09: 35 Отец Николай, если утрировать и описывать происходящее на Исповеди в ироническом тоне (" заветное заклинание " , " скороговоркой произнесена ") , то кто-то поверит в правильность слов процитированного Вами отца Вадима о том, что " во грехах несмертных нет необходимости приносить исповедь перед церковным служителем " . Между тем святитель Игнатий (Брянчанинов) , к наставлениям которого отец Вадим не раз обращается в своей статье, пишет следующее: " ... И потому никак не должно ... текст полностью ...
Патриарх Алексий поздравил работников Института ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... Института перевода Библии ИПБ поздравил с 30-летним юбилеем его деятельности Патриарх Московский и всея Руси Алексий Второй, сообщает ИТАР-ТАСС. Предстоятель направил директору Института госпоже Беерле-Моор послание, текст которого распространила вчера Служба коммуникации Московского Патриархата. Алексий Второй напомнил, что Институт был основан в те годы, " когда деятельность по переводу Священного Писания на языки народов бывшей Российской Империи в Советском Союзе была запрещена " . С огромной благодарность, подчеркнул Патриарх, чада церкви восприняли два наиболее известных издания - репринт " Толковой Библии " под редакцией Лопухина 1988 и популярную " Библию для детей " , выдержавшую рекордное количество тиражей. Предстоятель отметил, что теперь работа Института осуществляется по его благословению и во взаимодействии с Патриаршей и Синодальной библейской комиссией, а местом размещения ИПБ стал Андреевский монастырь. Он выразил надежду на плодотворные контакты Института с епархиями и синодальными учреждениями Русской Православной Церкви. ... текст полностью ...
Евангелие от Луки перевели на ингушский язык / ...Искать в Источникеpravoslavie.ru
... от Луки переведено и издано на ингушском языке. Как сообщили в пресс-службе президента Ингушетии, об этом в своем письме на имя главы республики Мурата Зязикова сообщила директор Института по переводу Библии, доктор философии Марианна Беерле-Моор. Книга издана тиражом 1000 экземпляров во взаимодействии с Синодальной Библейской комиссией и Институтом перевода Библии. Переводчица Евангелия, известная в Ингушетии тележурналистка Хава Батаева, вместе с переводческой группой трудилась более восьми лет с тем, чтобы книга увидела свет. " С публикацией Евангелия от Луки на ингушском языке был сделан еще один важный шаг на сложном пути достижения взаимопонимания и взаимообогащения культур и народов, - считает М. Беерле-Моор. - Это важнейший шаг к любви и милосердию, так как Библия, как и текст священной книги мусульман, Корана, провозглашает высшие моральные ценности " . Институт перевода Библии является некоммерческой научной организацией, уже более 35 лет занимающейся переводом Священного Писания на неславянские языки народов СНГ. Деятельность Института осуществляется под научно-методическим руководством отделения историко-филологических наук РАН. Подпишитесь на ... текст полностью ...
Новый перевод Евангелия на осетинский язык ...Искать в Источникеmospat.ru
... Ванеевым — опытным литератором и журналистом. Неоценимый вклад внес осетинский прозаик С. Хаблиев, ставший филологическим редактором проекта. К великому сожалению, незадолго до окончания работы он скончался. На заключительных этапах к группе присоединился поэт К. Мамукаев, завершивший стилистическое редактирование перевода. Первоначально богословским редактором проекта был Д. Уилкинсон (Великобритания) ; завершил начатую работу Д. Асратян, сотрудник газеты «Православная Осетия». По представлению Северо-Осетинского благочиния Ставропольской епархии Русской Православной Церкви перевод одобрен Синодальной Библейской комиссией и рекомендован как пособие при изучении Священного Писания и для домашнего чтения. На презентации Нового Завета на осетинском языке присутствовали министр культуры Республики Северная Осетия-Алания Л. Дзугаев, директор республиканского Дома искусств Л. Хасиев, духовенство епархии, представители научных. общественных и культурно-просветительских кругов. Перед началом презентации прозвучали духовные песнопения на осетинском языке в исполнении мужского хора Государственной филармонии под управлением О. Джанаевой. К собравшимся с приветственным ... текст полностью ...
Межсоборное присутствие Русской Православной ...Искать в Источникеmsobor.ru
... значит, что надо совершить над ним пластическую операцию (как это теперь ни модно) . Имеются более благочестивые способы омоложения, другое дело, что современной науке они действительно недоступны. Пережить бы нам " эру научного богословия " , вернуть в богословие (без кавычек) поэзию, а потом уже браться за " реформирование " . Виталий Мигузов 24 авг. 2011 г., 8: 31: 46 Ольга, вы писали 21. 07. 11 19: 15. В разные века существовали сторонники тезиса о сакральности ЦСЯ, и в настоящее время это мнение высказывает ряд православных авторов. Поэтому " По вере вашей да будет вам " ( Мф. 9: 29 ) Иер. Алексей 22. 07. 11 10: 12 привел слова архим. Ианнуария (Ивлиева) – профессора, члена Синодальной богословской и библейской комиссий РПЦ. … В Церкви предпринимались попытки сделать ТОТ ИЛИ ИНОЙ ЯЗЫК САКРАЛЬНЫМ (греческий, латинский) . И в нашей среде есть ИСКУШЕНИЕ оценить как сакральный ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ язык, то есть язык литургии и молитвы. Но при всех величайших заслугах этого языка не существует абсолютно никаких богословских или мистических оснований для сакрализации этого языка Поверьте – это действительно искушение. Не тратьте сил и не вводите в искушение братьев и сестер. ... текст полностью ...

 001   002   003   004   005   006   007   008   009   010   011   012   013   014   015   016   017   018   019   020   021

Постоянная ссылка на эту страницу: Патриаршей Синодальной Библейской комиссии
Православный справочник - Источник из Источников "ПОИСКОВ.РФ"