Это озеро в обыкновенное время года почти пересыхает, за исключением русла, по которому протекает через него Иордан; оно переполняется водою только весною, когда на Ливанских горах тают снега. Здесь Иисус Навин победил нескольких хананейских царей и народов и преследовал их до Сидона и до Мисрефоф-Маима и долины Мицфы ( Нав.11:5–7 ). Это озеро известно также под именем Самохонитского ; оно названо Мером, т. е. верхним, по отношению к озеру Генннисаретскому. 3 . Озеро Геннисаретское , Галилейское или Тивериадское . В древности оно называлось Киннерефским ( Чис.34:11 ; Нав.12:3 ). Галилейским ( Мф.4:18 ) оно называется от имени Галилейской области; Тивериадским – от имени близлежащего города Тивериады ( Ин.6:1 ). Длина его от севера к югу около 30 верст, а ширина около 8-ми. Его окрестности всегда были богаты финиковыми пальмами, померанцевыми деревьями и сахарным тростником. На этом озере Иисус Христос усмирил словом ветры и волны ( Мф.8:23–27 ); здесь происходил чудесный лов рыб ( Лк.5:1–11 ); здесь же Иисус Христос, по воскресении, явился ученикам и вкушал с ними пищу ( Ин.21:1–25 ). 4 . Соленое море или Мертвое море , на юго-восточной границе земли Ханаанской, в уделе колена Иудина ( Нав.15:2, 5 ). Оно называется Соленым, потому что вода его содержит большое количество соли ( Втор.29:23 ; Соф.2:9 ); у Отцев Церкви и у светских писателей оно называется Мертвым, потому что в нем не могут жить ни рыбы, ни другие какие-либо живые существа. Асфальтовым оно называется потому, что по берегам его находят асфальт или горную смолу ( Быт.14:10 ). Оно называется также Лотовым, потому что на месте его, или близ него, находились некогда города: Содом, Гоморра и друг., из жителей которых спасся только Лот со своим небольшим семейством, убежавши в город Сигор ( Быт.19 ). Длина этого озера около 40 верст, а ширина около 10. § 16. Реки Палестины Иордан есть единственная большая, всегда текущая река Палестины. Иордан протекает по средине Палестины, с севера к югу, разделяя ее на Палестину по сю сторону и Палестину по ту сторону.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Слова Нав.6:1 : «[и находящихся в нем]» отсутствуют в еврейском тексте и значительном числе греческих списков. Юбилейными трубами называются особого устройства трубы, в которые трубили при наступлении юбилейного года ( Лев.25:9 ); они отличались от серебряных труб, служивших во время странствования для собирания общества и при объявлении об отправлении в путь ( Чис.10:2 ). В Нав.6:4 юбилейная труба названа юбилейным рогом, потому, конечно, что она делалась из рогов животных. В древнейших списках перевода LXX (Ватиканский и Александрийский) Нав.6:3 или – по другим изданиям – Нав.6:4 не читается, несмотря на особенную важность его содержания, так как именно в нем налагается повеление об обнесении Ковчега вокруг Иерихона. Отсутствовал этот стих и в древнем рукописном славянском переводе (В. Лебедев, с. 360). Но в Амвросианском списке, также древнем, он находится. Нав.6:5–15 . Дальнейшее повествование служит изложением того, как Иисус Навин объявил божественное повеление священникам и народу ( Нав.6:5–9 ) и как теми и другими оно было исполнено ( Нав.6:9–15 ). Это исполнение, соответствуя в основном божественному повелению, представляет некоторые подробности, в нем ясно не указанные. Так, распоряжением Иисуса Навина одним из вооруженных людей указано место пред Ковчегом Завета ( Нав.6:6 ), впереди священников ( Нав.6:8 ), а остальная часть народа, со священниками во главе, которые трубили трубами, должна была следовать за Ковчегом ( Нав.6:8,12 ); народ во время обхождения Иерихона не должен был разговаривать и делать какие-либо восклицания ( Нав.6:9 ); обхождение начиналось «рано поутру» ( Нав.6:11 ), а в 7-й день – «рано, при появлении зари» ( Нав.6:14 ) для того, чтобы до наступления ночи могло быть совершено семикратное обхождение вокруг города. Нав.6:5 .  И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите Ковчег Завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред Ковчегом Господним. Нав.6:6 .  И сказал [им, чтоб они сказали] народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред Ковчегом Господним. Нав.6:7 .  Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и Ковчег Завета Господня шел за ними; Слова «[им, чтобы они сказали]» внесены из славянской Библии (…им …повелите), следующей греческому переводу ατος... παραγγελατε. Этому соответствует в еврейском тексте, как пишется: «ваийомеру» – «и сказали», а читается: «ваийомер» – «и сказал». Из этих чтений наиболее сообразным представляется последнее, по которому сам Иисус Навин передал повеление народу, основанием для чего служит то, что в Нав.6:9 и по еврейскому тексту и по греко-славянскому переводу сам «Иисус дал народу повеление и сказал». Нав.6:8 .  вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за Ковчегом [Завета Господня], во время шествия трубя трубами.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.7:16 .  Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; Нав.7:17 .  потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево; Нав.7:18 .  велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. Нав.7:19 .  Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня. Нав.7:20 .  В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то: Нав.7:21 .  между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним [спрятано]. Нав.7:22 .  Иисус послал людей, и они побежали в шатер [в стан]; и вот, все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. Нав.7:23 .  Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. Нав.7:24 .  Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор. Нав.7:25 .  И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. Нав.7:26 .  И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня. Обращение к указанному жребием виновнику преступления со словами «сын мой» свидетельствует о человеколюбии и кротости израильского вождя. «Воздай славу Господу» как Всеведущему, от Которого не может укрыться никакая неправда. Эти слова, употреблявшиеся и во время Христа Спасителя ( Ин.9:24 ), служили особым призывом от имени Божия высказать истину. «Прекрасную Сеннаарскую одежду», т.е. сделанную в Сеннааре ( Быт.10:10 ), точнее – в Вавилонии ( Быт.11:2,9 ), которая славилась искусством приготовлять разноцветные одежды. «Двести сиклей серебра» на наши деньги около 160 рублей 67 . «Слиток золота весом в пятьдесят сиклей». Слову «слиток» в еврейском тексте соответствует «лешон», что значит «язык», как и переведено у LXX: γλσσαν, в славянской Библии – «сосуд». У комментаторов разумеется большей частью украшение, домашний прибор или оружие в виде языка (у римлян длинный меч назывался «язычком»). 50 сиклей золота на наши деньги более 500 рублей 68 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.4:12 .  и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей. Нав.4:13 .  Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. К сказанному в Нав.4:11 о переходе «всего народа» библейский писатель присоединяет указание на переход через Иордан вооруженных воинов из восточно-иорданских колен в количестве приблизительно 40 000, согласно с данным этими коленами обещанием ( Нав.1:12–18 ) и по чувству долга «пред Господом», успокоившим их и давшим им землю. Упоминание об этом событии вслед за указанием на переход Ковчега Господня не значит, что воины из этих колен переходили после Ковчега, ибо вслед за выходом его из Иордана русло его по-прежнему наполнилось водою, а снова свидетельствует только о том, что библейский повествователь руководился и здесь не порядком времени, в каком следовали события, а внутренним отношением их между собою. «На равнины Иерихонские». Так названа окружающая древний Иерихон обширная плодородная равнина, в древнее время покрытая пальмами, от которых город носил еще название города Пальм ( Втор.34:3 ). Нав.4:14 .  В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его. Как в Нав.4:11 , предупреждая ход событий, писатель указал на перенесение Ковчега, так и здесь прежде изложения последнего явления, которым закончилось великое событие, он делает заключение, указывая значение события для Иисуса Навина как вождя народа; значение это состоит в его возвеличении пред всем народом, который после этого стал так же бояться его, как боялся Моисея ( Исх.14:31 ). Нав.4:15 .  И сказал Господь Иисусу, говоря: Нав.4:16 .  прикажи священникам, несущим Ковчег откровения, выйти из Иордана. Нав.4:17 .  Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. Нав.4:18 .  И когда священники, несшие Ковчег Завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

21). Далее К. з. был предоставлен попечению левитского рода сынов Каафовых (Числ 3. 31). Др. рассказ о происхождении ковчега содержится в кн. Второзаконие. Согласно Втор 10. 1-5, К. з. был изготовлен по повелению Господа самим Моисеем для хранения в нем каменных скрижалей. Бог «отделил... колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня» (Втор 10. 8). Рядом с ковчегом Бог повелел класть Книгу закона (Втор 31. 25-26). Сторонники документарной теории относят оба рассказа о происхождении К. з. к разным источникам: 1-й - к Жреческому кодексу, 2-й - к источнику D (Второзаконие). Источники J (Яхвист) и E (Элогист) не содержат информации о происхождении К. з. В Числ 10. 33-36 и 14. 44 рассказывается о том, что К. з. находился у сынов Израилевых во время их странствования по пустыне. В частности, согласно Числ 10. 33, К. з. «шел» перед станом, «чтоб усмотреть им место, где остановиться». В Книге Иисуса Навина описывается завоевание Израилем Ханаана. При этом неоднократно упоминается К. з. Когда Израиль вступает в землю обетованную, ковчег несут на некотором расстоянии перед народом (Нав 3. 4) «священники левиты» (Нав 3. 3; по синодальному пер.: «священники и левиты»), называемые также просто священниками (Нав 3. 14). При помощи К. з. Израиль узнаёт путь, по которому следует идти (Нав 3. 4). При переправе через Иордан ковчег вносят в реку, вода сверхъестественным образом останавливается «стеною» перед ковчегом, и Израиль переходит реку посуху (Нав 3-4). После этого ковчег выносят из Иордана, и течение восстанавливается (Нав 4. 18). После вступления Израиля в Ханаан К. з., видимо, находится некоторое время в Галгале , где располагался стан Израиля (Нав 5. 10; 7. 6, ср.: Суд 2. 1). Согласно Нав 6, ковчег сыграл важную роль при взятии сынами Израилевыми Иерихона . Неся К. з., священники в течение 7 дней обходили вместе с вооруженным народом город по периметру. На 7-й день процессия обошла город 7 раз. После того как священники затрубили в трубы и народ издал боевой клич, стена города обрушилась (Нав 6.

http://pravenc.ru/text/1841628.html

Нав.8:20 .  Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать – ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей. «И не было для них места, куда бы бежать», или, по буквальному переводу с еврейского: «и не стало у них рук, чтобы бежать туда или сюда», т.е. не стало силы, органом которой служат руки, или, по переводу блаженного Иеронима: non poluerunt ultra huc illucque diffugere – «не могли туда или сюда бежать». Такой же смысл имеет сходное с этим выражение в Пс.75:6 : «не нашли все мужи силы рук своих». Нав.8:29 .  а царя Гайского повесил на дереве, [и был он на дереве] до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня. Гайский царь был повешен на дереве после того, как был умерщвлен; так поступлено было и с другими ханаанскими царями по ясному свидетельству Нав.10:26 ; труп оставался на дереве до вечера ( Втор.21:22–23 ). Нав.8:30 .  Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал, Нав.8:31 .  как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные. Нав.8:32 .  И написал [Иисус] там на камнях список с закона Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми. Нав.8:33 .  Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны Ковчега против священников [и] левитов, носящих Ковчег Завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев. Нав.8:34 .  И потом прочитал [Иисус] все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге закона; Нав.8:35 .  из всего, что Моисей заповедал [Иисусу], не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы пред всем собранием Израиля, [пред мужами,] и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.6:9 .  Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: «Воскликните!» – и тогда воскликните. Нав.6:10 .  Таким образом Ковчег [Завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. Нав.6:11 .  [На другой день] Иисус встал рано поутру, и священники понесли Ковчег [Завета] Господня; Нав.6:12 .  и семь священников, несших семь труб юбилейных пред Ковчегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, а идущие позади следовали за Ковчегом [Завета] Господня и идучи трубили трубами. Нав.6:13 .  Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней. Нав.6:14 .  В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз. Нав.6:15 .  Когда в седьмой раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: «Воскликните, ибо Господь предал вам город!» «А идущие позади следовали за Ковчегом [Завета Господня] во время шествия трубя трубами». Этим словам в Ватиканском, Александрийском и некоторых других списках, а равно в Сикстинской Библии, соответствует: κα ο ερες ο οραγοντες πσω τς κιβωτο τς διαθκης Κυρου... σαλπζοντες – «и священники, шедшие позади Ковчега Завета Господня трубя» 63 . По этому переводу производили трубный звук следовавшие за Ковчегом священники, а не народ, шедший вместе с ними. Эта особенность греческого перевода заслуживает особенного внимания, потому что ею разрешается недоумение, возбуждаемое здесь словами нынешнего еврейского текста, по которым трубил во время шествия народ, шедший позади Ковчега, между тем как народу в следующем за тем стихе внушается сохранять совершенное молчание. Слово «священники», сохраненное греческим переводом данного места, здесь требуется контекстом библейской речи. Нав.6:16 .  город будет под заклятием, и все, что в нем – Господу [сил]; только Раав блудница пусть останется в живых, она и всякий, кто у нее в доме; потому что она укрыла посланных, которых мы посылали;

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Чтобы необычайное дело божественного всемогущества произвело на израильский народ полное свое действие, Иисус Навин наперед всенародно объявляет о нем и объясняет его значение. Последнее для израильского народа состоит в удостоверении его в том, что среди него присутствует «Бог живой», т.е. Бог , проявляющий Свое бытие в божеских действиях, которым ничто в мире не может противиться ( Иер.10:10 ), и что Он поэтому совершенно прогонит от израильтян жившие в Ханаане народы. В истинности этого убедится сам народ, когда он, следуя за Ковчегом Завета, «Владыкой всей земли», увидит, как при вступлении несущих его священников в воду Иордана дно последнего осушится и вода, текущая сверху, станет подобно стене. Мысль об изгнании ханаанских народов выражена в Нав.3:10 по еврейскому тексту и греко-славянскому переводу в усиленной форме, состоящей в двукратном употреблении здесь глагола «изгонять» в двух различных формах, согласно с чем в славянской Библии сказано: «потребляяй потребит». Читаемое в словах к народу ( Нав.3:11,13 ), при наименовании Ковчега Завета, божественное имя «Владыки всей земли» 29 употреблено с той целью, чтобы напоминанием об этом владычестве Бога Израилева возбудить и укрепить веру народа в то, что предвозвещается ему. Нав.3:12 . Вместе с тем Иисус Навин повелел народу взять или избрать по одному человеку от каждого из 12 колен, не указывая при этом самого дела, которое они должны исполнить. Хотя последнее относилось к окончанию перехода через Иордан ( Нав.4:1–5 ), распоряжение об этом сделано было перед его началом, так как в это время для народа всего удобнее было произвести выбор, а самые избранные, оставаясь вблизи израильского вождя, без замедления могли исполнить то, что им будет указано. Нав.3:14 .  Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли Ковчег Завета [Господня] пред народом, Нав.3:15 .  то, лишь только несущие Ковчег [Завета Господня] вошли в Иордан, и ноги священников, несших Ковчег, погрузились в воду Иордана – Иордан же выступает из всех берегов своих во все дни жатвы пшеницы, В Нав.3:14–17 излагается самый переход через Иордан, который совершился согласно со сделанными распоряжениями.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Беероф , отечественный город Вааны и Рихава, предводителей войска Иевосфеева. Они вошли в дом Иевосфея, когда он спал, отрубили ему голову, отнесли ее к Давиду в Хеврон и сказали: «Вот голова Иевосфея, сына Саулова, врага твоего, который искал души твоей». Давид приказал убить их, отрубить им руки и ноги и повесить над прудом в Хевроне ( 2Цар.4 ). Гаваон , город, принадлежавший во время Иисуса Навина Аморреям. Гаваонитяне владели городами: Кефирою, Беерофом и Кириафиаримом ( Нав.9:17 ). После разрушения Иерихона и Гая, Гаваонитяне, посредством хитрости, вступили в союз с Израильтянами ( Нав.9:4–15 ). Когда хитрость их обнаружилась, Израильтяне, чтобы сдержать свою клятву, оставили их в живых, но заставили их рубить дрова и черпать воду для всего общества и для жертвенника Господня ( Нав.9:21 ). Гаваон был отдан левитам, потомкам Каафовым ( Нав.21:17 ), и в нем долгое время находилась скиния Господня ( 2Пар.1:3 ). В Гаваоне Бог ночью явился Соломону и сказал: «Проси, что Мне дать тебе?» Соломон просил у Бога мудрости ( 2Цар.1:7–10 ; 3Цар.3:4–9 ). Беф-Авен , город, около которого собрались Филистимляне, чтобы сразиться с Израильтянами. Последние пришли в такой ужас, что попрятались в ущельях гор. Один Ионафан, сын Саулов, не поддался страху, вышел против врагов со своим оруженосцем и произвел такое смятение в лагере их, что они обратились в бегство ( 1Цар.14:12–13, 23 ). Аиалон , город, первоначально отданный колену Данову ( Нав.19:42 ), в котором он был левитским городом ( Нав.21:24 ). Близ этого города была долина Аиалонская, над которой Иисус Навин повелел остановиться луне, чтобы дать время Израильтянам докончить поражение армии царей Аморрейских ( Нав.10:1–24 ). Вефиль ; этот город прежде назывался Лузом. Иаков, убегая от гнева Исава, имел на этом месте видение, в котором Бог обещал ему умножить потомство его, как песок морской, и дать его потомкам землю, в которой он находился. Иаков, проснувшись, воздал благодарение Господу «и нарек имя месту тому Вефиль (Дом Божий), а прежнее имя того города было: Луз» ( Быт.28:19 ). Иеровоам поставил в Вефиле золотого тельца ( 3Цар.12:29 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

Нав.4:4 .  Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена, Нав.4:5 .  и сказал им Иисус: пойдите пред Ковчегом Господа Бога вашего в средину Иордана и [возьмите оттуда и] положите на плечо свое каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых, Нав.4:6 .  чтобы они были у вас [лежащим всегда] знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: «к чему у вас эти камни?» Исполняя божественное повеление, Иисус Навин призвал «двенадцать человек, которых назначил» и которые, как избранные прежде, оставались на восточной стороне Иордана в ожидании поручения, которое они должны были исполнить. Словам «которых назначил» в греко-славянском переводе соответствует слово νδξων – «славных», выражающее ту же мысль в более общем виде. Слова «[возьмите оттуда]» заимствованы из славянской Библии, согласующейся здесь с Александрийским и другими списками, равно как с Альдинской Библией , в которых читается νελμενος κεθεν. То же нужно сказать и относительно слов «[лежащим всегда]», соответствующих греко-славянскому переводу, но не находящихся в еврейском тексте и латинском переводе. Нав.4:7 .  вы скажете им: «в память того, что вода Иордана разделилась пред Ковчегом Завета Господа [всей земли]; когда он переходил чрез Иордан, тогда вода Иордана разделилась»; таким образом камни сии будут [у вас] для сынов Израилевых памятником на век. Слова «в память того» привнесены русскими переводчиками для связи речи. Нав.4:9 .  И [другие] двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, несших Ковчег Завета [Господня]. Они там и до сего дня. Кроме памятника, сооруженного из 12 камней, вынесенных из русла Иордана, в Галгале ( Нав.4:20 ), Иисус Навин поставил другой еще памятник также из 12 камней на том месте, на котором стояли ноги священников с Ковчегом Завета, т.е. у восточного берега Иордана (см. объяснения к Нав.3:17 ). Середина реки не могла служить местом для этого памятника и потому, что не служила местом стояния священников, и потому, что этот памятник, подвергаясь непрерывному действию воды, был бы очень недолговечен. И из этого видно, что еврейский предлог «бетох» употреблен здесь в значении не «среди», а «в», какое значение дано ему здесь и у LXX, в переводе которых читается: ν ατ τ Ιορδν ν τ γενομν τπ – «в самем Иордане, на месте идеже...» Памятник, стоявший на берегу Иордана, который покрывается водой только во время разлива реки, виден был во время большей части года. Выражение библейского текста «поставил Иисус», при отсутствии в божественном повелении указания на этот второй памятник, дает некоторое основание думать, что мысль об его сооружении принадлежала израильскому вождю, выразившему через это наполнявшие его душу высшие чувства, которые он хотел передать и современникам, и последующим родам. В то время, когда жил писатель книги Иисуса Навина, памятник тот еще существовал, чего не сказано о первом памятнике в Галгале.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010