Тем не менее, если сопоставить многоголосное звучание напевов из этих изданий с ныне существующим стилем их исполнения, то можно обнаружить сильные отличия: например, у Кастальского гласы приведены в широком расположении, для смешанного хора, где голоса ведут мелодию в сексту, у Смоленского напевы предназначены для мужского хора, в тесном расположении, мелодические голоса также находятся на расстоянии сексты. В современной певческой практике, в отличие от фактуры напевов из изданий Смоленского и Кастальского, верхние голоса поют мелодию напева параллельными терциями. Одним из самых массовых изданий начала XX века стал Церковно-певческий сборник , вышедший в Петербурге в нескольких выпусках (1900, 1901, 1903, 1905 годы издания). Эта публикация получила повсеместное распространение в России. Неизменяемые песнопения Всенощного бдения и Литургии, приведенные в сборнике, до сих пор широко известны в богослужебной практике. Осмогласные песнопения вошли в последний, шестой том Церковно-певческого сборника. Отдельные гласовые песнопения вошли в первый том сборника: прокимены и подобны восьми гласов знаменного распева. Традиционное московское обиходное пение испытывало и до настоящего времени испытывает влияние монастырских певческих традиций. Напевы Соловецкого, Валаамского монастырей, Троице-Сергиевой и Киево-Печерской Лавры употребляются для пения изменяемых и неизменяемых песнопений, например «С нами Бог», «Херувимская песнь» напева Соловецкого монастыря, «Блажен муж» Валаамского напева, ирмосы Богоявлению, прокимен 4-го гласа напева Троице-Сергиевой Лавры, «Сподоби Господи», «Ныне отпущаеши» напева Киево-Печерской Лавры. Эти и многие другие монастырские мелодии устойчиво вошли в московский обиход. Особое место в современной клиросной практике занимают так называемые «монастырские подобны», которые употребляются для пения гласовых песнопений наряду с мелодиями обычного напева. Система распевания богослужебных текстов на мелодии подобнов была свойственна таким сложившимся певческим очагам, как Киево-Печерская Лавра, Троице-Сергиева Лавра, Почаевская Успенская Лавра, Оптина Пустынь, Седмиезерная пустынь, Зосимова пустынь, Глинская Пустынь и некоторые другие монастырские крупные центры.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Ч. 1. С. II-III). Многоголосный К.-п. н. был опубликован в изданиях, подготовленных Л. Д. Малашкиным (1887-1888) и специальной лаврской комиссией (1910-1915). В нач. 70-х гг. XIX в. регент Я. С. Калишевский записывал напевы от старых лаврских певцов, но его переложения для 3-4-голосного хора не были опубликованы. По данным прот. Михаила Лисицына , этими записями воспользовался Малашкин, отредактировавший и издавший их под своим именем без упоминания Калишевского ( Лисицын. Я. С. Калишевский и его хор. 1903; Пархоменко. 2008). Публикации в приложении к ж. «Руководство для сельских пастырей» и вышедшие впосл. отдельные сборники принесли переложениям Малашкина большую известность. В предисловии к «Всенощному бдению» он пишет, что один раз ему неожиданно попала в руки старинная рукопись литургии и всенощной лаврского напева и он, сверяя мелодию с совр. вариантом, заметил достаточное количество отступлений от древнего варианта, а именно: «...введен хроматизм и кое-что укорочено из длинных музыкальных строф» ( Малашкин. Всенощное бдение. 1887. С. 2). Работая над переложением, Малашкин, по его словам, «не позволил себе делать никаких изменений в отношении мелодии и только восстановил старинное деление нот, удержав даже строй гармонизации лаврского напева со всеми его хроматизмами, параллельными квинтами и октавами, заключительными полукаденциями и полными каденциями, разложив его на четыре однородных голоса. Заключительные каденции скопированы, а поэтому иногда из 4-голосной гармонии впадают в 3-голосную» (Там же). Нотное переложение Малашкина в целом отразило особенности К.-п. н., однако работа по его записи и изданию не была завершена. В 1905 г. Духовный собор лавры поручил комиссии из лиц, хорошо знакомых с лаврским пением (регент иером. Иадор (Ткаченко), уставщики клиросов Великой ц. иеромонахи Флавиан (Приходько) и Феодорит, подуставщики иеромонахи Прокл и Иоасаф), под председательством экклисиарха архим. (впосл. архиеп.) Назария (Блинова) «проверить и сличить употребляющиеся на клиросах Великой церкви нотные книги с Обиходом 1865-73 гг., представляющим последнюю и наиболее полную запись мелодий лаврского напева, с первоначально записанными переложениями, а также с действительным исполнением пения в лавре; установить точную редакцию напева и его гармонизации; восполнить существующие изложения лаврского пения в гармоническом виде теми песнопениями, которые еще не были записаны, и приготовить исполненный и дополненный Обиход для печати» (Нотный Обиход.

http://pravenc.ru/text/1684521.html

Серия выпусков М., напечатанная сначала в ж. «Руководство для сельских пастырей», а затем отдельно, получила большую известность. Однако по ряду причин (вероятно, из-за «исправлений», а по сути искажений литургического произнесения словесного текста или из-за потребности в строгом 4-голосном изложении напева) специальная лаврская комиссия в нач. ХХ в. вновь определила, что необходимо еще раз сверить, гармонизовать и издать Обиход Киево-Печерской лавры (известен как Обиход иером. Флавиана 1910-1915 гг.). Исследователь киево-печерского напева свящ. Д. Болгарский приводит мнение архим. Спиридона (Лукича) о том, что Обиход М. пользовался у братии бóльшим уважением, чем Обиход иером. Флавиана, т. к. в 1-м наиболее верно и приближено к монашеской традиции изложены как сама мелодия киево-печерского напева, так и принципы ее гармонического изложения (см. об этом в ст. Киево-печерский напев ). Известно и противоположное мнение - что сочинения М. братией лавры не были признаны, хотя иногда звучали в исполнении лаврского митрополичьего хора ( Шнуренко. 2011. С. 7). Прот. М. Лисицын оценил авторские песнопения М. по степени их сложности и рекомендовал сильным коллективам исполнять хоры «Ныне силы», «Помышляю день страшный», «Не рыдай мене, Мати», «Покаяния отверзи» (трио для муж. голосов), «Да исправится молитва моя» (op. 24), «Хвалите имя Господне». Хорам со средней подготовкой Лисицын предложил исполнять «Свете тихий» (op. 9), «Под Твою милость» (op. 10), Херувимские песни 1, 2, 3, 5; «Ныне силы небесныя» (op. 26); «Услышит тя Господь», «Утоли болезни» (2 произведения), «Тело Христово», «Многая лета»; «Душу мою, Господи» (op. 38), «Вечери Твоея Тайныя», «Ныне силы небесныя». Из произведений М., доступных даже малым, в т. ч. школьным хорам, он упоминает «Чертог Твой» (op. 25), «Достойно есть» (напоминает известную версию сербского распева ), Херувимскую песнь 4, «Отче наш». Лисицын назвал М. выдающимся композитором, отметив, что «его сочинения вместе с ученым стилем, отличаются доступностью и особой задушевностью. В них отразился отчасти характер южно-русских напевов» ( Лисицын. Обзор. С. 231).

http://pravenc.ru/text/2561716.html

Труды Киево-Печерской лавры, хотя и другого рода, чем в академии, были, однако, нелегки для о. Лаврентия. Любил о. Лаврентий продолжительные и чинные богослужения Лавры н неутомим бывал при этом, несмотря на всегдашнюю, вообще, слабость своего здоровья. Предстоятельствуя по званию наместника Лавры во всех праздничных богослужениях, он редко пропускал какое всенощное бдение, чтобы не служить в великой соборной лаврской церкви Успения Богоматери. Также и литургии в праздничные и воскресные дни там служил сам, не только летом, но и зимой, когда это сопряжено с немалой опасностью для здоровья, так как собор Лавры холодный и не отопляется зимой. В Лавре есть теплые церкви, где служба церковная тоже совершается зимой, для удобства старших и, вообще, немощных братий; но о. Лаврентий, по уважению своему к великой соборной лаврской церкви, прославленной столькими чудесами, предпочитал служить в ней по праздникам и вообще считал хождение в нее к службам за особое благодатное утешение себе. И благодать Божия видимо хранила его; при всей слабости здоровья, он служил без вреда и зимой. В среды еженедельно бывает в Киево-Печерской лавре соборное чтение акафиста Успению Богоматери, пред чудотворною иконою Успения, дивно дарованною Богоматерью здателям этой церкви в видении в Царьграде. Акафист этот совершается пред литургией и отличается своею торжественностью и умилительностью своего напева, древнеболгарского. О. Лаврентий очень любил его и всегда старался сам читать этот акафист, причем, нередко так увлекался чтением, шедшим у него от сердца, пламеневшего любовью к Богоматери, что не замечал, как слезы текли у него из глаз и увлажняли его лицо. Особенно благорасположен был о. Лаврентий к тем лицам из числа иноков Лавры, в которых примечал подвижническое настроение. С прозорливостью, подчас замечательной, проникал он во внутренний строй жизни таковых лиц и старался поставлять их в такие положения, на которых они могли бы возрастать и преуспевать духовно. Так, в нестаром еще летами лаврском иеромонахе Алипии, выходце Оптиной пустыни, полагавшем там иноческое начало под руководством старца-подвижника иеромонаха Леонида, в схиме Льва, о. Лаврентий усмотрел доброго подвижника и, совершенно неожиданно для него, начал предлагать ему принятие схимы и послушание братского духовника в Лавре.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Муз. соч.: изд. М. Бернарда: Четырехголосные духовно-муз. соч. Op. 9. 1–4: «Ныне силы небесныя», «Помышляю день страшный», «Свете тихий», «Не рыдай Мене, Мати». М., 1876; изд. П. И. Юргенсона: То же. М., 1886; изд. КДС: «Торжествуй, наша обитель»: Гимн [Киево Печерской лавры] для 6 муж. голосов с сопровожд. ф.-п.: Op. 30. К., 1884; То же для 4 жен. голосов a cappella. К., 1884; Кантата в память 1000-летия со дня кончины просветителя славян св. Мефодия: Для смеш. или муж. хора: Op. 35. К., 1885 [изд. совм. с автором]. М., 1888 [изд. автора]; изд. Д. А. Агренева!Славянского: «Вскую шаташася языцы»: Op. 28, «Душе моя»: Op. 20. Рига, 1885; изд. автора: Духовно-муз. соч. 2–4: «Под Твою милость», Херувимские 1, 2: Op. 20. М., 1886, 18985; 5–7: Херувимская 3, «Тебе поем», «Плотию уснув»: Op. 21. М., 18985; 7(8): «Покаяния отверзи ми»: Op. 23. М., 18862, 18985; 8(9): «Да исправится молитва моя»: Op. 24. М., 18862; 10–13: «Чертог Твой», «Богородице Дево, радуйся», «Достойно есть»: Киевское, «Благообразный Иосиф»: Op. 25. М., 18863; 14: «Ныне силы небесныя» 2: Op. 26. М., 1888; 15: «Услышит тя Господь»: Op. 27. [М., 1888]; 16: Херувимская: Op. 29. [М., 1888]; 19–20: «Ныне отпущаеши», «Хвалите Имя Господне»: Op. 34. М., 1888. М., 18985; 21: «Милость мира»: Op. 36. М., 1897; 22–25: «Отче наш», «Ныне силы небесныя», «Тело Христово» 3, Старинное многолетие: Op. 37. М., 1897; 26–28: «Душу мою, Господи, во гресех»: Кондак в неделю расслабленного, «Вечери Твоея тайныя», «Ныне силы небесныя» 4: Op. 38. М., 1897; 29: Херувимская песнь 5: Op. 39. М., 1897; Юбилейная кантата ко дню 900-летия крещения Руси: Для хора и 6 голосов: Текст из службы св. Владимиру: Op. 41. С прилож. акафистного кондака св. Владимиру. М., Молебный канон ко Пресв. Богородице: Древне-киевского напева: Op. 51. М., 1888; Литургия св. Иоанна Златоустого, Литургия св. Василия Великого, Литургия Преждеосвященных Даров Григория Двоеслова и Панихида: Для 3 голосов, моск. расп., записано с голоса моск. псаломщиков: Op. 54. М., 1890; Акафист св. Николаю: Op. 52. Б. м., 1912; изд. Моск. гор. обществ. управления: Сборник церк. песнопений моск. расп.: Op. 53: Упрощенное перелож. для начальных народных уч-щ. М., 1889. 1: Благодарственный молебен; 2: Литургия св. Иоанна Златоуста; 3: Из всенощного бдения; 4: Тропари; 5: Из литургии Василия Великого; 6: Из литургии Преждеосвященных Даров; 7: Разные песнопения; совр. изд.: Аллилуиарий//Песнопения Божественной литургии: Для смеш. хора/Ред.: Г. Н. Лапаев. М., 1998. С. 40; Кондак Успению Пресв. Богородицы: Софрониевское; Стихира по 50-м псалме: Напев Киево-Печерской лавры (гармонизация)//Успение Пресв. Богородицы: [Нотный сб.]/Ред.: О. А. Бычков. М., 2014. 35, 53.

http://pravenc.ru/text/2561716.html

5) Между тем, в некоторых древних монастырях юго-запада России существует и поныне, как известно, пение в его напевах и гармонизации, а частью и в поемых текстах, обособленное от пения прочих местностей России. «Кто из русских (скажем словами одного писателя о церковном пении) не слыхал о Киево-Печерской лавре? А тот, кому Бог судил побывать в ней, послушать те чудные и богатые в музыкальном отношении напевы, которые она хранит в неприкосновенности уже многие столетия, не забудет этого всю жизнь» 2 . При одном воспоминании о слышанном там пении он восхищается его оригинальностью, величественностью и благоговейной внушительностью 3 . Поэтому то весьма естественно желание видеть исследование этого пения, как в историческом его возникновении и развитии, так и в техническом построении. «Такое исследование, – говорит тот же писатель, – особенно было бы благовременно в наше время, когда вопрос о том, что петь и как петь во время богослужения, какие переложения и гармонизации считать дозволенными и приличными характеру церковного богослужения и какие исключить, как непригодные, занимает и наше духовное высшее управление и частных лиц». Что же это за пение? Оказывается, что это пение не исключительно лаврское, но общеизвестное некогда на юго-западе России, изложенное в старых местных ирмологах. Л. Д. Малашкин, увлекшись лаврскими напевами и монастырским их исполнением, переложил их на ноты и таким образом снова извлек на свет для всеобщего сведения. В предисловии к своим трудам он говорит, что он «многие годы слушая и изучая чудные и самобытные мелодии Киево-Печерского лаврского напева» долго и тщетно искал его нотного изложения и наконец, нашел «прекрасный старинный манускрипт литургии и всенощной этого напева. Под каким бы названием книга это ни существовала, в действительности она и по своему текстовому содержанию и по напевам есть ни что иное, как юго-западный ирмолог; а таковых книг в разных книгохранилищах России имеется еще не мало. Итак, вот ключ к разъяснению происхождения, состава и характера напевов Киево-Печерской лавры, и конечно, и других древних монастырей юго-западной России. Сопоставление переложений г. Малашкина с древними юго-западными ирмологами должно уяснить это пение в подробностях, именно: что в Киево-Лаврском пении заимствовано из юго-западных ирмологов, что оставлено из их содержания без употребления и, наконец, что видоизменено и добавлено в более позднее время.

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Voznesen...

О необходимости нотной записи напевов лавры М. писал: «Сличая современную лаврскую мелодию со старинным манускриптом литургии и всенощной Киево-Печерского лаврского распева, я убедился, что современный напев не чужд некоторых изменений против древнего, а именно введен хроматизм и кое-что укорочено из длинных музыкальных строф» ( Малашкин. Всенощное бдение. 1887. С. 2). По словам М., он точно соблюдал особенности пения, не делал «никаких изменений в отношении мелодии и только восстановил старинное деление нот, удержав даже строй гармонизации лаврского напева со всеми его хроматизмами, параллельными квинтами и октавами, заключительными полукаденциями и полными каденциями, разложив его на четыре однородные голоса. Заключительныя каденции скопированы, а поэтому иногда из 4-хголосной гармонии впадают в 3-хголосную» (Там же). Притом что переложение определено как 4-голосное, в нотном тексте М. по вертикали часто просматривается 5 голосов - поскольку было отражено такое характерное свойство лаврского пения, как разветвленность (divisi) басовых голосов, поддерживающих мелодическое и гармоническое движение в напеве. Второй бас дублировал в октаву основную мелодию песнопения (партия 2-го тенора), 3-й бас давал «основание образующемуся аккорду» ( Гарднер. Богослужебное пение. 1982. Т. 2. С. 445), 1-й бас (баритон) чаще всего выдерживал «аккордовые общие тоны» (Там же), заполняя середину вертикальных созвучий. Дополнительный тон (октавная дублировка баритона) может «появиться» и выше 1-го тенора. Очевидно, что многоголосное распевание лаврского напева осуществлялось устно, вслед. чего тоны основных аккордов удваивались по слуху в разных регистрах. Выполняя работу по сличению и записи напевов, М., по его словам, долгое время жил в лавре, будучи истинным почитателем лаврского пения. Однако при сохранении мелодических особенностей М. позволил себе исправить в издании «погрешности в отношении слов текста», а иногда и распределение мелодии по слогам, не являясь, как оказалось, безупречным знатоком церковнослав. языка (напр., «избáвителю» переправил на «избавителю», «чуждáя» - на «чуждая» и т. п.), «что в значительной степени снижает документальное значение этого издания» (Там же. С. 445).

http://pravenc.ru/text/2561716.html

На сцене Русской оперы в Киеве была поставлена опера М. «Илья Муромец», прозвучала его симфония ми бемоль мажор. М. также занимался записью, обработками и изданием песнопений Киево-Печерской лавры. В 1886 г. в С.-Петербурге организовал ряд концертов из своих духовно-музыкальных переложений, впервые стал знакомить публику с киево-печерским напевом . С 1888 г. жил в Москве, издавал сборники обработок народных песен с собственным фортепианным сопровождением (50 украинських писень. К., 1888, 19002; 40 русских народных песен. М., 1901), в 1888-1889 гг. с хором С. В. Васильева давал концерты из своих переложений киево-печерского напева. Пожизненный член Кирилло-Мефодиевского братства, почетный член Об-ва любителей церковного пения, почетный гражданин Москвы. Последние годы жизни провел в Новоспасском московском в честь Преображения Господня мужском монастыре . Имя М. наиболее известно в связи с изданием 10 выпусков его 4-голосных обработок киево-печерского напева (op. 40, 42-50). В 70-х гг. XIX в. назрела необходимость печатного издания полного многоголосного Обихода Киево-Печерской лавры, поскольку лаврские рукописи 3-й четв. XIX в. (и одноголосные Ирмологионы, и многоголосные сборники) не отражали во всей полноте певч. традиции обители того времени. Оценка исследователями этого труда М. неоднозначна. Достоверно неизвестно, был ли он в действительности автором записей на слух всего свода опубликованных им лаврских напевов. Исследователи, изучившие ряд источников кон. XIX - нач. ХХ в., считают, что эту работу выполнил в нач. 70-х гг. XIX в. по поручению священноначалия Я. С. Калишевский (в то время регент и певчий в церкви в Ближних пещерах Киево-Печерской лавры). Через некоторое время, согласно прот. М. А. Лисицыну и нек-рым др. источникам, при посредничестве архим. Иринея (Орды) , ректора КДС в 1883-1888 гг. (с 1902 епископ Орловский и Севский), записями Калишевского воспользовался М., отредактировавший и издавший их под своим именем ( Лисицын. 1903; Пархоменко. 2005. C. 36; Шнуренко. 2011. С. 7). Скорее всего, М. расширил свод Калишевского, сделав дополнительную работу по фиксации и гармонизации лаврских песнопений. Гармонизации, сделанные М., также оценивались по-разному.

http://pravenc.ru/text/2561716.html

29 дек. 1993 г. назначен епископом новообразованной Глуховской и Конотопской (ныне Конотопской) епархии (Сумская обл., Украина). Добился возвращения Церкви знаменитой Глинской в честь Рождества Пресвятой Богородицы мужской пустыни и стал ее священноархимандритом. 28 июля 1994 г. возведен в сан архиепископа. С 27 авг. 1995 г. И.- управляющий Сумской и Ахтырской епархией УПЦ. Восстановил Сумское пастырско-богословское уч-ще. С апр. 1999 г. И.- епископ Херсонский и Таврический. Совместно с ректоратом Херсонского гос. ун-та учредил международные научные чтения по церковно-исторической тематике. Организовал в епархии ежегодный летний правосл. детский лагерь «Божья пчёлка», встречи правосл. и евангелическо-лютеранской молодежи в Аугсбурге (Германия) и Херсоне. В 2004-2006 гг. в кафедральном Свято-Духовском соборе Херсона практиковал служение т. н. миссионерских литургий с чтением евхаристических молитв на рус. или укр. языках и с кратким пояснением обрядов литургии. 10 окт. 2005 г. вместе с духовенством епархии обратился с открытым письмом к Президенту Украины В. А. Ющенко с требованием отказаться от вмешательства гос-ва во внутреннюю жизнь УПЦ и прекратить гос. политику насильственного отторжения УПЦ от Московского Патриархата, с протестом против антиканонических попыток создания на Украине «единой национальной поместной православной Церкви». 22 нояб. 2006 г. И. был назначен архиепископом Тульчинским и Брацлавским. 28 авг. 2014 г. за Литургией в Киево-Печерской лавре митр. Киевскиии всея Украины Онуфрием возведен в сан митрополита. Член комиссии Свящ. Синода РПЦ по взаимодействию со старообрядческими приходами РПЦ и старообрядцами. Член Богословской комиссии и Комиссии по канонизации святых (до 2007) Свящ. Синода УПЦ. И.- автор многочисленных духовно-муз. сочинений и обработок (более 1600 страниц нотного текста), часть из них опубликована Издательством Московского Патриархата , изд-вом «Музыкальная Украина», Православным центром «Живоносный Источник» (Москва), изд-вом Херсонского гос. ун-та, муниципальным камерным хором «Киев» и др. Наиболее известные муз. произведения И.: обработки «Степенные антифоны утрени древних распевов», «С нами Бог» соловецкого распева, «Ныне силы небесныя» валаамского напева, «Тебе одеющагося» напева Киево-Печерской лавры, а также оригинальные сочинения «Чертог Твой», «Плотию уснув». И. впервые в РПЦ использовал для написания богослужебных песнопений мелодические элементы древнего григорианского пения («Литургия мира»), а также мелодии известных евангелическо-лютеранских гимнов (песни причастников со словами И.). И.- автор «Чернобыльской литургии», посвященной памяти героев-ликвидаторов последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС на Украине, и «Гласовой литургии» для общенародного пения, в основу к-рой положены обиходные напевы церковного осмогласия.

http://pravenc.ru/text/578358.html

В XVII-XVIII вв. в К.-п. н. происходил процесс утверждения в певч. практике многоголосия (его своеобразного «воцерковления», т. е. сохранения духовного содержания напева при кардинальном обновлении формы его изложения). Многоголосие К.-п. н. явилось «ответом» на распространение партесного пения (как концертного типа многоголосия зап. образца). Однако, судя по известным рукописным источникам, многоголосная певч. практика транслировалась в этот период в монастыре только устным путем, остальные партии К.-п. н., кроме мелодии, не записывались. В то же время в России появляются партесные гармонизации отдельных образцов К.-п. н. Так, в сборниках кон. XVII - 1-й пол. XVIII в. встречаются различные гармонизации киево-печерской херувимской: 4-голосные (ГИМ. Син. певч. 342, 721, 758), 5-голосная («Киевопечерская болшая» в Обиходе новгородского Знаменского собора - Там же. 657, посл. четв. XVII в.; мелодия совпадает с напечатанной в московском Синодальном Обиходе 1772 г.; см.: Городецкая. 2000), 6-голосные (2 варианта, в т. ч. «Киевопечерская малого роспева» - ГИМ. Син. певч. 664). Черновик киево-печерского Обихода Черновик киево-печерского Обихода В XIX - нач. XX в. происходит окончательная письменная фиксация устной певческой традиции Киево-Печерской лавры. В 1-й пол.- сер. XIX в. одноголосные рукописные Ирмологионы были выполнены киевской нотацией в альтовом ключе (в 2 экз.- по 1 для каждого клироса) послушником Петром Робищуком (1811), иеродиак. Саввой (1820), иером. Модестом (впосл. игумен; † 1871) и послушником Ианнуарием Салухой (1849-1852), а также последним уже в сане иеродиакона и с именем Онисим (1854). 14 февр. 1816 г. был издан указ Святейшего Синода о запрете использования в церковном пении рукописных нот: «...все, что ни поется в церквах по нотам, должно быть печатное и состоять или из собственных сочинений директора придворного певческого хора... Бортнянского, или других известных сочинителей, но… непременно... с одобрения г. Бортнянского»; синодальные одноголосные нотные издания оставлялись в употреблении (см.: Церковно-гражданские постановления о церковном пении/Сост.: прот.

http://pravenc.ru/text/1684521.html

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010