1. Долг имеет всякий христианин не только изменения и перемены, бывающие в душе, знать, но знать еще и причины, от коих они происходят и случаются. Иногда, например, вдруг находит на душу радость, а иногда находит на нее, тоже внезапно, печаль и тягота крайняя; то бывает она сокрушенна и умиленна, то бесчувственна и жестка, как камень; иной раз она смиренна и кротка, а спустя минуту начинает гордиться, и серчать, и злиться на всех братий; иногда бывает она рассеянна и нерадива о всяком деле благом, а иной раз – внимательна и усердна ко всякому послушанию, так что и тех, с которыми живет вместе, отклоняет от худа и подвигает на добро; иной раз она исполнена страха и благоговеинства, а иной – бесстрашна и неблагоговейна; иной раз с любовию воспоминает отсутствующих и призывает их к себе, а в другой – и на присутствующих смотреть не хочет; иногда скорбит, ноет и тяготится даже жизнию, а иногда так радуется и веселится, что не в силах бывает удержать в себе своей радости. Все это бывает естественно по естественному течению движений души и тела, когда подвизаемся в делании добродетелей и исполнении заповедей Христовых. Но как изменяется душа, так изменяется и ум наш; прелагается и он, – и иногда бывает остр и скор на порождение мыслей, и быстр в обсуждении своих помышлений, и иногда бездействен и тяжелодвижен на то и другое – и на помышление, и на рассуждение; то бывает он будто несмыслен, бессловесен, безгласен и глух, то глубокомыслен, красноречив и рассудителен; иной раз бывает он слеп и омрачен, а иной раз просветлен и рвется востечь на высоту созерцания, превышающую меру человеческого естества; иногда бывает прост и свободно готов на всякое созерцание, не помня ничего из худостей, бывавших пред ним, и не помышляя ни о чем подобном, а иногда бывает очень многосложен, волнуется мыслями, подозревает чего нет и не было, бывает, как огонек, покрываемый дымом от сырых дров, не только о присущих помышляет злое, но и о тех, которых нет налицо, слагает нередко в себе помышления суетные и ложные. Бывает, что и душа скорбит и не соглашается с умом в его неправых помышлениях, но никакой тем не доставляет пользы, потому что не сильна бывает отвлечь ум от таких суетных и бесполезных помыслов. И вот то, что имели мы сказать об изменениях и преложениях ума и умной души нашей.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Novyj_B...

Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15 Статья из энциклопедии " Древо " : drevo-info.ru 1 Чадо, согрешил ли еси, не приложи ктому, и о преждних твоих помолися. 2 Беги от греха, как от лица змея; ибо, если подойдешь к нему, он ужалит тебя. 2 Якоже от лица змиина, бежи от греха: аще бо приступиши к нему, угрызнет тя: 3 Зубы его - зубы львиные, которые умерщвляют души людей. 3 зубы львовы зубы его, убивающии душы человечи. 4 Всякое беззаконие как обоюдоострый меч: ране от него нет исцеления. 4 Яко мечь обоюду остр всяко беззаконие, ране его несть изцеления. 5 Устрашения и насилия опустошат богатство: так опустеет и дом высокомерного. 5 Прещение и досаждение опустошат богатство: тако и дом гордых запустеет. 6 Моление из уст нищего - только до ушей его; но суд над ним поспешно приближается. 6 Моление нищаго из уст до ушию его, и суд его со тщанием грядет. 7 Ненавидящий обличение идет по следам грешника, а боящийся Господа обратится сердцем. 7 Ненавидяй обличения последует грешнику, и бояйся Господа обратится сердцем. 8 Издалека узнается сильный языком; но разумный видит, где тот спотыкается. 8 Познан есть издалеча сильный языком, и разумивый весть, егда поползается. 9 Строящий дом свой на чужие деньги - то же, что собирающий камни для своей могилы. 9 Созидаяй дом свой имением чуждим, якоже собираяй камение на гроб себе. 10 Сборище беззаконных - куча пакли, и конец их - пламень огненный. 10 Изгребия собрана соборище беззаконников, и кончина их пламень огнен. 11 Путь грешников вымощен камнями, но на конце его - пропасть ада. 11 Путь грешников углажден от камения, а на последок его ров адов. 12 Соблюдающий закон обладает своими мыслями, 12 Сохраняяй закон содержит помышление свое, 13 и совершение страха Господня - мудрость. 13 и совершение страха Господня премудрость. 14 Не научится тот, кто неспособен; 14 Не накажется, иже не есть коварен: 15 но есть способность, умножающая горечь.

http://drevo-info.ru/articles/9703.html

12 я радовался всему, потому что премудрость руководствовала ими, но я не знал, что она - виновница их. 12 и возвеселихся о всех, яко ими обладает премудрость: не ведех же ю родителницу быти сих. 13 Без хитрости я научился, и без зависти преподаю, не скрываю богатства ее, 13 Нелестне научихся, без зависти преподаю и богатства ея не сокрываю: 14 ибо она есть неистощимое сокровище для людей; пользуясь ею, они входят в содружество с Богом, посредством даров учения. 14 неоскудно бо есть сокровище человеком, еже употребившии к Богу послашася в содружение, дарами от наказания представлени. 15 Только дал бы мне Бог говорить по разумению и достойно мыслить о дарованном, ибо Он есть руководитель к мудрости и исправитель мудрых. 15 Мне же даде Бог глаголати по разумению и мнети достойне о подаваемых, яко той и премудрости предводитель есть и премудрых исправитель: 16 Ибо в руке Его и мы и слова наши, и всякое разумение и искусство делания. 16 в руку бо его и мы и словеса наша, и всякий разум и дел художество. 17 Сам Он даровал мне неложное познание существующего, чтобы познать устройство мира и действие стихий, 17 Сей бо даде мне о сущих познание неложное, познати составление мира и действие стихий, 18 начало, конец и средину времен, смены поворотов и перемены времен, 18 начало и конец и средину времен, возвратов премены и изменения времен, 19 круги годов и положение звезд, 19 лет круги и звезд расположения, 20 природу животных и свойства зверей, стремления ветров и мысли людей, различия растений и силы корней. 20 естество животных и гнев зверей, ветров усилие и помышления человеков, разнство летораслем и силы корений. 21 Познал я все, и сокровенное и явное, ибо научила меня Премудрость, художница всего. 21 И елика суть скрыта и явна, познах: всех бо художница научи мя премудрость. 22 Она есть дух разумный, святый, единородный, многочастный, тонкий, удобоподвижный, светлый, чистый, ясный, невредительный, благолюбивый, скорый, неудержимый, 22 Есть бо в той дух разума свят, единородный, многочастный, тонкий, благодвижный, светлый, нескверный, ясный, невредителный, благолюбивый, остр, невозбранен, благоделателен,

http://drevo-info.ru/articles/9603.html

4–7. Торговые занятия, денежный дела часто вызывают наружу самые низменные наклонности человека, обыкновенно глубоко затаенные. «Когда встряхивают решето, остается сор, – так и пороки человека при расчете с ним», при сведении с ним коммерческих счетов: тогда проявляется и его жадность, и бесчестность, и желание воспользоваться чужим несчастьем для своей выгоды. «Сосуд горшечника испытывается в печи», так как при обжигании он может оказаться непрочным, – «точно так же и человек при расчете с ним». По уходу за деревом оказывается и плод его, – так и расчет с человеком – по мыслям его»; т. е. внутреннее достоинство человека отражается в том, как честно он ведет свои торговый дела, подобно тому, как уход за деревом влияет на достоинство плодов его. Поэтому, – советует Бен-Сира, – «прежде расчета с человеком не хвали его, потому что в этом испытание человека». Подлинный смысл этих притчей можно восстановить по тесной связи их с предшествующими, где говорится о деньгах и торговле, и при помощи Евр. А, в котором сохранились стихи 5–6, в качестве вставки после 6, 23 Сл.: «Трясением решета останет сметие, такожде отреби человеческия в помышлении его». Сосуды скудельничи искушает пещь: и искушение человеческо в помышлении его. Возделание древа (Остр.: древо) являет плод его: тако слово помышления в сердцы человеческом (Остр.: сердце человеческо). Прежде беседы (Остр.: помышлениа) не похвали мужа: сия (Остр.: се) бо искушение (есть) человеков (Остр.: человечьско)». Здесь слово «помышлении» в 4 стихе и «беседы» в 7–м передает Гр. слово λογισμς, «помышлении» в 5 стихе – διαλογισμ, «слово» в 6–м – λγος, вместо которого в Гр. гл. (23, 70, 248, 253, Cpl., Сир.–екз.) стоит также λογισμς, «счет, расчет, размышление, рассудок»; в Евр. в 5 и 6 стихах соответствует этому слову в Библии употребляющееся только трижды – в Еккл. 7, 26, 28, 9, 10 , в ново-еврейском языке имеющее значение «счет, отчет» 2 ; глагол хашаб в Библии значит «считать» и «думать». Несомненно, что слово хешбон стояло здесь во всех четырех притчах, значение же его следует определять, по–видимому, из контекста, и именно из предшествующих притчей, где говорилось о торговле.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

Приведенный перевод свободно выражает мысль премудрого, так как древние переводы здесь видимо не совсем исправны. Сл.: «Девять помышлений ублажих (Остр.: блаженых) в сердце моем, а десятое изреку языком. Человек веселяйся о чадех, живяй и зряй падение (Остр.: нападания) врагов». В Сир. 9 стих читается: «девять, что не приходят на сердце мое, я похвалил, и десять, о которых я не говорил». И в Гр, вместо πονοματα «помышления» читает: àνυπονητα «девять не подозреваемых», как и в Лат.: «девять не подозреваемых сердца (или: сердцем) я возвеличил, и десятое скажу на языки людям». Можно думать, что в Сир. неправильно поставлено отрицание в первом и втором полустишии, а в Гр. словом «помышления» передано Евр. выражение, которое означало: «приходят на сердце». Весь стих в Евр. читался, вероятно, так: «девять приходит мне на ум, – я ублажаю», т. е. которых я ублажаю, считаю счастливыми, «и десятое изреку языком»; так как далее идет речь о людях, то свободно можно выразить мысль автора так: «девять видов счастливых людей приходит мне на ум, и о десятом я скажу устами своими». Возможно, что в 10 стихи вместо Гр. и Сир. «человек», ’âш, стояло в Евр. «счастлив», " ашрê, – так начинаются три следующих притчи, указывающие по два вида счастливых людей; но возможно, что первая притча, начинающая перечисление, была составлена несколько иначе, как в Гр. и Сир., подобно тому, как и последняя подобная же притча (13 стих) не имеет слова «счастлив». Вместо «о чадех» Сир. читает: «о потомстве», – очевидно, Гр. и Сл. передают свободно ту же мысль. Но далее Сир. переводит неправильно: «когда он живет, он увидит падение врагов своих», – Гр. здесь точнее передает подлинник: «живущий и смотрящий на падение врагов», или свободнее: «кто при жизни видит падение врагов». 11. В двух притчах, составляющих 11 стих, перечисляются еще четыре вида счастливых людей: третий, четвертый, пятый и шестой; в Гр. и Сл. четвертый опущен. Сл.: «Блажен живяй (Остр.: иже живет) со женою разумною, и иже языком (своим) не поползнеся, и иже не поработа недостойному (Остр, ошибочно: не работа достойному) себе». Но при таком пропуски получается всего девять видов, вместо десяти (см. ст. 9); опущенное полустишие имеется как в Сир., так и в Евр. С, – в последнем полустишия переставлены таким образом:

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

И в самом себе Св. Писание носит неизгладимую печать своего божественного происхождения. Людям, способным к восприятию божественной истины, ο своей богодухновенности оно свидетельствует особенным действием на душу, свойственным только Божией силе. Живо бο слово Божие, и действенно, и острейше паче всякаго меча обоюду остр а , и проходящее даже до разделения души же и духа, членов же и мозгов, и судительно помышлением и мыслем сердечным (Евр 4, 12). Оно есть сила Божия ко спасению всякому верующему (Рим 1, 16; сн. Еф 6, 17). При известных условиях оно всецело и мгновенно покоряет себе сердце человека. История церкви полна примерами этого. Сравнение содержащегося в ней учения с учением естественных религий и философии свидетельствует ο неизмеримом превосходстве библейского учения пред всеми естественными религиозно-философскими учениями, тем показывая, что оно не могло быть изобретено разумом человеческим. Влияние его на целые народы и все человечество, не ослабевающее после четырех тысяч лет своего господства над людьми, также непредубежденному уму человеческому ясно должно говорить, что Библия есть книга исключительная, всемирная и вечная, несравнимая ни с какими человеческими произведениями, короче — что она действительно содержит в себе глаголы жизни вечной (Ин 6, 68). От канонических книг Св. Писания должно отличать книги неканонические. Вселенская церковь всегда полагала различие между ними по значению и авторитету: канонические книги — богодухновенны, т. е. заключают в себе истинное слово Божие, неканонические же — только назидательны и полезны, но не чужды личных, не всегда безошибочных мнений своих писателей; в древности последние предназначались для чтения вступающим в церковь (оглашенным). Неканонических книг между книгами Нового Завета нет ни одной, а есть неканонические только между книгами ветхозаветными, именно девять [ 6 ].   III. Бoжecmbehhoe откровение распространялось между людьми и сохраняется в истинной церкви не только посредством Св. Писания, но и посредством Св.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=736...

Б. Филопатор же внегда оуведев от възвращшихся бывшее отнятие дръжимых от него мест Антиохом, и замоведа всем воем своим пешцем и· конником обратися. Взять же и сестру свою Арсиною, и изыиде въскоре до рафииских мест, идеже ополчишася вои иже от Антиоха. В Новом Завете Острожская Библия близко воспроизводит Геннадиевскую Библию. Исправления сравнительно сгеннадиевским чтением не систематичны и незначительны и притом заметнее в Деяниях и Посланиях апостольских, чем в Евангелиях. Напр. Евангелие Матфея, гл. 3:11 Ген. Духом Святым, Остр. Духом Святыми огнем. 3:16 Ген. и виде дух сходящ, Остр. и виде Дух Божии сходящ. Подобные исправления не вводят в Острожскую Библию новой редакции. Описатели Синодальной библиотеки указали для Евангелий родство Острожской Библии с 1 и 2 полных списков Геннадиевской Библии. Это – поздняя четья редакция евангельского и апостольского текста, которая удостоилась внесения в Геннадиевскую Библию, с отметками церковных зачал и указаниями дневных чтений, и через это положила начало вытеснению из церковного употребления богослужебного евангельского и апостольского текста. Закрепление этой редакции в печатном издании окончательно предрешило судьбу богослужебной редакции. Она неизбежно была намечена к вымиранию, что и случилось позднее. Чем объяснить невнимательность редактора новозаветного текста Острожской Библии к чтениям богослужебной славянской редакции, столь уважавшимся в ветхозаветной части Библии, сказать трудно: может быть, это – дело личного вкуса редактора, а, может быть, это – проявление особого почтения к богослужебному тексту, которому надлежало быть только в церковном употреблении, а не в составе четьей Библии. По крайней мере, так мы понимаем отношение к чтению Евангелия – апракоса у современного острожскому изданию, уже упомянутого ранее редактора-переводчика Евангелия – Василия Тяпинского. Этот трудолюбивый редактор в основу своего издания положил четий славянский текст, а о чтении апракоса делал замечания на полях 124 : напр., Мф. 2 гл. к чтению – (Ирод) повеле избити дети на поле замечено: «в апракосе младенца, что с иными згажается»; 4 гл. от Галилеи и десяти град – на поле: «в апракосе греческое слово оставлено декаполья, 5 гл. не будете яко лицемеры – на поле: «в апракосе упокрити»; 7 гл. ко еже вожделети – на поле: «в апрак. с помышленьем». Такое замалчивание или устранение богослужебного текста из изданий Библии или отдельных ее частей подрывало авторитет богослужебного текста и подготовляло замену его четьим текстом в церковно-богослужебном употреблении.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Evseev/oc...

Следовательно, если можно здесь видеть у апостола цитату, то скорее же из канонических, чем из неканонических книг; да о цитате здесь и речи нет, есть лишь простое сходство в образе речи. Еще: изречение ап. Павла о идолах, которым люди уподобляли Бога: измениша славу нетленного Бога в подобие образа тленнаго человека, и птиц, и четвероног, и гад ( Рим.1:20–32 ), будто заимствовано из Прем. Сол.: некоему животному ничтожному уподоби его (идола), помазав мазями различными, и всяк порок, иже на нем есть, измазав ( Прем.13:14 ). Одушевленную речь апостола, основанную на многочисленных опытах столкновений его с грубой языческой жизнью и отвратительными формами идолопоклонства, богословы превращают в мертвую компиляцию мало сходного по форме и еще меньше по содержанию (о безнравственной жизни язычников ни слова нет в Прем. Соломона) стишка неканонической книги. Sapienti sam... Учение an. Павла об Иисусе Христе: иже сый сияние славы и образ Ипостаси Его ( Евр.1:3 ) будто заимствовано из Прем. Сол.: Премудрость есть сияние света присносущного и зерцало непорочно Божия действия и образ благостыни Его ( Прем.7:26 ). Как видно, выражения не вполне сходны. Кроме того у ап. Павла есть термин: ипостась, чуждый Ветхому Завету. Изречение ап. Павла: живо слово Божие и действенно и острейше паче всякаго меча обоюдуостра, и проходящее даже до разделения души же и духа, членов же и мозгов, и судительно помышлением и мыслем сердечным ( Евр.4:12 ), будто заимствовано из Прем. Сол.: Дух разума свят, единородный, многочастный, тонкий, благодвижный, светлый, нескверный, ясный,... остр, невозбранен... сквозе вся проходяй духи разумичные, чистыя, тончайшия ( Прем.7:22–23 ). Очевидно, писатели говорят о разных предметах (слово Божие и Дух разума), а с другой стороны, между ними больше различия, чем сходства. Слово остр, по славянскому переводу употребленное в обоих выражениях, по-гречески разнится: у ап. Павла τομτερος, в Прем. Сол. οξ.Особенно классическим местом у католических и протестантских защитников богодухновенности неканонических книг считается обширная речь ап.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

37:1–3 . Сын Сирахов неоднократно говорит ο друзьях, ο том, как драгоценны верные друзья и как опасны друзья ложные (ср. 6:7–17, 9:12–13, 12:8–9); здесь повторяются те же мысли. Сл.: «Всяк друг речет: содружихся (Остр.: дружихся) ему и аз, но есть друг именем точию друг. Печаль не пребывает ли до смерти: приятель и друг претворяяйся во врага? О лукаво помышление, откуду извалилося еси покрыти сушу лестию?» Вместо ’огеб «друг» в Евр. Β ошибочно написано следующее слово: ’ôмер «говорящий», как читается на поле и в Ebp. D; в Евр. Β стоит ’амар «говорит». Сир. вместо «всякий друг» читает ошибочно: «и другу его» ( вместо ). Сл. и Гр. «содружихся ему и аз» («ему» читается только в Γρ. Β и 308, – это ошибочная прибавка) соответствует Евр. слову агабтû «я люблю» или «я друг». Вторая часть 1 стиха в Евр. Β опущена, но читается в Ebp. D согласно с Γρ., – слово «точию» здесь прибавлено по смыслу. «Печаль» передает Евр. давон (и здесь, как в 14:1, написано ошибочно дûн). Сл. «пребывает» передает Γρ. μνει, – в некоторых же списках (А, В, S, 23, 253, 308, Сир.-екз.) читается νι «присуща», Евр. «достигает до смерти», т.е. близка к смерти, подобна ей; Сир. неправильно разрешает вопросительный оборот: «не близка ли» в отрицательный: «и не достигает до смерти», т.е. не остается другом до смерти. Евр. и Гр. текст предполагает несомненный положительный ответ: горе от измены друга по тяжести близко к смерти. Сл. и Гр. «приятель и друг» соответствует Евр. обороту реаъ кэнефеш «приятель как душа», т.е. душевный, сердечный дрг. Вместо «во врага», как читается в Евр. и некоторых Гр. списках (А, 70, 155, 254, 296, 307, 308), в других читается: «во вражду» (ср. 6:9); Сир. эти слова опускает, начиная 3 стих словом «враг»: «враг и злой – для чего они сотворены?» Евр.: «о злой, говорящий: зачем так я сотворен?» Вместо «злой» раъ, как вокализировано в D, на поле в Β стоит дêъ «знание», так что можно думать, что в подлиннике, соответственно Гр. «лукаво помышление», стояло деъ раъ; однако слову «помышление» более соответствует Евр. йецер, переданное этим словом и в 27:6; здесь в Евр. оно ошибочно заменено словом ше’амар «говорящий», или (на поле и в D) йо’мар «скажет», взятым из 1 стиха; слово кен «так» в Β также излишняя вставка, а вместо нôцартû «я сотворен» следует читать: нôцарта «ты сотворен»; так и в Лат.: «откуда ты сотворена?» И в Γρ., может быть, вначале стояло κτσϑης, замененное затем κολσϑης «скатилась», как в Гр. гл. (248, Cpl.), или νεκολσϑης «вкатилась», как в остальных Гр. списках. Получится фраза: «о злая мысль, зачем ты сотворена?» Разумеется злая мысль коварного друга, замышляющего предать доверившегося ему. Сл. и Гр. «сушу» соответствует Евр. пэнê тебел «лицо земли»; Сир.: «если не для того, чтобы наполнить землю делами нечестия». Лат., кроме отмеченной особенности, в 1 стихе читает: «и я заключил дружбу», во 2-м: «товарищ же и друг ко вражде обращаются», в 3-м: «покрыть сушу злобою и коварством его».  

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

9:19–21. Подобно 6, 35–7, и здесь Иисус сын Сирахов увещевает читателей чаще беседовать с людьми мудрыми, чтобы от них и самому научиться мудрости и благочестию. «По мере сил твоих отвечай ближнему своему и с мудрыми разговаривай»; т. е., не оставляй без ответа никого, кто бы к тебе ни обратился с вопросом, но сам ищи собеседников исключительно среди людей мудрых. «С разумным человеком пусть будет совещание твоё, и всякая беседа твоя – в законе Вышнего». Так как мудрость неразрывна с благочестием, со строгим исполнением закона Божия, то естественно, что беседа с мудрыми всегда будет в пределах этого закона, ни по содержанию, ни по характеру своему не будет его нарушением. «Люди праведные пусть будут участниками стола твоего», буквально: «хлеба твоего, и в страхе Божием – похвала твоя», т. е. хвались не чем иным, как только страхом Божиим, благочестием. Сл.: «По крепости твоей», т. е. по силе своей, «расмотряй искренняго (Остр. прибавляет: своего) и с премудрыми советуй; С разумивыми буди размышление твоё, и вся повесть твоя в законе Вышнего. Мужи праведные да вечеряют с тобою, и в страхе Господни буди хвала твоя». «Рассмотряй» передаёт Гр. στχασαι «цель, меть», верно определяй, правильно суди о ближнем, Лат.: «остерегайся ближнего твоего»; но Евр. «отвечай» верно передано в Сир., Гр. же передача объясняется, может быть, влиянием 6, 35–36, где советуется сначала узнать, кто мудр, и тогда уже искать с ним сближения. Евр, гистайâд, как и в 9:3, означает здесь «вести интимный разговор», близко переводят и Гр. «советуйся», и Сир.: «совершай тайну». В 20 стихе Евр. «с разумным» иметь собирательный смысл, так что Гр. перевод: «с разумными» – совершенно правилен; Сир. передаёт свободно, под влиянием второй половины стиха: «с боящимся Бога», а Лат. неверно: «и в разум» пусть будет тебе помышление о Боге. Слово встречается только в книге Екклесиаст в значении «исчисление, результат исчисления и размышления, от хашаб «считать»; здесь же оно имеет значение: «совещание», предварительный расчёт перед началом какого-либо дела, как и Гр. διαλογισμς, переданное в Сл. «размышления». Евр. «и всякая беседа твоя» в Гр. и Сир. передаётся неточно: «всякое повествование твоё» – слово сôд значит «разговор, совещание», ср. 8, 20. Конец 20 стиха в Евр. читается: «и всякая беседа твоя – между ними» или «среди них», ; но Гр. вместо этого ставит: «в законе Всевышнего», Лат.: «в заповедях Всевышнего», Сир.: «в стезях Господа»; по связи речи и по сравнению с 21 стихом здесь следует предпочесть Гр. чтение, Евр. же получилось, вероятно, вследствие ошибочного написания стоявших здесь слов. В 21 стихе Евр. выражение баъале лахмека значит «господа хлеба твоего», т. е. «участники твоего стола», Сир. «кушающие за столом твоим», Гр. ο σνδειπνο σου « сотрапезники твои», Сл. свободно: «да вечеряют с тобою» (как и Рус.). В Лат. и Арм. стихи 20 и 21 поставлены один на место другого.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010