Древнейшие рукописи содержат главным образом тексты Св. Писания и творения отцов Церкви; большинство рукописей 10–14 вв. – богослужебные книги. Значительная часть собрания (около 100 рукописей) состоит из книг Св. Писания. Наиболее известен Codex Syriacus (Sinait. syr. 30). Верхний текст содержит Жития святых и принадлежит писцу Иоанну Столпнику (778). Нижний текст 5 в. представляет собой древнейший сирийский перевод Евангелия, сохранившийся, включая Codex Syriacus, только в двух списках. Из древних списков книг Ветхого завета следует также отметить 1 и 2 книги Самуила – Sinait. syr. 35 (2 А, 2 В) (7 в.); Книгу Царств – Sinait. syr. 28 (1 А, 1 В), (8 в.); 1–3 книги Маккавеев – Sinait. syr. 279 (8 в.); из книг Нового завета – палимпсесты с текстами Четвероевангелия (перевод Пешитта) – Sinait. syr. 2 (6 в.), Деяний и посланий св. апостолов – Sinait. syr. 5 (6 в.); Евангелие от Луки – Sinait. syr. 12 (7 в.); послания Павла (Пешитта) – Sinait. syr. 3 (7 в.). Из святоотеческих творений наиболее примечательны сирийский перевод 6 в. «Ареопагитик» (Sinait. syr. 52, 8–9 вв.); Шестоднев свт. Василия Великого в списке 8 в. (Sinait. syr. 56); 29 Слов («Аскетикон») Исаии Скитского (Sinait. syr. 62, 758 г.), сочинения прп. Иоанна Лествичника , яковита Иакова Саругского, патриарха Антиохийского Анастасия I Синаита (Sinait. syr. 68). Особое значение имеет единственная сохранившаяся рукопись «Апологии» Аристида (Sinait. syr. 10, 7 в.), греческий прототип которой был ранее известен только по цитированию его Иоанном Дамаскином в «Повести о Варлааме и Иоасафе». Имеются также сирийские переводы античных авторов: Плутарха, Лукиана, некоторых изречений Пифагора. Из 110 рукописей нового собрания (в числе новых находок – 9 папирусов) 79 являются фрагментами, в их числе 9 отрывков из книг Ветхого завета 6–7 вв. (Sinait. syr. Sp. 1–8,79), 10 отрывков из Псалтири (в т.ч. Sinait. syr. Sp. 9, 7 в.) и 40 отрывков из сочинений отцов Церкви и церковных писателей ( Амфилохия Иконийского , Василия Великого , Иоанна Златоуста , Ефрема Сирина , Евагрия Понтийского , Иоанна Лествичника , Иакова Саругского и др.); текст из считавшегося утраченным сочинения «Главы против Гаия» Ипполита Римского (Sinait. syr. Sp. 23) и отрывок из «Ареопагитик» (Sinait. syr. Sp. 37). Некоторые фрагменты содержат ранее неизвестные сирийские переводы произведений греческих авторов: Житие Григория Чудотворца , написанное Григорием Нисским (Sinait. syr. Sp. 24), Житие Евфимия Великого, созданное Кириллом Скифопольским (Sinait. syr. Sp. 36) и др. Имеются также фрагменты, в которых сохранился перевод утраченных греческих редакций ряда произведений, например, Сказания об обретении Честного Креста Господня Иудой–Кириаком (Sinait. syr. Sp. 40) и Жития прп. Марии Египетской (Sinait. syr. Sp. 46).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

VII в. сир. писателем Мартирием (Сахдоной), была переписана в 837 г. в Урфе (Эдессе) и предназначена, по сообщению писца, в дар Е. в. м. Наиболее ранняя из сир. рукописей, созданных в синайском скриптории,- Сборник Житий 886 г. XIII век был временем расцвета сир. скриптория в Е. в. м., мн. писцы были родом из г. Карры в Сирии. Если древнейшие рукописи содержат гл. обр. тексты Свящ. Писания и творения отцов Церкви, то большинство рукописей X-XIV вв. представляют собой богослужебные книги. Значительная часть собрания - почти 100 рукописей - состоит из книг Свящ. Писания. Наиболее известен Codex Syriacus (Sinait. syr. 30), введенный в научный оборот А. Смит-Льюис. Верхний текст содержит Жития святых и принадлежит писцу Иоанну Столпнику (778). Нижний текст V в. представляет собой древнейший сир. перевод Евангелия, сохранившийся, включая Codex Syriacus, только в 2 списках. Из древних списков книг ВЗ следует также отметить 1-ю и 2-ю Книги Самуила - Sinait. syr. 35 (2 А, 2 В), VII в.; Книгу царств - Sinait. syr. 28 (1 А, 1 В), VIII в.; 1-3-ю Книги Маккавеев - Sinait. syr. 279, VIII в.; из книг НЗ - палимпсесты с текстами Четвероевангелия (перевод Пешитта ) - Sinait. syr. 2, VI в. и Деяний и посланий св. апостолов - Sinait. syr. 5, VI в.; Евангелие от Луки - Sinait. syr. 12, VII в.; Послания ап. Павла (перевод Пешитта) - Sinait. syr. 3, VII в. Из святоотеческих творений наиболее примечателен сир. перевод VI в. «Ареопагитик» (Sinait. syr. 52, VIII-IX вв.). В списках VIII в. сохранились Шестоднев свт. Василия Великого (Sinait. syr. 56), 29 Слов («Аскетикон») Исаии Скитского (Sinait. syr. 62, 758 г.), сочинения прп. Иоанна Лествичника, Иакова Саругского (яковит) и Анастасия I Синаита, патриарха Антиохийского (Sinait. syr. 68). Особое значение имеет единственная сохранившаяся рукопись «Апологии» Аристида (Sinait. syr. 10, VII в.), греч. прототип к-рой был до этого известен только по цитированию его в «Повести о Варлааме и Иоасафе» прп. Иоанна Дамаскина. В синайских рукописях представлен сир.

http://pravenc.ru/text/189637.html

Рукописи подобного типа полностью не изучены. По моим предварительным подсчетам, их по крайней мере около 30. Важно отметить, что некоторые из них содержат также трактаты и из других собраний, например Baghdad Chaldean Monastery, syr. 680, Mingana syr. 86, Berlin, Sachau 203, Codex Syriacus Primus, Codex Syriacus Secundus, Sinai syr. 14. 2-е СОБРАНИЕ – 42 трактата Полные (или в своем первоначальном виде полные) списки (исключительно восточношрииского происхождения) Урмийский список – утерян Bodleian Library, syr. е. 7 (Χ–ΧΙ в.) BnF syr. 298 + Cambridge Or. 1144 (ΧII–XIV в.) Harvard, Houghton Library syr. 57 (XIII–XIV в.) Teheran Issayi Collection, ms. 4 (CE 1895) [копия оксфордской рукописи] Выборочные трактаты и фрагменты [к приведенным ниже спискам следует также добавить: a) списки 1-го собрания, содержащие трактаты 16–17 (=собрание I, трактаты 54–55) и b) списки 3-го собрания, содержащие трактат 25 (=собрание III, трактат 17)]: Восточносирийские Западносирийские Мелькитские Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 680 1288/9 г. монастырь Рабан Хормизд BL Add. 14729 XII–XIII в. Codex Syriacus Secundus 882 г. Бейрут Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 681 1909 г. (копия багдадского списка) Mingana syr 86 XIII в. Codex Syriacus Primus IX в. (утерян) Vat. sir. 509 1928 г. (копия багдадского списка) Mardin Orth. 420 1471/2 г. Тур Абдин Sinai syr. 14 Mingana syr 601 1932 г. (копия багдадского списка) Berlin or. Sachau. 203 После 1493 г. Sharfen Rahmani 181 XV–XVI в. Vat.sir. 543 1782 г. 3-е СОБРАНИЕ 17 трактатов, два из которых входят также в состав 1-го (трактаты 20 и 40) и 2-го собрания (трактат 25). Полный список Teheran, Issayi collection, ms. 5 (Урмия, между 1900 и 1903) Выборочные трактаты и фрагменты [списки, содержащие трактат 10, подлинность которого пока окончательно не определена, опущены] Восточносирийские Западносирийские Мелькитские Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 680 1288/9 г. монастырь Рабан Хормизд BL Add. 14729 XII–XIII в. Codex Syriacus Primus IX в. (утерян) Bagdad, Chaldean Monastery, syr. 681

http://azbyka.ru/otechnik/Isaak_Sirin/ru...

перевод произведений античных авторов: 3 сочинений Плутарха и 1 - Лукиана, нек-рых изречений Пифагора. Из 110 рукописей нового собрания 79 являются фрагментами, в их числе - 9 отрывков из книг ВЗ VI и VII вв. (Sinait. syr. Sp. 1-8, 79), 10 отрывков из Псалтири (в т. ч. Sinait. syr. Sp. 9, VII в.) и 40 отрывков из сочинений отцов Церкви и церковных писателей (свт. Амфилохия , еп. Иконийского, свт. Василия Великого, свт. Иоанна Златоуста, прп. Ефрема Сирина, Евагрия Понтийского, прп. Иоанна Лествичника, Иакова Саругского и др.); из них наибольший интерес представляют 2 фрагмента. 1-й (Sinait. syr. Sp. 23) содержит текст из считавшегося утраченным соч. «Главы против Гаия» сщмч. Ипполита Римского . 2-й (Sinait. syr. Sp. 37) - отрывок из «Ареопагитик» (Sinait. syr. 52). Нек-рые фрагменты содержат ранее неизвестные сир. переводы произведений греч. авторов, напр. Житие свт. Григория Чудотворца, написанное свт. Григорием Нисским (Sinait. syr. Sp. 24), и Житие прп. Евфимия Великого, созданное Кириллом Скифопольским (Sinait. syr. Sp. 36); др. фрагменты сохранили перевод утраченных греч. редакций тех или иных произведений, напр. Сказания об обретении Честного Креста Господня Иудой-Кириаком (Sinait. syr. Sp. 40) и Жития прп. Марии Египетской (Sinait. syr. Sp. 46). Нижний текст сир. палимпсеста Sinait. syr. Sp. 12 (Х в.) представляет собой арм. перевод толкования свт. Иоанна Златоуста на псалмы. В числе новых находок - 9 сир. папирусов. Старое собрание сир. рукописей включает 3 манускрипта XI в., написанные на диалекте, известном как христ. палестинский арамейский или палестинский сирийский: 2 Евангелия-лекционария, имеющие точные даты написания (1092 и 1094), и сборник святоотеческих творений. Кроме того, Профитологий (Sinait. syr. 178, Х в.) содержит 6 листов, написанных на этом диалекте, с текстом мемр (поэтических гомилий), посвященных апостолам Петру и Павлу. Предварительный каталог новых находок составлен мон. Филофеей, 79 сир. фрагментов описаны и опубликованы С. П. Броком.

http://pravenc.ru/text/189637.html

А он, упоминаемый Созоменом, должно быть, одно лицо с известным у сирских писателей Евгением. Assem. ib., р. 862. 14 Жизнь св. Иакова, Еп. Низивийского, описана Феодоритом, Еп. Кирским, в его Истории мужей боголюбивых. Орр. Theod. Т. III, р. 764 ed. 1642. 15 В Послании к Епископам Египетским и Ливийским. Орр. S. Athanas. ed. Montfaucon Т. I. 1, p. 278. 16 Орр. Syr. Т. III, р. XXVI, XXVII Сирский жизнеописатель называет сего человека экономом церковным. 17 О присутствии св. Иакова на первом. Соборе Вселенском упоминают и церковные историки, Theodor H.E. L. 1, с. 7. О путешествии Ефрема в Никею говорит сирский жизнеописатель. 19 Феодорит (in Philotheo et in H.E. L 2. c. 30), Филосторгий (L. III. c. 23) и другие это чудесное избавление Низивии приписывают св. Иакову. А сирский жизнеописатель и Григорий Абулфараж, еп. Тагритский, (in Historia Dynastiarum) приписывают Ефрему (Assem. Bibl. Orient. Т. 1, р. 30). Но Ефрем действовал с благословения святительского, и ему, без сомнения, вспомоществовала молитва архипастыря. Таким образом, в преданиях церковных не будет разногласия. 21 Приводится в Церковной Истории Евсевия, еп. Кесарийского, кн. 1. гл. 13. Пр. Ефрем Сирин упоминает в своём завещании (по греческому переводу) о послании Авгаря к Иисусу Христу и называет Едессу городом, благословенным устами Его чрез Апостолов. 24 О сем свидетельствует св. Иоанн Златоуст в похвальном слове св. мученице Домнике и дщерям её. Орр. Chrysost. ed. Montfaucon, т. II, p. 641. Владетели едесские ещё во втором веке начали изображать на своей монете знамение креста. Münter Sinnbilder d. Alten Christen, 1825. 1. Th. S. 72. Созомен не усомнился написать, что город этот изначала всенародно исповедовал веру христианскую. Н.Е. VI. I. 28 Созомен говорит, что Ефрем описал встречу свою с женщиной в особенном сочинении, которое Сирийцы считают одним из лучших его сочинений. Орр. Graec., т. I, p. XLII. Но в изданных доселе творениях св. Ефрема этого сочинения нет. 29 Сирский жизнеописатель ни слова не говорит об этом происшествии. Но со всей подробностью рассказывают его греческие писатели – Метафраст (Орр. Graec., т. 1, p. XXII.) и неизвестный жизнеописатель (ibid., p. XXXI). О нём упоминает в общих чертах и св. Григории Нисский (ibid., p. VII). Сходно с греческими писателями рассказывают и Марониты in Synaxario. Assem. Bibi. Orient., т. I, p. 32. not.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

АУТЕНТИЧНОСТЬ: определенно аутентичен. 8 .     ТЕКСТ: На слова Исаии: «Да возмется нечестивый, да не видит Славы Господни» ( Ис. 26, 10 ). НОМЕР РОСПИСИ: 581. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 18. Кн. 4. С. 223–233 (V, 33–42). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. P. 344–350. БИБЛИОГРАФИЯ: § 72 (Mmr on what Isaiah said: «Let the sinner be eliminated»). СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАНИЕ: Beck 1970a. P. 80–95. РУКОПИСИ: Vatican. syr. 117 (XII saec.), syr. 155 (1515 ann.), British Library Add. 14615 (X-XI saec.), Dublin B 5.19 (1625 ann.). СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Beck 1970a. S. 108–126. ИССЛЕДОВАНИЯ: – ПРИМЕЧАНИЯ: в поздних списках текст значительно расширен по сравнению с более древними. АУТЕНТИЧНОСТЬ: Бек считал, что в основе данного текста может лежать подлинный материал Ефрема Сирина , однако в своем настоящем виде он должен быть отнесен к неподлинным по причине значительных отличий в стиле (механическое употребление библейских примеров) и развитии темы. 9 .     ТЕКСТ: На слова Иеремии: «Горе нам, яко согрешихом» ( Плач 5, 16 ). НОМЕР РОСПИСИ: 582. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 18. Кн. 4. С. 233–246 (V, 42–54). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. Р. 350–359. БИБЛИОГРАФИЯ: § 49 (Sermo de admonitione I). СОВРЕМЕННОЕ ИЗДАНИЕ: Beck 1970a. P. 66–80. РУКОПИСИ: Vatican. syr. 117 (XII saec.), syr. 464 (1234 ann.), syr. 566 (1472/3 ann.), British Library Add. 14611 (X saec.), Add. 17172 (830 ann.). СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД: Beck 1970a. S. 91–108. ИССЛЕДОВАНИЯ: – ПРИМЕЧАНИЯ: – АУТЕНТИЧНОСТЬ: Бек относит данный текст к неподлинным по причине существенных содержательных и стилистических расхождений с аутентичными сочинениями прп. Ефрема, характеризуемых издателем как преувеличения, вызванные потребностями проповеди ; отличает данный текст также радикальное самообличение, отсутствующее в подлинных сочинениях сирийского отца. 10 .  ТЕКСТ: На слова пророчества Ионы: «Восстани и иди в Ниневию » ( Ион. 3, 2.3 ). НОМЕР РОСПИСИ: 583. РУССКИЙ ПЕРЕВОД: ТСО 18. Кн. 4. С. 247–289 (V, 54–92). ИСТОЧНИК: Editio Romana Syr. II. Р. 359–387. БИБЛИОГРАФИЯ: § 79 (Sermo de Ninive et Jona).

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/bi...

Хвала Ему и Отцу, Который послал Его и Духу Святому хваление во все времена и во всех местах, во веки веков без конца. Согласно с сим переводит сие место и немецкий переводчик Zingerle. Т. V, p. 238. 53 Обличение самому себе и Испов. Твор. св. Ефр. Т. I. стр. 221. Подобным образом говорит против вечности материи, Adv. Hær. Н. 14. 48., где обличает заблуждения Маркиона и других еретиков. Подоб. Opp. Syr. Т. III, p. 176. 76 Орр. Syr. Τ. III, p. 365. De lib. arbitr. Serm. IV. Illgen. Denkschrift der historisch theologischen Gesellschaft 1819. s. 34–50. 97 Относительно сего выражения ещё древние писатели сирские замечают, что оно у св. Ефрема не означает того смешения или слияния, в котором естества потеряли бы свои свойства, как допускали последователи Евтихия, а означает не иное что, как теснейшее соединение в Лице Иисуса Христа двух естеств. Филоксен (VI век) изъясняет употребление преподобным Ефремом такого выражения тем, что у Сирийцев ещё не было таких точных выражений о Божественном воплощении и непостижимом соединении, какие были у Греков. Asseman. В. Ο. Τ. I, p. 81. Согласно с ним объясняют значение слова: смесил и другие сирские писатели. Ibid. 184 Opp. Syr. Т. III. р 212. Догмат о воскресении мёртвых св. Ефрем защищал против последователей Вардесана, отвергавших его (Opp. Syr. Т. II, p. 553), и часто повторяет сие учение в песнопениях погребальных. 188 Против говорящих, что нет воскресения мёртвых. Opp. Græc. Т. III, p. 129. О всеобщности воскресения Орр. Syr. X II, p. 389, где между прочим указывает в воскрешении Христом отроковицы, отрока и Лазаря доказательство воскресения людей всякого возраста. 198 Pontificale Romanum, Clementis VIII et Urbani PP. VIII auctorilatc recoguitum. Bruxellis. Typis Georgii Frick. Pars 1, pag. 76. 221 По отзывам филологов, имя Elohim, в значении истинного Бога встречается в книгах Ветхого Завета более 2.000 раз. Gesenii Thesav. philolog. ling. Hebr. et Chald. Vet. Test. Tom. I. fase. I, pag. 95. Lips. 1829. 226 Theodor. Quaest. in Genes.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Так, объясняя место из 1 Цар. 3:11: се, Аз творю глаголы Моя со Израили, яко всякому слышащему сия пошумит во обоих ушесех его, слово: пошумит (thezillemach) объясняет родством с сирийским slo и sislo, и говорит: «Очевидно, что этим словом намекается на кимвал. Кимвал у Сирийцев называется sisio, словом, происходящим от того же корня, какой в этом месте представляет текст еврейский и сирийский» (Opp. Syr, t. I, p. 340). При объяснении имени Навал (1 Цар. 25:25), Ефрем говорит: «Навал означает ругателя, поносителя; простой народ и теперь употребляет это слово в этом смысле, так что если кто рассердится на кого, обыкновенно говорит: Mnab-el-no lodi, покрою тебя поношением и безславием» (ibid, р. 383). При помощи родного языка Ефрем объясняет слова Даниила: «al ubau ulai» и переводит: «при вратах вод» (ibid, t. 2, р. 217). Подобные примеры можно видеть в Opp. Syr., t. 1, p. 308, 346, 461. 129 Opp. Syr., t. II, p. 263. То же можно видеть и в других местах. Например, в книге пророка Захарии (Зах. 3:9–10). «По другому переводу (греческому) написано: се аз изрыю ров» (ibid, р. 287). — Захария 11:15. «Греческий переводит: пастыря неискусна» (ibid, р. 304). — 3 Цар. 14:3. (Opp. Syr., 1. 1, p. 480). — Иона.3:4. Ефрем примиряет перевод греческий с текстом еврейским, который в его списке отступал от нынешнего чтения (Asseman, Biblioth. Orient, t. 3. 1. р. 71). Некоторые (Lengerke и др.) склонны думать, что святой Ефрем не имел полных научных знаний по греческому и еврейскому языкам и что встречающиеся у него замечания и ссылки обязаны Сирийским пособиям, как общенаучным, так и исключительно экзегетическим. 130 Opp. Sir., t. 1, p. 345. 131 Орр. Syr., t. I, p. 161–162. 132 Ibid, р. 274. 133 Ibid, р. 277. 134 Ibid, р. 283. 135 Asseman, Biblioth., Orient., t. 1, p. 69–71. 136 T. 1, p. 9, 26, 43, 56, 154, 286, 309, 364, 381, 425, 499 и во многих других местах. 137 Есть, однако же, места, из которых видно, что преподобный Ефрем имел в виду и христианские толкования некоторых пророчеств. Например, объясняя книгу Бытие (Быт. 49:7), где патриарх Иаков потомству Левия и Симеона угрожает рассеянием в Израиле, Ефрем замечает, что, по мнению некоторых толкователей, виной этого рассеяния было провиденное Иаковом особенное участие сына Левия с потомками Симеона в богоубийстве (Opp. Syr., t. 1, p. 187). 138

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=682...

II. Сборник мон. Севира Эдесского (Catena Severi, Collectio Symeonis) включает толкования на большинство книг ВЗ и НЗ. Согласно колофону рукописи Vat. syr. 103 (Fol. 371), мон. Севир, живший в мон-ре вмц. Варвары близ Эдессы, поставил цель собрать вместе комментарии прп. Ефрема Сирина и Иакова Эдесского (на ВЗ) и свт. Иоанна Златоуста (на НЗ) на нек-рые трудные места Свящ. Писания; он потратил 10 лет на составление своего труда и завершил работу незадолго до 861 г. Сборник, содержащий толкования почти на все книги Библии и, вероятно, являющийся трудом разных авторов, сохранился в неск. редакциях. Первая из них представлена рукописями Vat. syr. 103, IX-X вв., и Lond. Brit. Lib. 12144, XI в. Эта же редакция, содержащая только К. на книги Бытие и Исход (ркп. Harv. Hought. syr. 116, XVIII в.), не может рассматриваться как самостоятельный свидетель текста, т. к. она была переписана с печатного издания братьев Ассемани ( Goshen-Gottstein M. H. Syriac Manuscripts in the Harvard College Library: A Catalogue. Missoula (Mont.), 1979. P. 85. (HarvSS; 23)). В 1-й редакции катена содержит следующие тексты (последовательность Vat. syr. 103): 1) комментарий прп. Ефрема Сирина на кн. Бытие; 2) схолии Иакова Эдесского († 708) на Пятикнижие, книги Иова, Иисуса Навина и Судей Израилевых; 3) комментарий прп. Ефрема Сирина на книги Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иова, Иисуса Навина, Судей Израилевых, 1-4-ю Книги Царств, книги малых пророков, пророков Иезекииля, Иеремии, Книгу Плач Иеремии; 4) анонимный комментарий на Книгу Песни Песней Соломона (предположительно мон. Севира); 5) комментарий прп. Ефрема на книги пророков Даниила, Исаии; 6) комментарий свт. Кирилла Александрийского на Книгу прор. Исаии; 7) толкование на нек-рые места Книги Притчей Соломоновых, составленное из схолий Иакова Эдесского, прп. Ефрема Сирина и Севира Антиохийского; 8) толкование на Книгу Екклесиаста из схолий разных авторов; 9) компилятивный комментарий на Послания ап. Павла, Евангелия от Матфея и от Иоанна, составленный предположительно мон. Севиром из толкований свт. Иоанна Златоуста, прп. Исидора Пелусиота, Севира Антиохийского, Иакова Эдесского и др. авторов. Во 2-ю редакцию, представленную кодексом Mingana. Chr. syr. 147, XIX в., вошли: 1) схолии Иакова Эдесского на Пятикнижие, книги Иова, Иисуса Навина и Судей Израилевых; 2) комбинированный комментарий на кн. Бытие из схолий Иакова Эдесского и прп. Ефрема, дополненный толкованиями свт. Афанасия Александрийского, свт. Василия Великого, свт. Кирилла Александрийского и Севира Антиохийского; 3) фрагменты комментария прп. Ефрема Сирина на кн. Исход; 4) комментарий Даниила Салахского на псалмы (сер. VI в.). Катенарный материал на кн. Бытие (Mingana. Chr. syr. 147) в том же составе и в том же порядке содержится в рукописи Harv. Hought. syr. 123, XIX в., где он дополняется фрагментами толкования свт. Епифания Кипрского (Ibid . P. 87-88).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

Ер. 125 (al 4.) ad. Rustikum., n. 12. 139 И Василий Великий знал, что сирийский перевод местами выразительнее греческого и из-за родства с еврейским несколько ближе подходит к смыслу Писания (2-я Беседа на шестоднев. Творения Василия Великого, ч. I, с. 33). Другие греческие толкователи Писания, например, Евсевий Емесский, Диодор Тарсийский, блаженный Феодорит, часто указывали на сирийский перевод (см. Waltoni in Bibl. Poliglotta Prolegomena, 1777, p. 623; Hexaplor. Origenis. quae supersunt, ed. a Montfauc, t. 1, Prolegom., c. I, § 8–9). 140 Opp. Syr., t. I, p. 6. См. Advers Haeres, t. II, p. 441, 483, 558. 141 Opp. Syr., t. I, p. 61. 142 Opp. Syr., t. II, p. 79–80. 143 Opp. Syr., t. II, p. 68, 94. 144 Opp. Syr., t. II, p. 288, при объяснении Книги пророка Захарии (Зах. 4:2). 145 Т. I, р. 112, при объяснении благословений Иаковлевых. 146 Т. I, р. 283; Втор. 27; 3 и во многих других местах. 147 Т. I, р. 289; t. II, р. 189, 377. 148 Opp. Graec., t. I, p. VII. 149 Opp. Syr., t. III, p. 500. Paraenes. XLII. 150 Opp. Graec., t. 1, 183–184. 151 Творения святого Ефрема, т. I, с. 32–33. 152 Opp. Graec., t. I, p. 161. 153 Opp. Graec., t. I, p. 165. 154 Opp. Graec., t. I, p. 254–255. 155 Opp. Graec., t. II, p. 54–55. 156 Opp. Graec., t. I, p. 159. 157 Opp. Graec., t. I, p. 254. 158 Ibid, p. 162. 159 Поэтому преподобный Ефрем в некоторых стихотворениях подражает даже размеру и напевам песен Вардесановых. В конце шестьдесят пятого стихотворения «Против пытливых исследователей» сказано: «Окончились семнадцать гимнов по напевам песней Вардесановых» (Opp. Syr., t. III, p. 128). 160 По внешней форме поэтические произведения святого Ефрема, как догматические, главным образом заключающиеся в восьмидесяти семи песнопениях «Против пытливых исследователей» и в пятидесяти шести «Против еретиков», так и другие, например восемьдесят пять песнопений «На погребение умерших» и семьдесят шесть песен «Увещания к покаянию», различаются между собой размером стихов и строф. По размерам стихов в творениях Ефрема можно находить: а) стихотворения четырёхсложные, у которых строфа слагается или из пяти стихов (например, Advers.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=682...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010