Дополнительная литература по Псалтири 53 Издания и исследования греческих и славянских текстов Ундольский В. М. Описание греческого кодекса Псалтири IX–XII в., с современными изображениями, принадлежащего А. И. Лобкову. М., 1860. 17 с. [Отд. отт. из: Сборник Общества любителей древнерусского искусства.] Срезневский В. Древний славянский перевод Псалтири: Исследование его текста и языка по рукописям XI–XIV вв. Т. 1–2. СПб., 1877. 88, 111 с., илл. Амфилохий [Казанский-Сергиевский], архим. Древлеславянская псалтырь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными псалтырями XI, XII, XIII, XIV, XV, XVI, XVII в. и старопечатными XV и XVII в., с греческим текстом X века из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии , Псалтирью 862 года, Псалтирью X века Норовскою и Псалтирью X–XI веков: 2-е изд., дополненное сличением: Из Псалтири Киприановской XIV в., с Толковой Феодоритовой Псалтирью по списку 1472 г., Псалтирью Толковою Максима Грека по списку 1592 г., Бруноновскою Псалтирью XVI в. и Псалтирью Фирсовою 1683 г. Т. 1–4. М., 1880–1881. Соколов И. И. Мукачевская псалтырь XV века//Сборник статей по славяноведению, сост. и изд. учениками В. И. Ламанского... СПб., 1883. С. 450–468. (Отд. отт. [СПб.,] 1883. 19 с.) Разбор и подробное описание. Jagi V. Словэнскаа псальтырь: Psalterium Bononiense. Vindonbonae etc., 1907. Погорелов В. А. Чудовская Псалтирь XI в.: Отрывок Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. СПб., 1910 (Памятники старославянского языка. Т. 3. Вып. 1). V, 276 с. Он же. Толкования Феодорита Киррского на Псалтирь в древнеболгарском переводе. Варшава, 1910. 237 с. Синайская Псалтырь: Глаголический памятник XI в./Изд. С. Н. Северьянов. Пг., 1922. VIII, 392, с.; ил. 11с. (Памятники старославянского языка. Т. 4.) Psalterium Vindobonense: Der kommentierte glagolitische Psalter der Österreichischen Nationalbibliothek/Hrsg. von J. Hamm. Wien; Koln, 1967. XVI, 371 S. Болонски псалтир: Български книжковен паметник от XIII в./Фототип. изд. с увод и бележки от И. Дуйчев. София, 1968.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла НОРОВСКАЯ ПСАЛТИРЬ (ГИМ. Увар. 285), среднеболг. рукопись (с дополнениями) 1-й пол. (1-й четв.?) XIV в., выдающийся памятник среднеболг. каллиграфии и книжного искусства. Содержит 267 пергаменных листов (22,6×15,6 см). Название памятнику дал И. И. Срезневский в честь гос. деятеля А. С. Норова, к-рый во время путешествия по Востоку в 1834-1835 гг. обнаружил его в Юстиниановой башне мон-ря св. Саввы Освященного в Палестине и выкупил. В кодексе сохранились экслибрис Норова и, как полагают, его запись на нижнем поле л. 2а: «Псалтырь приобретена в монастыре св. Саввы в Палестине. 1835. Апрель. 16». История рукописи до ее обнаружения Норовым не прослеживается. По гипотезе А. Х. Востокова , кодекс принесли слав. паломники ( Востоков. 1836. С. 529-530), но А. А. Турилов полагает, что Н. П. «писалась если и не непосредственно в Святой Земле, то как вклад в один из палестинских монастырей» ( Турилов. 2012. С. 314). Позже, подобно др. слав. рукописям, приобретенным Норовым в Палестине, Н. П. оказалась в собрании А. С. Уварова , о ее покупке свидетельствует запись скорописью XIX в. на переплетном листе: «Псалтырь куплена у А. С. Норова на пергаменте, 267 листов, XIII века». После 1917 г. в составе Уваровского собрания рукопись поступила в ГИМ. Первое сообщение о Н. П. опубликовал в 1836 г. Востоков, и впосл. она неоднократно привлекала внимание исследователей. В 1989 г. группа ученых из Ин-та славяноведения РАН (Е. В. Чешко, И. К. Бунина, В. А. Дыбо, О. А. Князевская, Л. А. Науменко) в сотрудничестве с Ин-том болгарского языка БАН (К. Мирчев, Д. Иванова-Мирчева) после археографического, палеографического, филологического анализа осуществила научное издание памятника. Все исследователи (В. Н. Щепкин, П. А. Лавров, Б. Цонев, М. В. Щепкина, Чешко и др.) единодушно считают рукопись восточноболгарской. В. А. Дыбо на основе анализа акцентной системы текста локализует ее севернее и, возможно, восточнее региона распространения диалектов тырновской группы. По поводу времени создания Н. П. высказывались разные мнения: XIII в. (Востоков), кон. XIII в. (Щепкин, Лавров), 3-я четв. XIV в. (В. А. Мошин ). Датировку 1-й пол. (до 40-50-х гг.) XIV в., предложенную Князевской, уточнил Турилов, ограничив период написания рукописи «если не 1310-ми - нач. 1320-х гг., то первой четвертью XIV в.» ( Турилов. 2012. С. 314). Ему же принадлежит и атрибуция Н. П. писцу софийского Служебника (НБКМ. 590) и Загребской Псалтири (ХАЗУ. III.a.49), яркому представителю тырновской книгописной школы 1-й четв. XIV в. К почерку того же книжника близок 5-й почерк Норовского евангелия (ГИМ. Увар. 480-F; см.: СКСРК, XIV. C. 389). Также этот писец, как было установлено К. Ивановой , участвовал в создании в сер. 10-х - нач. 20-х гг. XIV в. среднеболг. Требника (1-й и 3-й почерки; Jer. Slav. 12) болгарскими и сербскими книжниками-паломниками для монастыря Архангелов в Иерусалиме ( Иванова. 2010).

http://pravenc.ru/text/2577965.html

Псалтирь пророка Давида. Опыт переложения на русский язык 3 Чт. ряда лук. спи., соответствующее переводам Феодотиона и Симмаха. В др. лук., ват. и иных спп. γγισεν. – Ред. 6 " Epμηνεα ες τος PN´ Ψαλμος το προφητανκτος Δαβδ συντεθεσα π το οιδμου πατριχρου τν ’Ιεροσολμων ’Ανθμου. ’Ev ’ Ιεροσολμοις, 1855. 7 См.: Амфилохий [Сергиевский], архим. Замечания на древнеславянский перевод Псалтири XIII–XIV в. с греческим текстом из Толковой Феодоритовой Псалтири X века с замечаниями по древним памятникам.//ЧОЛДП. Приложения. 1873. С. 384–763; 1874. С. 164–900; 1875. С. 1–192; 1876. С. 193–432; 1877. С. 433–483 (и отдельно: т. 1–2. М., 1874–1877); Он же. Древнеславянская Псалтирь XIII–XIV в., сличенная по церковнославянским переводам сравнительно с греческим текстом и еврейским и с примечаниями.//Там же. Приложения. 1877. С. 141–160; 1878. С. 161–368; 1879. С. 369–386 (и отдельно: М., 1879. 386 с.); Он же. О переводе древнеславянской Псалтири.//Там же. 1879. 10. С. 1–112; Он же. Древнеславянская Псалтирь (Псалтирь Симоновская до 1280 г.), сличенная с рукописными Псалтирями XI–XVII в. и старопечатными XV и XVI в. с греческим текстом X в. из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 г., Псалтирью X в. Норовскою, Псалтирью X–XI в. М., 1880–1881. 4 т. – Ред. 8 В дальнейших примерах (кроме двух последних) нестоящему времени в славянском переводе соответствует будущее время в греческих глаголах. – Ред. 9 В современных изданиях предпочтен вариант πομνει, однако, в ряде древних переводов зафиксированы, как будущее время, так и настоящее (в греческих уникальных рукописях разница между πομενε и πομνει не отражается) – Ред. 14 Филарет, митр. Записка о догматическом достоинстве и охранительном употреблении перевода славянского и LXX толковников. 1844. [Изд.: О догматическом достоинстве и охранительном употреблении греческого седмидесяти толковников и славянского переводов Священного Писания //ПрибТСО. 1858. Ч. 17. С. 452–484. Переизд.: Отдельный оттиск. М., 1858; ЖМП. 1992. 11/12. С. 37–46.].

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Том LII  Новая статья  Новая электронная версия статьи  Дополненная статья  Исправленная статья Том LII Том LII НОЙ прав., ветхозаветный патриарх; согласно христ. и иудейской традиции - праотец, родоначальник (через сыновей Сима, Хама, Иафета) послепотопного человечества «НОМОКАНОН 50 ТИТУЛОВ» один из наиболее ранних церковно-юридических сборников Византии, объединивший церковные каноны и имп. законодательство о Церкви «НОМОКАНОН XIV ТИТУЛОВ» византийский канонический сборник, включающий в себя, наряду с церковными канонами, положения гос. законодательства о Церкви и разделенный тематически на 14 глав (титулов) «НОМОКАНОН ПРИ БОЛЬШОМ ТРЕБНИКЕ» принятое в Русской Церкви название церковнославянской версии поздневизант. сборника церковных епитимий дополненных выдержками из визант. имп. законодательства (см. «Номоканон XIV титулов», разд. «Происхождение») НОНКОНФОРМИСТЫ собирательное название представителей различных течений англ. протестантов, не признающих офиц. «установленную законом» Церковь Англии (Established Church) НОНН (ок. 570), исп. (пам. зап. 2 сент.), подвизался в мон-ре на горе Соракт (ныне Соратте, близ Рима) НОНН [Ноннос, Нонноз] (VI в.), продолжатель «династии» визант. переводчиков и дипломатов сир. происхождения НОРБЕРТ [Норберт из Ксантена, Ксантенский] († 6.06.1134), св. Римско-католической Церкви (пам. 6 июня), архиеп. Магдебургский, основатель ордена регулярных (уставных) каноников-премонстрантов 57-107 107-109 109-110 110-111 НОРОВСКАЯ ПСАЛТИРЬ среднеболг. рукопись (с дополнениями) 1-й пол. (1-й четв.?) XIV в., выдающийся памятник среднеболг. каллиграфии и книжного искусства 111-114 «NOSTRA AETATE» [«В наш век»], декларация Ватиканского II Собора об отношении католич. Церкви к нехрист. религиям 114-119 119-119 119-123 НОТКЕР ЗАИКА (ок. 840 - 912), блж. Римско-католической Церкви (пам. 7 апр.), монах бенедиктинского Санкт-Галленаббатства 123-126 НОТР-ДАМ ШКОЛА название, данное современными исследователями группе церковных музыкантов, деятельность которых была связана с собором Нотр-Дам в Париже в период ок. 1150 - ок. 1250 гг.

http://pravenc.ru/vol/LII.html

Виднэс М. Б. Неизвестный отрывок Псалтыри из Вестероса в Швеции//ТОДРЛ. 1971. Т 26. С. 352–356. Αn Early Slavonic Psalter from Rus. Vol. 1. Photoreproduction/Ed. by M. Altbauer, H. G. Lunt. Camb. (Mass.), 1978. Schenker A. Psalmen in den Hexapla: Erste krit. u. vollst. Ausg. der hexaplarischen Fragmenme auf dem Rande der Hs. Ottobianus graecus 398 zu den Ps. 24–32 . Città del Vaticano, 1982 (Studi e Testi; 295). 497 ρ. Норовская Псалтирь: Среднеболгарская рукопись XIV в. Ч. 1–2. София, 1989. Князевская О. А. [Рец.] Новая публикация славянской рукописи из ГИМ: Норовская псалтирь – среднеболгарская рукопись 14 в.//Археографический ежегодник за 1989 г. М., 1990. С. 329. Psalterii Sinaitici pars nova (monasterii s. Catharinae codex slavicus 2/N)/Sub red. Fr. V. Mares. Wien, 1997 (Österreichische Akademie der Wissenschaften, Phil.-hist. Klasse; Schriften der Balkan-Komision. Philologische Abteilung; 38). XXIV, 201 S. Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе: С илл.: В 10 т. Т. 4. Псалтирь. М., 1997. 344 с. Фототипическое воспроизведение Псалтири из Геннадиевской Библии. Прозаические переводы с греческого и церковнославянского Псалтирь 1683 г. в пер. Аврамия Фирсова/Подг. текста, словоуказ. и пред. Е. А. Целуновой. München, 1989 (Slavistische Beitr.; 243). 652 с. Пер. еп. Порфирия (Успенского) : Образцы русского перевода священных книг Ветхого Завета 72 толковников: Образец второй: Псалтирь//ТКДА. 1869. 4. С. 37–70 [ Пс. 1–25 ]; Пятьдесят псалмов (26–75): Переведены с рукописной Псалтири 862 г.//ТКДА. 1873. 12. С. 173–240; Псалмы 76–118: Переведены с греческой рукописной Псалтири 862 г.//ТКДА. 1875. 8–11. С. 1–104. Отд. изд.: Порфирий, еп. [Чигиринский (Успенский К. А.)]. Псалтирь в русском переводе с греческого. 1 Киев, 1874 [ Пс. 175 ] – 1875 [ Пс. 76–150 ]; 2 СПб., 1893. 242 с.; 3 1906. 225 с. [на обложке: Изд. 2-е.]. Г. П. Федотов. Шестопсалмие: [Новый пер.]//Вестник Русского (Студенческого) Христианского Движения. Париж, 1952. 6. С. 21–23. Он же. Псалмы//Там же. 2001. 182. С. 101–112 ( Пс. 1–15 ); Он же. Перевод Псалтири//Там же. 2002–1. 183. С. 63–79 ( Пс. 16–30 );·2002-II. 184. С. 20–25 ( Пс. 32–35 ); 2003–I. 185. С. 96–107 ( Пс. 36–45 ); 2003–II. 186. С. 35–40 ( Пс. 46–50 ); 2004–II. 188. С. 93–103 ( Пс. 51–63 ); 2005–I. 189. С. (?) ( Пс. 64–79 ); 2005–II, 2006–I. 190. С. 19–31 ( Пс. 80–90 ); 2006–II. 191. С. 42–59 ( Пс. 91–105 ). [Продолжение следует.]

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Пергамен Н. П. высокого качества, плотный, гладкий, нек-рые листы тоньше остальных. Первый и последний (267-й) листы, присоединенные к рукописи при замене переплета, отличаются от других длиной (22,3 см) и выделкой. Последовательная пагинация сделана араб. цифрами с лицевой стороны листа преимущественно чернилами. Все листы, за исключением 1-го и 267-го, разлинованы в столбец, однако количество горизонталей в них различно: на большинстве листов (Л. 13-249) 17 строк, также может быть 20 строк (Л. 250-266) и 22 строки (Л. 2-12). Основной текст Н. П. написан чернилами уверенным каллиграфическим уставом, с текстом работал один писец. Особенностями устава являются его выдержанный геометрический характер, симметричность, пропорциональность, нек-рая сжатость начерков, небольшой наклон вправо. В зависимости от способа разлиновки меняется размер букв: крупный устав на листах 13а - 249а, средний - на листах 12, 250а - 263а, мелкий с элементами полуустава - на листах 2а - 11б, 264а - 266б. Состав буквенных, разделительных и надстрочных знаков традиционен для синхронных среднеболгарских рукописей тырновской группы. Графико-орфографическую систему Н. П. характеризует: 1) смешение  -     2) прояснение редуцированных в сильной позиции вместо     вместо   3) взаимная мена букв носовых -   4) употребление в звуковом значении [ja], т. е. вместо   в позиции после согласных; 5) употребление в звуковом значении [ja], т. е. вместо   в позиции после гласных; 6) использование в качестве равноправных вариантов букв «земля с молоточком» () и «зело»в 2 начерках - и   7) использование графемы «о-очное» с одной и 2 точками ( p/ q ); 8) вариативность букв «омега» () и «он» в разных начерках ( - узкое и - широкое); 9) вариативность и в разных начерках - без точки, с одной или 2 точками; 10) наличие ряда архаических особенностей: начертание буквы «юс малый» (при преобладающем ); единичные случаи употребления йотированных юсов (    ); обратное начертание (Л. 155б). Надстрочные знаки (акцентные, придыхание, титло и паерок) проставлены с определенной регулярностью, благодаря чему Н. П. послужила одним из основных источников для реконструкции восточноболг. типа ударения. Также встречается особый знак с неизвестным смыслом и факультативным использованием в виде волнообразной линии не над сокращенно написанными словами.

http://pravenc.ru/text/2577965.html

2 . Апокалипсис XIV века Румянцевского музея, сличенный по древним памятникам преимущественно с Апокалипсисом, писанным рукою св. Алексия, помещенным в его Новом Завете, с греческим текстом V века из кодекса св. Ефрема Сирина издания Тишендорфа и 1072 года, где не доставало в кодексе V века с изображением св. Иоанна Богослова, гравированным на дереве гравер. Рыжовым из греческого Нового Завета XII-XIII веков: Т. 3, ч. 1. – М.: Тип. Кудрявцевой, 1886. -VIII, 270 с., 1 л. ил. 3 . Археологические заметки о греческой Псалтири, писанной в конце IX века, принадлежащей действительному члену Общества древнерусского искусства при Румянцевском Московском музее и других обществ А.Н. Лобкову, с снимками Символа веры , Херувимской песни и некоторых других песней на 12 страницах. – М.: Солдатенков, 1866. – 26 с., л. факс. 4 . Второй и последний ответ на статью И.Д. Мансветова «О греческом Кондакарии»//Чтения в О-ве любителей духов, просвещения. – 1880. – Отд. 2. – С. 383–390. То же. – М.: Тип. Снегирева, Ценз. 1880. – 8 с. 5 . Выписка из подробной описи имущества Воскресенского Новоиерусалимского монастыря 1680 года//Изв. Имп. археол. о-ва. – 1862. – Вып. 1. – Стлб. 25–60. 6 . Выписка из списка Пандекта Антиохова XI века//Изв. Отд-ния рус. яз. и словесности Имп. Акад. наук. – 1858. -Т. 8. – Стлб. 41–47, 147–155. 7 . Дополнения к церковно-славянскому словарю А.Х. Востоко-ва: Из Пандекта Антиохова XI века: Из Ирмолоя XII-XIII веков Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки//Изв. Отд-ния рус. яз. и словесности Имп. Акад. наук. – 1861. -Т. 10. – Стлб. 73– 78. 8 . Древлеславяно-греко-русский словарь из Юрьевского Евангелия 1118–1128 годов, сличенный с Евангелиями XI века и 1270 года. – М.: Тип. Кудрявцевой, 1877. – 40 с. – На тит. л.: Описание Юрьевского Евангелия 1118–1128 гг. Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки. 9 . Древлеславянская Псалтирь Симоновская до 1280 года, сличенная с рукописными Псалтирями XI-XVII веков и старопечатными XV и XVII веков, с греческим текстом X века из Феодоритовой Псалтири, сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 года, Псалтирью X века Норовскою и Псалтирью X-XI веков: Т. 1–4. – М., 1880–1881.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

А. являлся почетным членом СПбДА и МДА, действительным членом Московского Археологического об-ва (с 1866), чл.-кор. имп. СПб АН (с 1868), Одесского об-ва истории и древностей, московского Общества любителей духовного просвещения и др. Соч.: Жизнь преподобного Иринарха, затворника Борисоглебского монастыря, что на Устье реке. М., 1863, 18742; Летописные и другие древние сказания о святом благоверном великом князе Данииле Александровиче... и отстроенном им за Москвою-рекою Даниловском монастыре. М., 1875; Описание Воскресенской Новоиерусалимской библиотеки. М., 1875; Кондакарий в греческом подлиннике XII-XIII вв. М., 1879; Палеографическое описание греческих рукописей с IX по XVII в., определенных лет. М., 1879-1881. 4 т.; Древнеславянская Псалтирь (Псалтирь Симоновская до 1280 г.), сличенная с рукописными Псалтирями XI-XVII в. и старопечатными XV и XVI в. с греческим текстом X в. сличенным с Псалтирью в Синайской Библии, Псалтирью 862 г. Псалтирью X в. Норовскою, Псалтирью X-XI в. М., 1880-1881. 4 т.; Четвероевангелие Галичское 1147 г., сличенное с древнеславянскими рукописными Евангелиями XI-XVII вв. и печатными. М., 1882-1883. 3 т.; О первоначальном переводе Апостола св. Кириллом и Мефодием. М., 1888. Полн. библиогр. см.: Венгеров. Словарь. Т. 1. С. 509-511; КМЕ. Т. 1. С. 63-65. Лит.: Ягич В. И. Четыре критико-палеографические статьи//СбОРЯС. 1884. Т. 33, прил. 2; он же. История славянской филологии. СПб., 1910. С. 636-638; Языков Д. Д. Учено-литературные труды епископа Угличского Амфилохия//БЗ. 1892. 10. С. 719-721; он же. Обзор жизни и трудов покойных русских писателей. Пг., 1916. Вып. 13; Головщиков К. Угличский епископ Амфилохий//Библиограф. 1892. 10-11. С. 346-350; Воскресенский Г. А. Амфилохий, еп. Угличский//ЧОИДР. 1894. Кн. 1. С. 72-81; Характеристики деятелей археологии 1860-1870-х гг., принадлежащие И. И. Срезневскому//Библиогр. летопись. СПб., 1914. Вып. 1. С. 117-118; СвДР. Стб. 302-303; Рукописные собрания Гос. библиотеки СССР им. В. И. Ленина: Указ. М., 1983. Т. 1. Вып. 1. С. 50-57.

http://pravenc.ru/text/114636.html

МОКВСКОЕ ЧЕТВЕРОЕВАНГЕЛИЕ иллюминированная груз. рукописная книга, выполненная по заказу Моквского архиеп. Даниила каллиграфом Ефремом МСТИСЛАВОВО ЕВАНГЕЛИЕ одна из древнейших слав. и рус. лицевых рукописей, написанная на пергамене и украшенная драгоценным окладом, хранится в ГИМ НАСЕДКА (Наседкин; Шевелев Иоанн Васильевич, в монашестве Иосиф; ок. 1570 - ок. 1660), свящ., богослов, справщик Московского Печатного двора НЕВЕЖА Андроник Тимофеевич (Тимофеев) († между 30.11.1602 и 29.04.1603), рус. типограф, гравер, автор послесловий к старопечатным книгам НЕВЕЖИН (Тимофеев) Иван Андроников, рус. мастер печатного дела кон. XVI - нач. XVII в., сын известного московского типографа 2-й пол. XVI в. Андроника Тимофеева Невежи НОРОВСКАЯ ПСАЛТИРЬ среднеболг. рукопись (с дополнениями) 1-й пол. (1-й четв.?) XIV в., выдающийся памятник среднеболг. каллиграфии и книжного искусства ОРШАНСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ Евангелие-апракос полное, памятник древнерус. кириллической книжности, созданный в ростовском архиепископском скриптории в сер. - 2-й пол. XIII в. (в лит-ре ранее высказывались датировки памятника от XII до XIV в. и мнения о его белорус. или укр. происхождении) ОСТРОЖНИЦКИЕ ЛИСТКИ (кон. XI - нач. XIIb.), фрагменты 2 пергаменных листов из Минеи праздничной восточнослав. (древнерусского) извода, памятник книгописания и книжной культуры юга Руси, возможно, галицко-волынского происхождения ОСТРОЖСКАЯ БИБЛИЯ 1-й полный печатный свод библейских книг на церковнослав. языке, изданный в Остроге (ныне город Ровненской обл., Украина) в 1581 г. ОСТРОМИРОВО ЕВАНГЕЛИЕ (Рнб. F.n.I.5) 1056-1057 гг., краткий апракос, древнейшая точно датированная рукописная книга на церковнослав. языке рус. извода ПАВЕЛ ВЫСОКИЙ Павел Высокий († 1.01.1383), древнерусский книжник, инок нижегородского Печерского в честь Вознесения Господня мужского монастыря ПАНДЕКТЫ утвердившееся в совр. историко-филологической науке название нек-рых визант. церковно-канонических и аскетических сборников, переведенных на церковнослав. язык в X-XIV вв. и сохранившихся во мн. десятках списков

http://pravenc.ru/rubrics/1865127_3.html

По составу Н. П. отличается от древних болг. Псалтирей архаической Кирилло-Мефодиевской редакции (Синайской, Болонской, Погодинской) и представляет собой Псалтирь с дополнениями, отражающими начальный этап формирования типа Псалтири следованной ( Срезневский. 1877. С. 49). Помимо текстов псалмов (151 псалом - Л. 13а - 247б) и 9 библейских песней (Л. 248б - 263а) между кафизмами помещены тропари и молитвы, а также 19 псалмов избранных (Л. 2а - 11б) на нек-рые праздники, составленные во 2-й пол. XIII в. Никифором Влеммидом : здесь имеется самая ранняя из известных в наст. время подборка псалмов избранных в слав. рукописях. Вероятно, тетрадь с избранными псалмами изначально размещалась за утраченным текстом, после л. 266, а оказалась вначале при очередном переплетении. На л. 264б - 266а находится «Канон молебен Пречистой Богородице», глас 8, на л. 266б - «Песнь полунощная» (без конца). Нек-рые тексты не имеют отношения к Псалтири: на л. 1а расположены календарно-астрономические таблицы, выполненные разными почерками ( Симонов. 1982); скорописные сообщения на серб. языке о паломничестве в Иерусалим, датированные 1709 г. (Л. 1б - 2), текст заговора от укуса змеи (Л. 263б), отрывок молитвы Пресв. Богородице (без начала; Л. 267а). На корешке темно-синего переплета (23,6×16,3 см), изготовленного по заказу А. С. Уварова, обозначены золотым тиснением номер рукописи в собрании Уварова (285), название - «Псалтирь», монограмма Уварова. Рукопись состоит из 25 тетрадей, 14 из к-рых содержат по 8 листов (II-X, XVI, XXII-XXV), 5 - по 16 листов (XI, XIV, XV, XVII, XVIII), 2 - по 10 листов (I, XXI), 2 - по 12 листов (XIII, XX). В тетради XII - 13 листов, в XIX - 14. Листы 1, 12, 266, 267 вставные, вшиты отдельно. В 7 тетрадях (III-IX) сохранилась потетрадная пагинация, выполненная во время написания текста кириллическими буквами под титлом (от   до  ), к-рые поставлены в середине нижнего поля 1-го листа и/или на обороте последнего листа тетради. Древнее обозначение тетрадей не совпадает с их реальным расположением в книге: тетрадь II, не имеющая пометы, должна быть 1-й, тетрадь III - 2-й и т. д.

http://pravenc.ru/text/2577965.html

  001     002    003    004