Часть III. Дополнительные главы к толкованию книги Песнь Песней Соломона Глава 1. Путеводитель к святоотеческим толкованиям на книгу Песнь Песней Соломона Путеводитель к святоотеческим толкованиям на Песнь Песней Соломона указывает по каждому стиху книги, кто из святых отцов и в каком месте своих творений толкует этот стих. Всего авторов творений – 31. Предлагаемый путеводитель полностью соответствует приведенным во второй части книги святоотеческим цитатам. Каждый закрашенный квадратик путеводителя указывает на главу и стих Песни Песней и каким святым отцом он толкуется. В квадратике приводится библиографический номер книги с толкованием и цитируемые страницы (например, 250). Поскольку пятитомный сборник «Добротолюбие» в библиографии отмечен номером то в путеводителе указывается буква «Д», номер тома и цитируемая страница (например, Д-5, 127). В таблице «Песнь Песней в Добротолюбии» указаны главы и стихи из «Песнь Песней», которые толкуются святыми отцами в «Добротолюбии». Песнь Песней в Добротолюбии Святые отцы Том, страница Глава и стих в книге Песнь Песней Исаия Нитрийский I, 417 I, 435 II, 25 II, 26 II, 64 1;3 1:3 1:16 II, 168 II, 242 III, 326 Филимон (Египет) III, 374 Илия Екдик III, 429 III, 437 III, 438 4:10–11 2:5; 5:8; 5:3; 1:6 3:1–2 IV, 421 IV, 568 5:16 4:7 V, 126 V, 127 1:3.6 2:10–14 Каллист и Игнатий Ксанфопулы V, 369 V, 379 V, 402 5:2 1:2; 2:5 2:5 Каллист Глава 2. Русский текст книги Песнь Песней епископа Порфирия (Успенского) Образец перевода священных книг Ветхого Завета с греческого перевода 72 толковников. Песнь Песней, что Соломону Указания собеседующих лиц, с разделением всей Песни на 4 части под буквами А.В.Г.Д., заимствован епископом Порфирием из знаменитой рукописной Библии синайской. Такой перечет, не означенный в греческом переводе Песни Песней 72 толковниками, сделан такими глубокими знатоками Писания, каковы были знаменитые учителя александрийской огласительной школы, именно Пантен, Климент, Ориген , Пиерий, св. Макарий Александрийский , как нельзя лучше уясняет буквальный смысл Песни Песней. |
Содержание Параграф 1 2 3 4 5 6 7 8 В еврейской Библии книга Песнь Песней помещается в третьей части священных ветхозаветных книг – среди так называемых агиографов (евр. кетубим), и следует непосредственно после трех великих агиографов, – книг Псалмов, Притчей и Иова, – и пред книгою Руфь. В греческой Библии, в латинской Вульгате и в славянской и русской Библии книга Песнь Песней занимает место в ряду учительных книг после двух других произведений Соломона – книг Притчей и Екклесиаста (пред неканоническими учительными же книгами – Премудрости Соломона – и Премудрости Иисуса, сына Сирахова). Надписание книги в еврейском подлиннике: Шир-га-Ширим ашер ли-Шломо, воспроизводится и в греческом переводе: 1 . Выражение «Песнь Песней» (греч. лат. Canticum canticorum) в данном случае не может быть понимаемо ни в смысле ряда или собрания песней Соломона (как полагали в новое время исследователи, державшиеся того взгляда на книгу Песнь Песней, что она составлена из множества фрагментов – отрывочных песней, таковы, напр. Клейкер, Павлюс, особенно Депке и Магнус), ни в том разделительном значении, какое придавали ему некоторые иудейские раввины (Абен-Езра, Кимхи): «одна из песней Соломона». Напротив, по свойству еврейской речи, в которой сочетание имени в единств. числе с тем же именем во множеств. числе обыкновенно выражает превосходную степень выражаемого словом понятия (ср. такие выражения, как «раб рабов» , «Святое Святых» и др., «небо небес» , «Суета сует» и др.), «Песнь Песней» может означать только песнь превосходнейшую, наилучшую всех других песней (в своем немецком переводе Библии Лютер удачно выразил мысль этого выражения словом «Hohelied», «высокая песнь»), и такое название вполне отвечает и форме и содержанию данной священной книги: как по изяществу своей поэтической формы и внешнего изложения, так и по внутреннему, идейному содержанию своему, по богатству мыслей в развитии своего таинственного возвышенного предмета, книга Песнь Песней является превосходнейшим произведением священной богодухновенной мудрости и священной поэзии. Указание на божественно-возвышенное, вероучительное содержание книги заключает Сирский перевод Пешито, где книга эта имеет надписание «Премудрость Премудростей». |
В более точном переводе Д. Йосифона то есть жен, бывших дочерьми правителей и представителей аристократии различных государств. Веинберг Й. Введение в Танах: Часть III. Пророки. Иерусалим; М., 5763 (2003). См.: Авинер Ш. Князья мира: Выдающиеся люди Израиля. Иерусалим: Амикс, 2009. См.: Шерман Н., раввин. Вечность и суета. Иерусалим, 1989. С. 21–22. Дьяконов И. М. Живая поэзия древности//Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. СПб., 2001. С. 8–9. Эфрос Л. М. Откровение или похоть?//Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. Ибн Эзра Авраам бен Меир поэт, философ, лингвист, талмудист; автор «Краткого комментария» и «Длинного комментария» на Священное Писание. Мальбим — акроним имени раввина Меира Лейбуша бен Йехиэля Михаля (1809–1879). Жил в Румынии, России и Германии. Автор одного из самых известных комментариев на книги пророков и Писания. Здесь и далее перевод «Песни песней» дается по изд.: Песнь песней: Комментированное издание/Пер. Н. 3. Раппопорта и Б. Камянова (Авни). Иерусалим; М.: Изд-во Института изучения иудаизма в Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. Розанов В. В. Не прейдет и йота…//Песнь песней царя Соломона: Антология русских переводов. С. 196–197. В иврите гласные обозначаются не отдельными буквами, а знаками-огласовками, представляющими собой сочетание черточек Перевод автора (к сожалению, он содержит ряд погрешностей; буквальный перевод данного благословения крайне Штейнзальц А. (Эвен-Исраэль), раввин. «Песнь песней»//Песнь песней: Комментированное издание. Иерусалим; М., 2000. Штейнзальц А. (Эвен-Исраэль), раввин. «Песнь песней»//Песнь песней: Комментированное издание. Бялик Х. Н., Равницкий И. X. Агада: Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. Маковер М., раввин. Сокровища Первого храма: Храм и все, что с ним связано — устройство, история, мидраши. Иерусалим, 2002. |
В Притчах поставлено: «Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израилева; в Екклезиасте «Слова Екклезиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме (слово «Израилева», неправильно стоящее в греческом и латинском кодексах, здесь излишне); а в... Песни Песней Соломон не обозначается ни сыном Давидовым, ни царем Израилевым, или в Иерусалиме, здесь стоит только: Песнь Песней Соломона» Далее блаженный Иероним замечает, что если Притчи и первоначальное наставление относится к двенадцати коленам и ко всему Израилю, если презрение мира особенно уместно для жителей столицы, то есть Иерусалима, (имеется в виду учение о суетности всех земных благ в Екклезиасте, так необходимое привязанным к этим благам и гордящимся ими жителям столицы. – Г.Ф.); то Песнь Песней собственно обращается к тем, которые стремятся только к горнему. Для начинающих и совершенствующихся справедливо выставляются Соломоном и достоинство отца, и собственный царский авторитет, а для совершенных, там, где ученик вразумляется не страхом, а любовию, там достаточно собственного имени, учитель равен и не выставляет себя царем. Интересную интерпретацию наименования книги Песнь Песней дает древний сирский перевод Пешито, где книга имеет надписание Chechmeto de-chechmoto, что значит «Премудрость премудростей». Такое название свидетельствует о божественно-возвышенном, софийном (премудром) содержании книги. Сирийский переводчик явно не считал эту Песнь одною из песней Соломона, или составленною из нескольких его песней. Он отметил не литературную форму (песнь), а внутреннее содержание (премудрость). Место книги Песнь Песней Соломона в Библии В еврейской Библии книга «Песнь Песней» расположена в третьей части священных книг 2 – среди агиографов 3 (кетубим). В LXX, Вульгате, а также в славянской и русской Библии книга «Песнь Песней» расположена среди учительных книг после двух других книг царя Соломона – «Притчей» и «Екклезиаста» и перед его же неканонической книгой «Премудрости Соломона». |
Как мы узнали чрез Моисея, что есть не только святое, но и Святое святых, и что есть также не только суббота, но и суббота суббот: так ныне мы узнаем чрез Соломона, что существуют не только песни, но и песни песней. Блажен, конечно, тот, кто входит во святое, но еще блаженнее тот, кто входит во Святое святых. Блажен празднующий субботу, но еще блаженнее, празднующий субботу суббот. Блажен, подобным образом, и тот, кто понимает и поет песни, ибо кто не поет песней иначе, как только во время торжеств; но гораздо блаженнее тот, кто поет Песнь Песней. И как входящий во святое, нуждается еще во многом, чтобы быть достойным войти во Святое святых, и как празднующий субботу, которая от Господа установлена для народа, иметь нужду еще во многом, чтобы праздновать субботу суббот: подобным образом с трудом обретается такой, кто, прошедши все песни, содержащиеся в Писании, был бы в состоянии возвыситься до Песни Песней. Тебе должно выйти из Египта, и по выходе из земли египетской, перейти Чермное море, чтобы ты мог воспеть первую песнь, говоря: «Пою Господу, ибо Он высоко превознесся» ( ). Но хотя бы ты и воспел первую песнь, ты еще далеко отстоишь от Песни Песней. Пройди духом пустыню, пока не придешь к кладезю, который ископали цари ( ), чтобы там воспеть вторую песнь. После сего иди к пределам Святой Земли, чтобы став на берегу Иордана воспеть песнь Моисея, говоря: «Внимай, небо, я буду говорить; и слушай, земля, слова уст моих» ( ). Потом необходимо, чтобы ты воинствовал под начальством Иисуса и получил в наследие Святую землю и чтобы пчела тебе пророчествовала и пчела тебя судила (слово Деввора значит: пчела) для того, чтобы ты мог усвоить себе и ту песнь, которая содержится в книге Судей ( Суд.5 ). Достигнув по порядку книги Царств, приступи к песне, которую воспел Давид, когда избавился от руки всех врагов своих и от руки Саула и сказал: «Господь – твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой» ( ). Затем тебе следует перейти к пророку Исаии, чтобы вместе с ним воспеть: «Воспою Возлюбленному моему песнь Возлюбленного моего о винограднике Его» ( ) И когда ты пройдешь все это, тогда уже взойди к более возвышенному, чтобы с душою украшенною, тебе можно было воспеть вместе с женихом и эту Песнь Песней. |
Екклесиаста иногда считают пессимистом, но, несмотря на это, религиозное свидетельство его чрезвычайно ценно. Он не отвергает блага земной жизни, а поучает и призывает разумно пользоваться ими, иметь истинно религиозный взгляд на жизнь. Такой взгляд предотвратит человека от многих ошибок и грехов в жизни, которые приводят к несчастьям и страданиям и поможет ему стать счастливым на земле в пределах возможного в этом мире счастья. Песнь Песней. Название книги. По-еврейски эта книга называется «Шир Гашширим», по-гречески «Асма Асматон», по-русски «Песнь Песней». Выражение Шир-Гашширим – «Песнь Песней» – на еврейском языке означает превосходную степень так же, как, например «Святая Святых», или «суета сует», «царь царей», «раб рабов» и т.д. В данном случае это название означает, что это самая замечательная из всех песней. Основная тема книги и форма ее изложения. Главной темой содержания книги Песнь Песней является раскрытие любви двух взаимно любящих лиц. Тема эта излагается в книге в форме разговора и действий Возлюбленного и Возлюбленной, дочерей Иерусалимских, братьев Возлюбленной и Возлюбленного, младшей сестры Возлюбленной и стражей города. По разговорной своей форме Песнь Песней сходна со средней частью книги Иова, но она отличается от этой книги тем, что действия и состояния действующих лиц в ней происходит как бы перед глазами читателя, чего нет в книге Иова, что приближает Песнь Песней к драматическим произведениям. План книги и обзор ее содержания. 1:1 – надписание книги: «Песнь песней Соломона». 1:2–4 – пролог. Невеста, находящаяся вдали от Женихи, выражает свою пламенную любовь к нему и зовет его. Далее следует 5 поэм, в которых описываются красота и всё возрастающие чувства любви взаимно любящих лиц. Первая поэма 2:7). Описывает красоту Невесты и ее тоску о Женихе. Она высказывает тревогу, сможет ли она найти отсутствующего Возлюбленного. Хор дочерей Иерусалимских призывает ее не терять надежды (1:5–8). Вдруг она слышит голос Жениха, спешит к нему навстречу, обменивается с ним чувствами взаимного восхищения 2:5) и засыпает у него на руках, а он просит дочерей иерусалимских не будить ее. |
(По мнению, напр. Кенига, о происхождении книги от Соломона не может быть речи в виду того, что будто бы язык и идейное содержание книги указывают на начало послепленного периода 3 , Православная наука, напротив, не имеет никакого побуждения отступать в этом вопросе от свидетельства предания, согласно которому писателем книги был именно мудрый царь Соломон. Предание это выразилось уже в самом надписании книги, а также в свидетельстве Талмуда (тр. Baba batra, fol. 14, b.), что книга Песнь Песней была написана Соломоном, но собрана и издана царем Езекиею. В качестве Соломонова священного произведения в еврейских синагогах издревле и доселе книга Песнь Песней читается в восьмой день еврейского праздника Пасхи. Традиция иудейская расходилась лишь в решении вопроса, когда, в каком возрасте написал Соломон Песнь Песней: по Мидрашу, Соломон написал П. в старческом возрасте, между тем преобладающим взглядом еврейской традиции был тот, что «Песнь Песней» написана Соломоном в юности его, тогда как «Притчи» – в зрелом его возрасте, а Екклезиаст – в старости. Последний взгляд предпочтительнее и преобладает и в христианской церкви. На русском языке относительно книги Песнь Песней имеются: 1) Перевод книги с еврейского текста – архимандрита Макария (Глухарева) Христ. Чтен. 1871, I; 2) Перевод ее с греческого LXX-mu – Епископа Порфирия (Успенского) – Труды Киевской Духовной Академии 1869 г., июнь, стр. 103–118; 3) Изъяснение III, 6 и IV, 16 – в «Воскресн. Чтен.» г. V (1841, 159–160) и г. VII (1843), стр. 64; 4) Профессора СПБ. Духовн. Академии И. С. Якимова , «О происхождении книги Песнь Песней» – Христ. Чтен. 1887 г., т. I, стр. 569 след. и 5) Профессора Киевской Духовной Академии А. А. Олесницкого , «Книга Песнь Песней и ее новейшие критики» – в «Труд. |
Девять Песней Таргума, возводящих человека к Песни Песней, у Саадия объясняются как девять мелодий, возводящих к высокой мелодии Песни Песней. Книга, по его мнению, была написана Соломоном в юности в противовес аскетизму Екклезиаста, к которому Соломон пришел в старости. Зная самые различные толкования книги, Саадий в первых же строках своего толкования замечает: «Знай, брат мой, что есть различныя объяснения этой книги, и это не могло быть иначе, потому что Песнь Песней подобна замку, от которого ключ потерян; одни утверждают, что она относится к царству израильскому, другие – к закону, третьи – ко временам плена, четвертые к Мессии» стр. 43]. Разум равви Саадия в растерянности. Наличие столь многих разночтений, которые он не может собрать воедино, представляют ему Песнь Песней в виде замка, от которого ключ потерян. Да, синагога потеряла его девятнадцать веков назад. Богооткровенное Писание «отмыкается» ключом Духа Святаго. А дом раввинистических толкований пуст ( ). Только в Духе Святом все разночтения книги Песнь Песней собираются воедино вокруг Христа-Богочеловека. В течение первых десяти веков по Р.Х. синагога держалась только таинственного понимания Песни Песней. На буквальное значение иногда даже вообще не обращали внимание. Герменевтические еврейские школы в Германии, Франции и Испании (XI-XII вв.) В XI в. герменевтические еврейские школы в Европе (Германии, Франции, Испании), сохраняя высшее духовное и иносказательное толкование, принимают и буквальное значение книги Песнь Песней. Видными представителями этого направления были раввины: 1 . Равви Раши (Соломон бен-Исаак). Жил во второй половине XI в. Разделяет в книге внешний смысл (lepi hopschat) и высший смысл (lepi dogma). Соломон земной есть образ Соломона Небесного (Бога). Во второй части книги при изложении исторического толкования Песни Песней как гимна любви Бога и ветхозаветного Израиля нами будет использовано толкование равви Раши. |
2 По раввино-талмудической терминологии термин «осквернять руки» в отношении священных Книг означал каноническое их достоинство. О происхождении и значении этого странного термина можно читать у проф. А. А. Олесницкого в его «Песнь Песней и ее новейшие критики» Киев 1882, стр. 14 и дал. 3 Ed. Konig Einleitang in das Alte Testament mit Einschluss der Apocryphen und der Pseudepigraphen Alten Testaments. Bonn 1893, s. 422 ff. Иначе и ближе к истине судит о времени происхождения книги Песнь Песней другой немецкий ученый, Густав Карпелес. Сопоставляя «Песнь Песней» с известною похвалой добродетельной жене в книге Притчей гл. XXXI, Г. Карпелес говорит: «Нельзя предположить, что этот гимн в хвалу добродетельной жены, и «Песнь Песней», могли возникнуть в одно и то же время. В гимне как и во всех сентенциях «Книги Притчей» касательно женщин и любви преобладает вполне этический характер, в «Песне Песней» – эстетический; в первом – настроение преимущественно нравственное, во второй – глубоко чувственное. Внешния и внутренния причины, заставляют нас принять, что гимн был включен в сборник притчей уже позже, когда господствовали более зрелые воззрения на женщину и на ее значение, в общественной жизни, составление же «Песни Песней» последовало вероятно непосредственно после смерти Соломона, и написана она была в северной Палестине». Г. Карпелес. История еврейской литературы. Русск. перев. под. ред. А. Я. Гаркави. Том I. СПБ. 1896, стр. 78. Но что вынуждает исследователя считать «Песнь Песней» написанною лишь «непосредственно после смерти Соломона», а не при жизни его и не им самим? Серьезных оснований к тому не существует. 7 Действительно, вместо принятого чтения в евр. тексте ст. 6 пламень (сильный), в весьма многих кодексах у Кенникотта и Росси читается пламя Иеговы. Читать далее Источник: Комментарий на книгу Песни Песней Соломона/А. Глаголев. – СПб. : Тип. Монтвида, 1909. – 39 с. |
в) Типическое понимание книги Песнь Песней занимает средину между аллегорическим и буквальным, стараясь совместить в себе то и другое. Первые зачатки его являются у Гуго Гроция, Боссюэта и некоторых других. Все они, признавая аллегорический смысл книги, допускали, сверх того, буквальный. Но собственно первым представителем типического понимания книги Песнь Песней в его современном виде является Гофман. Его воззрение от воззрений предшествовавших толкователей того же направления существенно отличается тем, что он не разделяет буквального и таинственного смысла книги, но совмещает тот и другой в одном типическом. По представлению Гофмана, в книге Песнь Песней изображается брак Соломона, и изображается в таких чертах, в каких мы должны представлять его по его идее, в каких он должен являться по первоначальной мысли своего Божественного Учредителя. Уже по этому самому книга Песнь Песней как представление Самим Богом учрежденного важнейшего из земных отношений между людьми, и притом как представление единственное в Ветхом Завете, является достойной и своего высокого названия, и помещения в своем каноне. Но кроме этого, по мнению Гофмана, книга имеет еще и другое важное значение. В светлых изображениях брачных отношений во времена Соломона, здесь представляется нам вообще образ светлого, спокойного и счастливого царствования Соломона. Таким образом, книга Песнь Песней в историческом отношении получает значение, равное с книгами Судей, Руфь, Царств, и входит в Ветхозаветный канон как представление одного из важнейших моментов в развитии гражданской и церковной жизни народа Еврейского, а, следовательно, и в развитии идеи искупления человечества, приуготовляемого в судьбе этого народа. Наконец, так как Соломон был прообразом Мессии, то и описание брачных отношений его, в таинственном смысле, служит образом отношений Иисуса Христа к Церкви, и книга Песнь Песней предображает Мессию в состоянии Его прославления, как некоторые псалмы Давида предображают Его в состоянии уничижения. Воззрение Гофмана в последнее время обработано особенно Деличем. После этого краткого очерка главнейших взглядов на книгу Песнь Песней рассмотрим основания, на которых утверждается каждый из них. |
|