В.В. Виноградов Сморозить СМОРОЗИТЬ Глагол сморозить в современной разговорно-фамильярной речи употребляется или непереходно, или в составе фразеологичского сочетания – сморозить чушь, вздор. Например, в водевиле Н. А. Некрасова «Петербургский ростовщик» (1844) в речи ростовщика Лоскуткова: «Разбойник! Мефистофель! Откуда она таких слов набралась! Дура сморозила, а ты и повторяешь – разбойник!». Ср. у Достоевского: «Он почувствовал, что сморозил нелепый вздор» (цит. по сл. Ушакова, 4, с. 307). Таким образом, сморозить и сморозить чушь, вздор – равнозначны. Слово сморозить было вовлечено в словарь литературного языка не раньше 30–40-х годов XIX в. Оно не было зарегистрировано ни одним толковым словарем XVIII в. и первой половины XIX в. Оно указывалось в «Опыте областного великорусского словаря» как народный провинциализм: «Сморозить гл. д. сов. Солгать, соврать. Костр. Кинеш. Кур. Твер. Каляз. Новотор.» (с. 208). Никакими другими данными, которые связывали бы глагол сморозить с каким-нибудь определенным диалектом или жаргоном, мы пока не располагаем. Можно заметить, что среди семинарских слов он не указан Д. К. Зелениным в его статьях о словах семинарского происхождения. Не встречается он и в «Очерках бурсы» Н. Г. Помяловского. По-видимому, писатели натуральной школы, от которых идет литературное употребление этого слова, воспринимали его как простонародное областное выражение. У А. Чужбинского в рассказе «Бурбон» слово сморозить выдается за армейский арготизм: «А, может быть, он женится, – заметила толстая дева. – Разве кто-нибудь женит, – отозвался Мокрецов и захохотал в качестве полкового остряка, при каждом слове которого товарищи обыкновенно разражались смехом, – думая, что он непременно что-нибудь сморозит» (Чужбинский, ч. 1, с. 209). Этимологам естественно напрашивалось сопоставление этого слова с корнем морз-//мьрз-. Но непосредственно отсюда вывести его современное значение представлялось затруднительным. Преображенский осторожно и гипотетически заметил: «собств. дать, заставить, замерзнуть; откуда указанное переносное значение («сказать глупость, солгать». – В. В.), сказать трудно; м. б., это семинарское выражение, явившееся под влиянием гр. μωρς " глупый«; ср. ерунда, ерундить» (Преображенский., 2, с. 339; ср. междом. море, которое еще Памва Берында объяснял: «юроде, дурню». Фасмер. Греко-слав. этюды., 3, с. 128–129). Эта робкая и ни на чем не основанная этимологическая гипотеза наивно-доверчивым филологом принимается за достоверную истину. Составитель статьи об этом слове в словаре Ушакова уже без всяких оговорок учит читателя: сморозить «из семинарск. арго от греч. μωρóς – глупый» (4, с. 307).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Юго-западное влияние на московское просвещение К оглавлению Все названные южнорусские богословы и написанные ими книги свидетельствуют о тех больших усилиях, которые предпринимались в Киевской митрополии для защиты Православия от униатства. Но этим не ограничились плоды деятельности южнорусских богословов. В середине XVII в. западнорусские книжные труды начинают появляться в Московском государстве. В 1624 г. по просьбе Патриарха Филарета в Москву для участия в исправлении богослужебных книг был направлен ученый иеромонах Памва (Берында), автор «Лексикона» и многих других богословских сочинений. А в 1627 г. протоиерей Лаврентий Зизаний представил Патриарху Филарету свое сочинение «Большой катихизис». Этот труд был одобрен и напечатан в Москве. Славянской грамматике, составленной Мелетием Смотрицким (1618—1619), суждена была долгая жизнь в Московском государстве в духовных и светских школах и в послепетровское время, вплоть до середины XIX столетия. Мелетий Смотрицкий, сын острожского деятеля просвещения Герасима Данииловича Смотрицкого, учился в начале XVII в. в Бреславском, Лейпцигском, Нюрнбергском университетах. Около 1608 г. вступил в Виленское братство.М. В. Ломоносов называл «Грамматику» церковнославянского языка М. Смотрицкого «вратами учености». Ранее, в 1610 г., М. Смотрицкий напечатал в Вильно свою книгу «Фринос, или Плач Церкви Восточной». В ней он описал печальное положение Православной Церкви в Польше. В 1648 г. боярин Ф. М. Ртищев основал близ Москвы Преображенскую пустынь и пригласил в нее нескольких ученых иноков из киевских и других украинских монастырей для перевода с греческого на русский язык церковных книг. Во главе этого ученого общества (братства) стоял иеромонах Епифаний (Славинецкий), вызванный из Киевского монастыря и усердно трудившийся для Русской Церкви и для дела просвещения. Он перевел много книг с греческого языка на славянский, занимался исправлением славянского перевода Библии, составил греко-славянолатинский лексикон.

http://sedmitza.ru/lib/text/436381/

Богоявленский Кутеинский мужской монастырь Материал из Азбука паломники Идёт загрузка карты… Благословение на строительство Свято-Троицкого Богоявленского мужского монастыря было получено в 1620 году от патриарха Иерусалимского Феофана III. Монастырь расположился на окраине Орши близ впадения реки Кутеинки в Днепр. Содержание История [ править править код ] Благословение на строительство Свято-Троицкого Богоявленского мужского монастыря было получено в 1620 году от патриарха Иерусалимского Феофана III. Монастырь расположился на окраине Орши близ впадения реки Кутеинки в Днепр. В 1631 году здесь была чудесно явлена Оршанская икона Божией Матери, которая стала почитаться небесной заступницей обители. Около тех лет здесь проходил послушание будущий преподобномученик Брестский Афанасий. В 1630 году при монастыре была основана типография, крупнейшая на то время в Белой Руси. В 1631 году печатник Спиридон Соболь здесь выпустил первый " Букварь " на белорусском языке; среди других книг - " Лексикон " Памва Берында, " Брашно духовное, " " Новый Завет, " " Псалтирь блаженного пророка и царя Давида, " " Новый Завет, в нем же и псалтирь, " многочисленные ноты. Кутеинская типография имела прочные связи с местной школой гравюры, к формированию которой также был причастен Спиридон Соболь: все изданные в типографии книги была красиво украшены. В конце жизни Спиридон принял в монастыре постриг под именем Сильвестр. В 1635 году митрополитом Киевским Петром в монастыре был освящён деревянный Богоявленский собор с нижним каменным храмом во имя праведного Лазаря. В 1655 году, из-за притеснений со стороны униатов, братия Кутеинского монастыря в количестве более 70 человек переселилась в Валдайский Иверский монастырь. Они перевезли с собой на новое место все свое имущество и типографию, создав таким образом второй после Московского печатного двора центр книгопечатания в Восточной Руси. В 1656 году Кутеинский монастырь посетил сам царь Алексей Михайлович и призвал отсюда нескольких мастеров в Москву.

http://azbyka.ru/palomnik/Богоявленский_...

В Киеве теперь заводятся различные религиозно-просветительные учреждения, которые имели своей целью утверждать русский православный народ в истинности его веры, разъяснять ему необходимость самобытного национального развития и подготовлять вполне правоспособных деятелей для защиты православия и русской народности, для борьбы со своими противниками, желавшими поработить себе русский народ и материально и духовно. Таким учреждением была, прежде всего, типография, заведенная в начале XVII в. 4 в Киево-Печерском монастыре трудами и заботами Киево-Печерского архимандрита      Елисея Плетенецкого, бывшего, по отзывам современников его, мужем строгой жизни и весьма науколюбивым. Для этого Елисей Плетенецкий купил типографию, бывшую в Стрятине и остававшуюся «праздной» после смерти основателя ее, дворянина Феодора Юрьевича Балабана († в 1606 г.) 5 К концу второго десятилетия XVII в. и особенно в двадцатых годах того же столетия Киево-Печерская типография развила весьма живую и плодотворную деятельность. Вокруг нее, стараниями того же архим. Елисея Плетенецкого, был собран многочисленный круг образованных русских людей, горячо преданных православной вере и убежденно любивших русскую народность. Таковы, напр., были Захария Копыстенский, сделавшийся впоследствии преемником Елисея Плетенецкого и бывший, по отзывам современников, «мужем ревности презельныя в благочестии», т. е. православии, «словесным и премудрым в богословии и исповедании православной веры» 6 ; Лаврентий Зизаний Тустановский, который, по словам современника, был «словеснейшим дидаскалом и витиею, художного еллиногреческого языка умение и искусство стяжавшим, святой православной веры исповедником и проповедником» 7 ; Тарасий Левкович Земка, Памва Берында, Гавриил Дорофеевич, Стефан Берында, Тимофей Александрович, Иосиф Кириллович и мн. другие, обладавшие, по отзывам современников, знанием истинной веры православной, ученостью, непоколебимой крепостью своих убеждений 8 .      Издававшиеся Киево-Печерской лаврой, при участии поименованных лиц и при сочувствии лучших русских людей из среды дворянства 9 , книги имели целью то, кроме утверждения православных русских людей в истинах веры, еще и развитие национального сознания между русскими.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Titov/k-...

Какова же была языковая ситуация в середине XVII в. в Юго-Западной Руси? Она обрисована в грамматике Иоанна Ужевича (1643 г.). В ней описывается " Lingua sacra " или " словенороссийский язык " (так именовался церковно-словянский) - высокий книжный язык, язык богослужения и богословия, lingua slavonica или " проста мова " - гражданский, светский литературный и деловой русский язык, и " lingua popularis " - диалектная речь. (Б.А. Успенский, " Краткий очерк истории русского литературного языка (Х1-Х1Х в.в.), М, 1994). В Киеве в 1627 г. " протосингел от Иерусалимского патриаршего престола и архитипограф Российския церкви " ученый монах, подлинный энциклопедист того времени Памва Берында издает толковый словарь " Лексикон словенороссийский или слов объяснение " . В нем " руская " речь (в послесловии к Киевской Постной Триоди 1627 г. Берында называет " просто мову " " российской беседой общей " ), противопоставляется народным диалектам - " волынской " и " литовской " мове. Кодификация " словенороссийского " языка была произведена в основном в Киеве, Львове и Вильне. " Грамматика " Мелетия Смотрицкого стала учебником церковно-славянского языка для всей Русской Церкви буквально на века. " Проста мова " стала основой общерусского литературного языка " " ...Действительно, " проста мова " не оказала почти никакого влияния на современный украинский и белорусский литературный языки... Однако, на историю русского литературного языка " просто мова " как компонент юго-западнорусской языковой ситуации оказала весьма существенное влияние. Достаточно указать, что если сегодня мы говорим об антитезе " русского " и " церковнославянского " языков, то мы следуем именно югозападнорусской, а не великорусской традиции... " Это связано с тем, что условно называется иногда " третьим югославянским влиянием " , т.е. влиянием книжной традиции Юго-Западной Руси на великорусскую книжную традицию в XVII в.: во второй половине XVII века это влияние приобретает характер массовой экспансии югозападнорусской культуры на великорусскую территорию " (Б. А. Успенский " Краткий очерк истории русского литературного языка (Х1-Х1Х в.в.) М, 1994).

http://pravoslavie.ru/archiv/ruskarpaty....

По «Синопсису», Россия – едина. Ее начальный центр – царственный град Киев, Москва – его законная и прямая наследница в значении общего «православно-российского» государственного центра. Весь русский народ един, и временное отделение его части от России в другие государства (Польшу и Литву) «милостью Божией» завершается воссоединением в единое «государство Российское» (см.: И.И. Лаппо. Идея единства России в Юго-Западной Руси. Прага, 1929). Итак, Ткаченко мы исчерпывающе ответили. Но еще более крупный, еще более острый гвоздь в крышку карточного домика «украинства» забил сам Зеленский, заявив, что Россия не имеет права на монополию на русский язык, имея ввиду, что Украина имеет на него равные права. Этими словами он признал тот факт, что «самый украинский язык – это русский». И действительно, участие Северо- и особенно Юго-Западной Руси в создании общерусского литературного, «книжного» языка весьма красноречиво. Смело можно сказать, что участие это – преобладающее: грамматика, лексика, орфография и первые церковно-славянские и русские словари созданы во Львове, Киеве и Вильне. Какова была языковая ситуация в середине Х VII в. в Юго-Западной Руси? Она обрисована в грамматике Иоанна Ужевича (1643 г.). В ней описывается «Lingua sacra» или «словенороссийский язык» (так именовался церковнославянский) – высокий книжный язык, язык богослужения и богословия, lingua slavonica или «проста мова» – гражданский, светский литературный и деловой русский язык, и «lingua popularis» – диалектная речь. (см.: Б.А. Успенский. Краткий очерк истории русского литературного языка (Х I -Х I Х вв.). М, 1994). В Киеве в 1627 г. «протосингел от Иерусалимского патриаршего престола и архитипограф Российския церкви» ученый монах, подлинный энциклопедист того времени Памва Берында издает толковый словарь «Лексикон словенороссийский или слов объяснение». В нём «руская» речь (в послесловии к Киевской Постной Триоди 1627 г. Берында называет «просто мову» «российской беседой общей»), противопоставляется народным диалектам – «волынской» и «литовской» мове.

http://ruskline.ru/news_rl/2021/07/14/ka...

565 В 1624 г. в Москву приехал Памва Берында с книгой Беседы Златоуста на Деяния и с рекомендациями Иова Борецкого к царю и патриарху. 566 Около этого времени (1626) в Устюжне Железнопольской, в монастыре Богородице-Рождественском находим псалтырь большую литовской печати, а в Никольской церкви апостол литовской печати. 567 В «Описи книгам в степенных монастырях находящимся», составленной по описям 1627–1637 гг. и потому очень неполной, хотя и немного упомянуто о рукописных литовских или белорусских книгах, а о печатных почти и вовсе не упоминается, все же мы находим в Троицкой лавре: письменныя книги на латыны Василия Острожскаго да его же о вере; в Чудовом монастыре: письм. книгу Григория Богослова , триоди литовския печатные, да судебник литовский; в Новоспасском монастыре: книга Исход, печать литовская; в Богоявленском монастыри: триодь литовскую; в Рождественском Владимирском: две книги о Божестве, одна литовская. 568 Надо думать, что южных книг в Московском государстве накопилось достаточно. Недаром же в 1628 году патриарх Филарет дает указ отобрать книги литовской печати и письма из монастырей и церквей, а вместо них в церкви и монастыри послать книги московской печати, да собрать сведения и от частных лиц о находящихся у них письменных и печатных литовских книгах и обо всем отписать в Москву. 569 В Новгородской церкви св. Николая в Авахто-Губе в 1628–1629 г. был часовник, печать литовская. 570 В библиотеке самого патриарха Филарета значатся по описи 1633 года три евангелия толковых печати литовской, «а куплено на панском дворе», евангелие напрестольное и книга Василия кесарийского той же печати. 571 В 1639 году при патриархе Иоасафе (1634–1640) в Москве целиком перепечатывают при Потребнике киевский эпитимийный номоканон 1624 года. 572 Евангелие литовской печати было в 1640 г. в селе Ростовском на Вели. 573 Московский Маргарит 1641 года перепечатан с острожского издания 1596 года. При патриархе Иосифе (1642–1652) влияние южно-русское усиливается. Статьи из Виленского сборника 1602 года входят в великорусские сборники, между прочим в приписываемое Иоанну Наседке «Изложение на люторы».

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Rostov...

в Москву с важной миссией. Вместе с «протосинкеллом Памвой» (вероятно, заведовавший киево-печерской типографией иером. Памва (Берында) , к-рый с 1620 имел титул «протосинкелл Иерусалимского патриаршего трона») Луцкий епископ должен был просить о помощи для западнорус. правосл. духовенства и выступивших против властей Речи Посполитой казаков, в крайнем случае об убежище в России для правосл. епископов и войска Запорожского. В авг. И. приехал в Путивль, но лишь в окт. он смог поехать в Москву, 4 янв. 1625 г. его принял царь. Приему предшествовала тайная беседа архиерея с дьяком И. Грамотиным, во время которой И. изложил свое поручение. Царю он поднес принесенный с Афона крест со св. мощами и часть мощей вмц. Варвары . 10 февр. его принял патриарх Филарет, которому И. поднес греч. кн. «Фикарис» - сборник житий св. отцов. Во время беседы с кн. И. Б. Черкасским и дьяком Грамотиным 14 янв. 1625 г. И. заверял, «что у них та мысль крепка, что они все государьской милости ради и под государевою рукою быти хотят». Однако после беседы рус. политики пришли к выводу, что на Украине почва для таких перемен не подготовлена и Россия не может начать войну. За время пребывания в Москве И. неоднократно получал «жалованье» от царя и патриарха. По его просьбе ему были выданы книги для монастыря (по-видимому, Степанского): напрестольное Евангелие, Апостол, Октоих, Триоди Цветная и Постная, Служебник. По мнению И. Мыцко, при содействии И. в Москву переселился бывш. настоятель Дерманского мон-ря игум. Рафаил (Жиморский). 11 марта 1627 г. И. как епископ Луцкий и Острожский, строитель Степанского монастыря, фигурирует в документе о закреплении за ним в собственность всего движимого и недвижимого имущества обители, инвентарная опись к-рого была утверждена владельцем мест. Степань кн. А. Золотолинским. Степанский мон-рь, вероятно, был резиденцией И. на Волыни. В 1628 г. И. присутствовал на собрании епископов, прошедшем в имении Киево-Печерского мон-ря с. Гродек (ныне Городок Ровненской обл.), на к-ром разбиралась составленная архиеп.

http://pravenc.ru/text/674778.html

В конце XVI – начале XVII веков монастырь пребывал центром противостояния между католической унией и Православной Церковью, в итоге его отстоявшей. Некоторые насельники Печерской обители бежали от притеснений католиков и основывали новые обители. Например, Стефан Махрищский бежал в Москву, впоследствии основал Стефано-Махрищский, Авнежский монастыри.      В борьбе против насаждения католицизма и унии немалую роль сыграла лаврская типография В борьбе против насаждения католицизма и унии немалую роль сыграла лаврская типография, которая была основана в 1615 году. Вокруг нее группировались выдающиеся общественные деятели, литераторы, ученые и художники-граверы. Среди них – архимандриты Никифор (Тур), Елисей (Плетенецкий), Памва (Берында), Захария (Копыстенский), Иов (Борецкий), Петр (Могила), Афанасий (Кальнофойский), Иннокентий (Гизель) и многие другие. С именем Елисея (Плетенецкого) связано начало книгопечатания в Киеве. Первой отпечатанной в типографии Киево-Печерской Лавры книгой, дошедшей до наших дней, является «Часослов» (1616–1617). До середины XVIII века лаврская типография практически не имела конкурентов. Великая церковь Киево-Печерской лавры, Верещагин В.П. Важное место в истории монастыря данного периода занимает архимандрит, а впоследствии Киевский митрополит Петр (Могила). Одной из главных сфер его деятельности была забота об образовании. В 1631 году святитель основал в Киево-Печерской Лавре гимназион, в котором наряду с богословием изучались и светские предметы: грамматика, риторика, геометрия, арифметика и многие другие. В 1632 году, для подготовки православного духовенства и светской элиты в Украине, гимназион был объединен с Братской школой на Подоле. Было создано первое высшее учебное заведение в Украине – Киево-Могилянский коллегиум, который впоследствии был преобразован в Киевскую духовную академию. После заключения Переяславского договора Лавре были даны жалованные грамоты, средства, земли и имения – Как изменилась жизнь Лавры после перехода под покровительство московских государей?

http://pravoslavie.ru/79300.html

В том же мае месяце к патриарху Феофану в Киев прибыли посланные от Могилевского братства, и Феофан, по их просьбе, дал им грамоту, которою благословил и утвердил их братство. 4 В июне патриарх утвердил возникшее около 1610 года братство с богадельней в г. Слуцке при древней церкви Преображения Господня (ныне место принадлежит Николаевской соборной церкви) и, послав чрез местного пресвитера Андрея Мужиловского в церковь братства крест для водружения на престоле, признал её ставропигией Цареградского патриарха, а братчиков в своей хартии увещевал «не расслабевать душою и не унывать телом». 5 В том же июне месяце, по просьбе дворян Волынских и горожан Луцких, переданной игуменом Чернчицкого монастыря Исаакием Борисковичем, патриарх Феофан возвел и новоучрежденное Луцкое братство и созидаемую им церковь во имя Воздвижения св. креста на степень патриаршей ставропигии. 6 Феофан, утверждая и поощряя братства, не забыл и Львовское братство; от этого братства послом приходил иеромонах Памва Берында, и патриарх, находясь в городе Белой церкви, 7 сентября 1620 года благословил грамотой Львовское братство, в коей, восхваляя братчиков за ревность к вере, за богоугодные подвиги для просвещения юношества, и за «изображение книг художеством типографским», подтвердил ставропигиальные права братства. 7 Патриарх подтвердил также устав Виленского св. Духовского братства; равным образом он разослал и прочим многим братствам свои благословенные грамоты, как например городов Минска, Перемышля, Рогатина и других, призывая их к крепкому стоянию в вере. 8 Патриарх Феофан тоже выслал свою грамоту на ставропигию Замостьскому св. Николаевскомубратству, быть может, еще во время следования своего в Москву. 9 , 10 Роль восточных патриархов в деле поднятия нашей западной церкви и упрочения братских учреждений была в высшей степени плодотворна. Самым важным и смелым действием патриарха Феофана было восстановление «упадшей церкви», а именно поставление православным митрополита и епископов для вдовствовавших уже слишком четверть века епархий. На это действие патриарх решился, уступая неослабным просьбам православных, и полагаясь на заступничество казаков, которые, во главе со своим гетманом Сагайдачным, обещали с полною готовностью послужить делу православия. Наконец, Феофан мог рассчитывать на благосклонность короля, с которым находился в переписке, причем, как видно из письма короля от 1 августа 1620 года, он даже заботился о безопасности и удобствах путешествия Феофана и приглашал его к своему двору. 11

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Papk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010